summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 13f4d6dafa369fa09b2e499d44450f73a28f765c (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-02-23 19:44-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:18+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  23. msgid "Preferences saved."
  24. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:340
  26. #, perl-format
  27. msgid "%s is not an editable page"
  28. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  31. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  32. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  33. msgid "discussion"
  34. msgstr "Discussion"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:474
  36. #, perl-format
  37. msgid "creating %s"
  38. msgstr "Création de %s"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:527 ../IkiWiki/CGI.pm:571
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "Édition de %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:668
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Vous avez été banni."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:700
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  51. #, perl-format
  52. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  53. msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  55. msgid "new feed"
  56. msgstr "Nouveau flux"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  58. msgid "posts"
  59. msgstr "Messages"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  61. msgid "new"
  62. msgstr "Nouveau"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
  64. #, perl-format
  65. msgid "expiring %s (%s days old)"
  66. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s"
  70. msgstr "Fin de validité de %s"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  72. #, perl-format
  73. msgid "checking feed %s ..."
  74. msgstr "Vérification du flux %s..."
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
  76. #, perl-format
  77. msgid "could not find feed at %s"
  78. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  80. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  81. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "A été correctement traité à %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
  87. #, perl-format
  88. msgid "creating new page %s"
  89. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  91. msgid "There are no broken links!"
  92. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  94. msgid "fortune failed"
  95. msgstr "Échec de « fortune »"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  97. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  98. msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  100. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  101. msgstr ""
  102. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  103. "ou --atom"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown sort type %s"
  107. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Render.pm:101
  109. msgid "Discussion"
  110. msgstr "Discussion"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387
  112. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  113. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  115. msgid "linkmap failed to run dot"
  116. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  118. #, perl-format
  119. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  120. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  122. #, perl-format
  123. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  124. msgstr ""
  125. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  126. "(%s)"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  128. msgid "Mirrors"
  129. msgstr "Miroirs"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  131. msgid "Mirror"
  132. msgstr "Miroir"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  134. msgid "more"
  135. msgstr "lire la suite"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  137. msgid "What's this?"
  138. msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  140. msgid "Get an OpenID"
  141. msgstr "Obtenir un OpenID"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  143. msgid "All pages are linked to by other pages."
  144. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  146. msgid "(use FirstnameLastName)"
  147. msgstr "(utiliser NomPrénom)"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  149. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  150. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  152. msgid "Error creating account."
  153. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  155. msgid "Failed to send mail"
  156. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  158. msgid "Your password has been emailed to you."
  159. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  161. msgid "vote"
  162. msgstr "Voter"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  164. msgid "Total votes:"
  165. msgstr "Total des suffrages :"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  167. msgid "polygen not installed"
  168. msgstr "polygen n'est pas installé"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  170. msgid "polygen failed"
  171. msgstr "Échec de polygen"
  172. #. translators: These descriptions of times of day are used
  173. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  174. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  175. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  177. msgid "late %A- night"
  178. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  180. msgid "in the wee hours of %A- night"
  181. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  183. msgid "terribly early %A morning"
  184. msgstr "%A, très tôt le matin"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  186. msgid "early %A morning"
  187. msgstr "%A, tôt le matin"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  189. msgid "in mid-morning %A"
  190. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  192. msgid "late %A morning"
  193. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  195. msgid "at lunch time on %A"
  196. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  198. msgid "%A afternoon"
  199. msgstr "%A après-midi"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  201. msgid "late %A afternoon"
  202. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  204. msgid "%A evening"
  205. msgstr "%A soir"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  207. msgid "late %A evening"
  208. msgstr "tard %A soir"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  210. msgid "%A night"
  211. msgstr "%A, durant la nuit"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  213. msgid "at teatime on %A"
  214. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  216. msgid "at midnight"
  217. msgstr "à minuit"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  219. msgid "at noon on %A"
  220. msgstr "%A, à midi"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  222. #, perl-format
  223. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  224. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  226. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  227. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  229. msgid "updating hyperestraier search index"
  230. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  232. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  233. msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
  234. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  235. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  236. #. translators: is an URL.
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  238. #, perl-format
  239. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  240. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  242. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  243. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  245. msgid "template missing id parameter"
  246. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  248. #, perl-format
  249. msgid "template %s not found"
  250. msgstr "Patron %s introuvable "
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  252. msgid "template failed to process:"
  253. msgstr "Échec de traitement du modèle :"
  254. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  255. msgid "getctime not implemented"
  256. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  257. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  258. msgid ""
  259. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  260. "notifications"
  261. msgstr ""
  262. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  263. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  264. "notifications"
  265. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  266. #, perl-format
  267. msgid "skipping bad filename %s"
  268. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  269. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  270. #, perl-format
  271. msgid "removing old page %s"
  272. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  273. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  274. #, perl-format
  275. msgid "scanning %s"
  276. msgstr "Parcours de %s"
  277. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  278. #, perl-format
  279. msgid "rendering %s"
  280. msgstr "Rendu de %s"
  281. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  282. #, perl-format
  283. msgid "rendering %s, which links to %s"
  284. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  285. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  286. #, perl-format
  287. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  288. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  289. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  290. #, perl-format
  291. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  292. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  293. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  294. #, perl-format
  295. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  296. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  297. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  298. #, perl-format
  299. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  300. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  301. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  302. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  303. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  304. #, perl-format
  305. msgid "cannot read %s: %s"
  306. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  307. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  308. msgid "generating wrappers.."
  309. msgstr "Création des enrobages..."
  310. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  311. msgid "rebuilding wiki.."
  312. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  313. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
  314. msgid "refreshing wiki.."
  315. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  316. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
  317. msgid "done"
  318. msgstr "Terminé"
  319. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  320. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  321. #. translators: And the name of the user making the change.
  322. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  323. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  324. #, perl-format
  325. msgid "update of %s's %s by %s"
  326. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  327. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  328. #, perl-format
  329. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  330. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  331. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  332. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  333. msgstr ""
  334. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  335. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  336. msgid "wrapper filename not specified"
  337. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  338. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  339. #. translators: a (probably not translated) error message.
  340. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  341. #, perl-format
  342. msgid "failed to write %s: %s"
  343. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  344. #. translators: The parameter is a C filename.
  345. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  346. #, perl-format
  347. msgid "failed to compile %s"
  348. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  349. #. translators: The parameter is a filename.
  350. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  351. #, perl-format
  352. msgid "successfully generated %s"
  353. msgstr "%s a été créé avec succès"
  354. #: ../ikiwiki.in:13
  355. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  356. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  357. #: ../IkiWiki.pm:104
  358. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  359. msgstr ""
  360. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  361. "--cgi"
  362. #: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152
  363. msgid "Error"
  364. msgstr "Erreur"
  365. #. translators: The first parameter is a
  366. #. translators: preprocessor directive name,
  367. #. translators: the second a page name, the
  368. #. translators: third a number.
  369. #: ../IkiWiki.pm:561
  370. #, perl-format
  371. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  372. msgstr ""
  373. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  374. "%i"