summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 51cb5c7dee73d25bd7b8907f9e284c85aec2b6bb (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:10+0100\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  28. "de vous connecter avec http et non https"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  30. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  31. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  33. msgid "Your login session has expired."
  34. msgstr "Session d'authentification expirée."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  36. msgid "Login"
  37. msgstr "S’identifier"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Préférences"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr "Administrateur"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Vous avez été banni."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Erreur"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "Paramètre %s manquant"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "Nouveau flux"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "Articles"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "Nouveau"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "Fin de validité de %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr "dernière vérification : %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "Vérification du flux %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  93. msgid "feed not found"
  94. msgstr "Flux introuvable "
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  96. #, perl-format
  97. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  98. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  100. #, perl-format
  101. msgid "(feed entities escaped)"
  102. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  104. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  105. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
  107. #, perl-format
  108. msgid "creating new page %s"
  109. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  114. msgid "done"
  115. msgstr "Terminé"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  121. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  122. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "Génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
  151. "blogspam.net/\">blogspam</a>: "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  155. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  156. msgid "discussion"
  157. msgstr "Discussion"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  159. #, perl-format
  160. msgid "%s from %s"
  161. msgstr "%s sur %s"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  163. msgid "There are no broken links!"
  164. msgstr "Aucun lien cassé !"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  166. #, perl-format
  167. msgid "unsupported page format %s"
  168. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
  170. msgid "comment must have content"
  171. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
  173. msgid "Anonymous"
  174. msgstr "Anonyme"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  176. msgid "bad page name"
  177. msgstr "Nom de page incorrect"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
  179. #, perl-format
  180. msgid "commenting on %s"
  181. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
  183. #, perl-format
  184. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  185. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
  187. #, perl-format
  188. msgid "comments on page '%s' are closed"
  189. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
  191. msgid "comment stored for moderation"
  192. msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
  194. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  195. msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
  197. msgid "Added a comment"
  198. msgstr "Commentaire ajouté"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  200. #, perl-format
  201. msgid "Added a comment: %s"
  202. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  204. msgid "you are not logged in as an admin"
  205. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
  207. msgid "Comment moderation"
  208. msgstr "Modération du commentaire"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
  210. msgid "comment moderation"
  211. msgstr "modération du commentaire"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
  213. msgid "Comments"
  214. msgstr "Commentaires"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  218. #, perl-format
  219. msgid "%s parameter is required"
  220. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  222. msgid "no text was copied in this page"
  223. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  225. #, perl-format
  226. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  227. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  229. #, perl-format
  230. msgid "removing old preview %s"
  231. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  233. #, perl-format
  234. msgid "%s is not an editable page"
  235. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
  237. #, perl-format
  238. msgid "creating %s"
  239. msgstr "Création de %s"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
  243. #, perl-format
  244. msgid "editing %s"
  245. msgstr "Édition de %s"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  247. msgid "template not specified"
  248. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  250. msgid "match not specified"
  251. msgstr "correspondance non indiquée"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  253. #, perl-format
  254. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  255. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  257. msgid "failed to process"
  258. msgstr "Échec du traitement"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  260. msgid "must specify format and text"
  261. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  263. msgid "fortune failed"
  264. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
  266. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  267. #, perl-format
  268. msgid "you are not allowed to change %s"
  269. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
  271. #, perl-format
  272. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  273. msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
  275. msgid "you are not allowed to change file modes"
  276. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  278. #, perl-format
  279. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  280. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  282. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  283. msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
  285. msgid "missing page"
  286. msgstr "Page manquante"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
  288. #, perl-format
  289. msgid "The page %s does not exist."
  290. msgstr "La page %s n'existe pas."
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  292. msgid "failed to run graphviz"
  293. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  295. msgid "prog not a valid graphviz program"
  296. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  298. msgid "Image::Magick is not installed"
  299. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  301. #, perl-format
  302. msgid "bad size \"%s\""
  303. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  306. #, perl-format
  307. msgid "failed to read %s: %s"
  308. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  310. #, perl-format
  311. msgid "failed to resize: %s"
  312. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  314. #, perl-format
  315. msgid "failed to determine size of image %s"
  316. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  318. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  319. msgstr ""
  320. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  321. "ou --atom"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  323. msgid "page editing not allowed"
  324. msgstr "Modification de page interdite"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  326. msgid "missing pages parameter"
  327. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  329. #, perl-format
  330. msgid "unknown sort type %s"
  331. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
  333. msgid "Add a new post titled:"
  334. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  336. #, perl-format
  337. msgid "nonexistant template %s"
  338. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
  340. msgid "Discussion"
  341. msgstr "Discussion"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
  343. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  344. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  346. msgid "failed to run dot"
  347. msgstr "Échec du lancement de dot"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  349. #, perl-format
  350. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  351. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  353. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  354. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  356. #, perl-format
  357. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  358. msgstr ""
  359. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  360. "(%s)"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  362. msgid "stylesheet not found"
  363. msgstr "Feuille de style introuvable "
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
  365. msgid "redir page not found"
  366. msgstr "Page de redirection introuvable"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
  368. msgid "redir cycle is not allowed"
  369. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  371. msgid "Mirrors"
  372. msgstr "Miroirs"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  374. msgid "Mirror"
  375. msgstr "Miroir"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  377. msgid "more"
  378. msgstr "lire la suite"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  380. msgid "getctime not implemented"
  381. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  383. msgid "Log in with"
  384. msgstr "S'identifier en tant que"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  386. msgid "Get an OpenID"
  387. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  389. msgid "All pages are linked to by other pages."
  390. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  392. msgid "bad or missing template"
  393. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  395. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  396. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  398. msgid "Error creating account."
  399. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  401. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  402. msgstr ""
  403. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  404. "réinitialiser le mot de passe."
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  406. msgid "Failed to send mail"
  407. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  409. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  410. msgstr ""
  411. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  412. "mot de passe"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  414. msgid "incorrect password reset url"
  415. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  417. msgid "password reset denied"
  418. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  420. msgid "Ping received."
  421. msgstr "Ping reçu"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  423. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  424. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  426. #, perl-format
  427. msgid "Will ping %s"
  428. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  430. #, perl-format
  431. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  432. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  434. msgid "LWP not found, not pinging"
  435. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  437. msgid "vote"
  438. msgstr "Voter"
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  440. msgid "Total votes:"
  441. msgstr "Total des suffrages :"
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  443. msgid "polygen not installed"
  444. msgstr "polygen n'est pas installé"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  446. msgid "command failed"
  447. msgstr "Échec de la commande"
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  449. msgid "missing formula"
  450. msgstr "formule manquante"
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  452. msgid "unknown formula"
  453. msgstr "formule inconnue"
  454. #. translators: These descriptions of times of day are used
  455. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  456. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  457. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  459. msgid "late %A- night"
  460. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  462. msgid "in the wee hours of %A- night"
  463. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  465. msgid "terribly early %A morning"
  466. msgstr "%A, très tôt le matin"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  468. msgid "early %A morning"
  469. msgstr "%A, tôt le matin"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  471. msgid "mid-morning %A"
  472. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  474. msgid "late %A morning"
  475. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  477. msgid "at lunch time on %A"
  478. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  480. msgid "%A afternoon"
  481. msgstr "%A après-midi"
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  483. msgid "late %A afternoon"
  484. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  486. msgid "%A evening"
  487. msgstr "%A en soirée"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  489. msgid "late %A evening"
  490. msgstr "tard %A en soirée"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  492. msgid "%A night"
  493. msgstr "%A, durant la nuit"
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  495. msgid "at teatime on %A"
  496. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  498. msgid "at midnight"
  499. msgstr "à minuit"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  501. msgid "at noon on %A"
  502. msgstr "%A, à midi"
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  504. #, perl-format
  505. msgid "illegal percent value %s"
  506. msgstr "pourcentage %s illégal"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  508. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  509. msgstr ""
  510. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  512. msgid "(Diff truncated)"
  513. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  515. #, perl-format
  516. msgid "%s does not exist"
  517. msgstr "%s n'existe pas"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  519. #, perl-format
  520. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  521. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  523. #, perl-format
  524. msgid "%s is not a file"
  525. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  527. #, perl-format
  528. msgid "confirm removal of %s"
  529. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  531. msgid "Please select the attachments to remove."
  532. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  534. msgid "removed"
  535. msgstr "supprimé"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  537. #, perl-format
  538. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  539. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  541. msgid "no change to the file name was specified"
  542. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  544. #, perl-format
  545. msgid "illegal name"
  546. msgstr "Appellation non autorisée"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  548. #, perl-format
  549. msgid "%s already exists"
  550. msgstr "%s existe déjà"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  552. #, perl-format
  553. msgid "%s already exists on disk"
  554. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  556. #, perl-format
  557. msgid "rename %s"
  558. msgstr "%s renommé"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  560. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  561. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  563. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  564. msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  566. msgid "Please select the attachment to rename."
  567. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  569. #, perl-format
  570. msgid "rename %s to %s"
  571. msgstr "Renomme %s en %s"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
  573. #, perl-format
  574. msgid "update for rename of %s to %s"
  575. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  577. #, perl-format
  578. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  579. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  581. #, perl-format
  582. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  583. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  585. msgid "search"
  586. msgstr "recherche"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  588. #, perl-format
  589. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  590. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  592. msgid "missing name or url parameter"
  593. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  594. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  595. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  596. #. translators: is an URL.
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  598. #, perl-format
  599. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  600. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  602. msgid "failed to parse any smileys"
  603. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  605. msgid "parse error"
  606. msgstr "Erreur d'analyse"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  608. msgid "bad featurepoint diameter"
  609. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  611. msgid "bad featurepoint location"
  612. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  614. msgid "missing values"
  615. msgstr "Il manque des valeurs"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  617. msgid "bad height value"
  618. msgstr "Hauteur incorrecte"
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  620. msgid "missing width parameter"
  621. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  623. msgid "bad width value"
  624. msgstr "Largeur incorrecte"
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  626. msgid "failed to run php"
  627. msgstr "Échec du lancement de php"
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  629. msgid "cannot find file"
  630. msgstr "Fichier introuvable"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  632. msgid "unknown data format"
  633. msgstr "Format de données inconnu"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  635. msgid "empty data"
  636. msgstr "Pas de données"
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  638. msgid "Direct data download"
  639. msgstr "Téléchargement direct des données"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  641. #, perl-format
  642. msgid "parse fail at line %d: %s"
  643. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  645. msgid "missing id parameter"
  646. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  648. #, perl-format
  649. msgid "template %s not found"
  650. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  652. msgid "failed to process:"
  653. msgstr "Échec du traitement :"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  655. msgid "missing tex code"
  656. msgstr "Il manque le code TeX"
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  658. msgid "code includes disallowed latex commands"
  659. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  661. msgid "failed to generate image from code"
  662. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  664. msgid "plugin"
  665. msgstr "greffon"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  667. #, perl-format
  668. msgid "enable %s?"
  669. msgstr "activer %s ?"
  670. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  671. msgid "setup file for this wiki is not known"
  672. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  673. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  674. msgid "main"
  675. msgstr "Partie principale"
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  677. msgid "plugins"
  678. msgstr "Greffons"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  680. msgid ""
  681. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  682. msgstr ""
  683. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  684. "wiki pour prendre effet"
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  686. msgid ""
  687. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  688. "to rebuild the wiki."
  689. msgstr ""
  690. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  691. "devez recompiler le wiki"
  692. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  693. #, perl-format
  694. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  695. msgstr ""
  696. "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
  697. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  698. #, perl-format
  699. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  700. msgstr ""
  701. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  702. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  703. #, perl-format
  704. msgid "bad file name %s"
  705. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  706. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  707. #, perl-format
  708. msgid ""
  709. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  710. "allow this"
  711. msgstr ""
  712. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  713. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  714. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  715. #, perl-format
  716. msgid "skipping bad filename %s"
  717. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  718. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  719. #, perl-format
  720. msgid "%s has multiple possible source pages"
  721. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  722. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  723. #, perl-format
  724. msgid "removing old page %s"
  725. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  726. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  727. #, perl-format
  728. msgid "scanning %s"
  729. msgstr "Examen de %s"
  730. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  731. #, perl-format
  732. msgid "rendering %s"
  733. msgstr "Reconstruction de %s"
  734. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  735. #, perl-format
  736. msgid "rendering %s, which links to %s"
  737. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  738. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  739. #, perl-format
  740. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  741. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  742. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  743. #, perl-format
  744. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  745. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  746. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  747. #, perl-format
  748. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  749. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  750. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  751. #, perl-format
  752. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  753. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  754. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  755. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  756. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  757. #, perl-format
  758. msgid "cannot read %s: %s"
  759. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  760. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  761. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  762. msgstr ""
  763. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  764. "alphanumériques)"
  765. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
  766. #, perl-format
  767. msgid "unsupported revision control system %s"
  768. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  769. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
  770. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  771. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  772. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  773. #, perl-format
  774. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  775. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  776. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  777. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  778. msgstr ""
  779. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  780. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  781. msgid "wrapper filename not specified"
  782. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  783. #. translators: The parameter is a C filename.
  784. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  785. #, perl-format
  786. msgid "failed to compile %s"
  787. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  788. #. translators: The parameter is a filename.
  789. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  790. #, perl-format
  791. msgid "successfully generated %s"
  792. msgstr "%s a été créé avec succès"
  793. #: ../ikiwiki.in:13
  794. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  795. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  796. #: ../ikiwiki.in:14
  797. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  798. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  799. #: ../ikiwiki.in:91
  800. msgid "usage: --set var=value"
  801. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  802. #: ../ikiwiki.in:140
  803. msgid "generating wrappers.."
  804. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  805. #: ../ikiwiki.in:199
  806. msgid "rebuilding wiki.."
  807. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  808. #: ../ikiwiki.in:202
  809. msgid "refreshing wiki.."
  810. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  811. #: ../IkiWiki.pm:480
  812. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  813. msgstr ""
  814. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  815. #: ../IkiWiki.pm:526
  816. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  817. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  818. #: ../IkiWiki.pm:555
  819. #, perl-format
  820. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  821. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  822. #: ../IkiWiki.pm:1192
  823. #, perl-format
  824. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  825. msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  826. #: ../IkiWiki.pm:1730
  827. msgid "yes"
  828. msgstr "oui"
  829. #: ../auto.setup:16
  830. msgid "What will the wiki be named?"
  831. msgstr "Nom du wiki :"
  832. #: ../auto.setup:16
  833. msgid "wiki"
  834. msgstr "wiki"
  835. #: ../auto.setup:18
  836. msgid "What revision control system to use?"
  837. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  838. #: ../auto.setup:20
  839. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  840. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  841. #: ../auto.setup:23
  842. msgid "What is the domain name of the web server?"
  843. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"