summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 53095c5e1da0058fd2706b3216d1fb37c0bfaf3e (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-10-31 16:37-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n"
  14. "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  21. msgid "You need to log in first."
  22. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr ""
  26. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr "Session d'authentification expirée."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  31. msgid "Login"
  32. msgstr "S’identifier"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  34. msgid "Preferences"
  35. msgstr "Préférences"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  37. msgid "Admin"
  38. msgstr "Administrateur"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  40. msgid "Preferences saved."
  41. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Vous avez été banni."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
  46. msgid "Error"
  47. msgstr "Erreur"
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  49. msgid "Aggregation triggered via web."
  50. msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  52. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  53. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  55. #, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "Paramètre %s manquant"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "Nouveau flux"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "Articles"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  65. msgid "new"
  66. msgstr "Nouveau"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "Fin de validité de %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  76. #, perl-format
  77. msgid "last checked %s"
  78. msgstr ""
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "Vérification du flux %s..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  88. msgid "feed not found"
  89. msgstr "Flux introuvable "
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  91. #, perl-format
  92. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  93. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  95. #, perl-format
  96. msgid "(feed entities escaped)"
  97. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  99. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  100. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  102. #, perl-format
  103. msgid "creating new page %s"
  104. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  106. #, fuzzy
  107. msgid "deleting bucket.."
  108. msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..."
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
  110. msgid "done"
  111. msgstr "Terminé"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  113. #, perl-format
  114. msgid "Must specify %s"
  115. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  117. #, fuzzy
  118. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  119. msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  121. #, fuzzy
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Failed to delete file from S3: "
  127. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  129. #, perl-format
  130. msgid "there is already a page named %s"
  131. msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
  133. #, fuzzy
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  148. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  149. msgid "discussion"
  150. msgstr "Discussion"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  152. #, perl-format
  153. msgid "%s from %s"
  154. msgstr "%s sur %s"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  156. msgid "There are no broken links!"
  157. msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  161. #, perl-format
  162. msgid "%s parameter is required"
  163. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  165. msgid "no text was copied in this page"
  166. msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  168. #, perl-format
  169. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  170. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  172. #, fuzzy, perl-format
  173. msgid "removing old preview %s"
  174. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
  176. #, fuzzy
  177. msgid "bad page name"
  178. msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
  180. #, perl-format
  181. msgid "%s is not an editable page"
  182. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
  184. #, perl-format
  185. msgid "creating %s"
  186. msgstr "Création de %s"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
  190. #, perl-format
  191. msgid "editing %s"
  192. msgstr "Édition de %s"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  194. msgid "template not specified"
  195. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  197. msgid "match not specified"
  198. msgstr "correspondance non indiquée"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  200. #, perl-format
  201. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  202. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  204. msgid "failed to process"
  205. msgstr "Échec du traitement"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:22
  207. msgid "must specify format and text"
  208. msgstr ""
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:25
  210. #, fuzzy, perl-format
  211. msgid "unsupported page format %s"
  212. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  214. msgid "fortune failed"
  215. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
  217. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  218. #, fuzzy, perl-format
  219. msgid "you are not allowed to change %s"
  220. msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
  222. #, perl-format
  223. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  224. msgstr ""
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
  226. #, fuzzy
  227. msgid "you are not allowed to change file modes"
  228. msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  230. #, fuzzy, perl-format
  231. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  232. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  234. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  235. msgstr ""
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  237. msgid "failed to find url in html"
  238. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  240. msgid "failed to run graphviz"
  241. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  243. msgid "prog not a valid graphviz program"
  244. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  246. msgid "Image::Magick is not installed"
  247. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  249. #, perl-format
  250. msgid "bad size \"%s\""
  251. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  254. #, perl-format
  255. msgid "failed to read %s: %s"
  256. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  258. #, perl-format
  259. msgid "failed to resize: %s"
  260. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  262. #, perl-format
  263. msgid "failed to determine size of image %s"
  264. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  266. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  267. msgstr ""
  268. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  269. "ou --atom"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  271. #, fuzzy
  272. msgid "page editing not allowed"
  273. msgstr "Modification de page interdite"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  275. #, fuzzy
  276. msgid "missing pages parameter"
  277. msgstr "paramètre « pages » manquant"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  279. #, perl-format
  280. msgid "unknown sort type %s"
  281. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  283. msgid "Add a new post titled:"
  284. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  286. #, perl-format
  287. msgid "nonexistant template %s"
  288. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
  290. msgid "Discussion"
  291. msgstr "Discussion"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
  293. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  294. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  296. msgid "failed to run dot"
  297. msgstr "Échec du lancement de dot"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
  299. #, perl-format
  300. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  301. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  303. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  304. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  306. #, perl-format
  307. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  308. msgstr ""
  309. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  310. "(%s)"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  312. msgid "stylesheet not found"
  313. msgstr "Feuille de style introuvable "
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  315. msgid "redir page not found"
  316. msgstr "Page de redirection introuvable"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  318. msgid "redir cycle is not allowed"
  319. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  321. msgid "Mirrors"
  322. msgstr "Miroirs"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  324. msgid "Mirror"
  325. msgstr "Miroir"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  327. msgid "more"
  328. msgstr "lire la suite"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  330. msgid "getctime not implemented"
  331. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  333. msgid "Log in with"
  334. msgstr "S'identifier en tant que"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  336. msgid "Get an OpenID"
  337. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  339. msgid "All pages are linked to by other pages."
  340. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  342. msgid "bad or missing template"
  343. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  345. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  346. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  348. msgid "Error creating account."
  349. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  351. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  352. msgstr ""
  353. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  354. "réinitialiser le mot de passe."
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  356. msgid "Failed to send mail"
  357. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  359. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  360. msgstr ""
  361. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  362. "mot de passe"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  364. msgid "incorrect password reset url"
  365. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  367. msgid "password reset denied"
  368. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  370. msgid "Ping received."
  371. msgstr "Ping reçu"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  373. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  374. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  376. #, perl-format
  377. msgid "Will ping %s"
  378. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  380. #, perl-format
  381. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  382. msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  384. msgid "LWP not found, not pinging"
  385. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  387. msgid "vote"
  388. msgstr "Voter"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  390. msgid "Total votes:"
  391. msgstr "Total des suffrages :"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  393. msgid "polygen not installed"
  394. msgstr "polygen n'est pas installé"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  396. msgid "command failed"
  397. msgstr "Échec lors du lancement de la commande"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  399. msgid "missing formula"
  400. msgstr "formule manquante"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  402. msgid "unknown formula"
  403. msgstr "formule inconnue"
  404. #. translators: These descriptions of times of day are used
  405. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  406. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  407. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  409. msgid "late %A- night"
  410. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  412. msgid "in the wee hours of %A- night"
  413. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  415. msgid "terribly early %A morning"
  416. msgstr "%A, très tôt le matin"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  418. msgid "early %A morning"
  419. msgstr "%A, tôt le matin"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  421. msgid "mid-morning %A"
  422. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  424. msgid "late %A morning"
  425. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  427. msgid "at lunch time on %A"
  428. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  430. msgid "%A afternoon"
  431. msgstr "%A après-midi"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  433. msgid "late %A afternoon"
  434. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  436. msgid "%A evening"
  437. msgstr "%A soir"
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  439. msgid "late %A evening"
  440. msgstr "tard %A soir"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  442. msgid "%A night"
  443. msgstr "%A, durant la nuit"
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  445. msgid "at teatime on %A"
  446. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  448. msgid "at midnight"
  449. msgstr "à minuit"
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  451. msgid "at noon on %A"
  452. msgstr "%A, à midi"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  454. #, fuzzy, perl-format
  455. msgid "illegal percent value %s"
  456. msgstr "pourcentage %s illégal"
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  458. #, fuzzy
  459. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  460. msgstr ""
  461. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
  463. msgid "missing page"
  464. msgstr "Page manquante"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
  466. #, perl-format
  467. msgid "The page %s does not exist."
  468. msgstr "La page %s n'existe pas."
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  470. msgid "(Diff truncated)"
  471. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  473. #, perl-format
  474. msgid "%s does not exist"
  475. msgstr "%s n'existe pas"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  477. #, perl-format
  478. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  479. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  481. #, perl-format
  482. msgid "%s is not a file"
  483. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  485. #, perl-format
  486. msgid "confirm removal of %s"
  487. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  489. msgid "Please select the attachments to remove."
  490. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  492. msgid "removed"
  493. msgstr "supprimé"
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  495. #, perl-format
  496. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  497. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  499. msgid "no change to the file name was specified"
  500. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  502. #, perl-format
  503. msgid "illegal name"
  504. msgstr "appellation non autorisé"
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  506. #, perl-format
  507. msgid "%s already exists"
  508. msgstr "%s existe déjà"
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  510. #, perl-format
  511. msgid "%s already exists on disk"
  512. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  514. #, perl-format
  515. msgid "rename %s"
  516. msgstr "%s renommé"
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  518. #, fuzzy
  519. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  520. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  522. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  523. msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  525. msgid "Please select the attachment to rename."
  526. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  528. #, perl-format
  529. msgid "rename %s to %s"
  530. msgstr "renomme %s en %s"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  532. #, perl-format
  533. msgid "update for rename of %s to %s"
  534. msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  536. #, perl-format
  537. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  538. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  540. #, perl-format
  541. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  542. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  544. msgid "search"
  545. msgstr "recherche"
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
  547. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  548. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
  550. msgid "missing name or url parameter"
  551. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  552. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  553. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  554. #. translators: is an URL.
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
  556. #, perl-format
  557. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  558. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  560. msgid "failed to parse any smileys"
  561. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  563. msgid "parse error"
  564. msgstr "Erreur d'analyse"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  566. msgid "bad featurepoint diameter"
  567. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  569. msgid "bad featurepoint location"
  570. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  572. msgid "missing values"
  573. msgstr "Il manque des valeurs"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  575. msgid "bad height value"
  576. msgstr "Hauteur incorrecte"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  578. msgid "missing width parameter"
  579. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  581. msgid "bad width value"
  582. msgstr "Largeur incorrecte"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  584. msgid "failed to run php"
  585. msgstr "Échec du lancement de php"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  587. msgid "cannot find file"
  588. msgstr "Fichier introuvable"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  590. msgid "unknown data format"
  591. msgstr "Format de données inconnu"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  593. msgid "empty data"
  594. msgstr "Données vides"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  596. msgid "Direct data download"
  597. msgstr "Téléchargement direct des données"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  599. #, perl-format
  600. msgid "parse fail at line %d: %s"
  601. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  603. msgid "missing id parameter"
  604. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  606. #, perl-format
  607. msgid "template %s not found"
  608. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  610. msgid "failed to process:"
  611. msgstr "Échec du traitement :"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  613. msgid "missing tex code"
  614. msgstr "Il manque le code TeX"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  616. msgid "code includes disallowed latex commands"
  617. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  619. msgid "failed to generate image from code"
  620. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  622. msgid "plugin"
  623. msgstr "greffon"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  625. #, perl-format
  626. msgid "enable %s?"
  627. msgstr "activer %s?"
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  629. msgid "you are not logged in as an admin"
  630. msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  632. msgid "setup file for this wiki is not known"
  633. msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  635. msgid "main"
  636. msgstr "Partie principale"
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  638. msgid "plugins"
  639. msgstr "greffons"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  641. msgid ""
  642. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  643. msgstr ""
  644. "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  645. "wiki pour prendre effet"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  647. msgid ""
  648. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  649. "to rebuild the wiki."
  650. msgstr ""
  651. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  652. "devez recompiler le wiki"
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  654. #, perl-format
  655. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  656. msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
  657. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  658. #, perl-format
  659. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  660. msgstr ""
  661. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  662. #, fuzzy, perl-format
  663. msgid "bad file name %s"
  664. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  665. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  666. #, perl-format
  667. msgid ""
  668. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  669. "allow this"
  670. msgstr ""
  671. "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  672. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  673. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  674. #, perl-format
  675. msgid "skipping bad filename %s"
  676. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  677. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  678. #, fuzzy, perl-format
  679. msgid "%s has multiple possible source pages"
  680. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  681. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  682. #, perl-format
  683. msgid "removing old page %s"
  684. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  685. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  686. #, perl-format
  687. msgid "scanning %s"
  688. msgstr "Parcours de %s"
  689. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  690. #, perl-format
  691. msgid "rendering %s"
  692. msgstr "Reconstruction de %s"
  693. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  694. #, perl-format
  695. msgid "rendering %s, which links to %s"
  696. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  697. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  698. #, perl-format
  699. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  700. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  701. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  702. #, perl-format
  703. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  704. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  705. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  706. #, fuzzy, perl-format
  707. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  708. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  709. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  710. #, perl-format
  711. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  712. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  713. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  714. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  715. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  716. #, perl-format
  717. msgid "cannot read %s: %s"
  718. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  719. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  720. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  721. msgstr ""
  722. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  723. "alphanumériques)"
  724. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  725. #, perl-format
  726. msgid "unsupported revision control system %s"
  727. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
  728. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  729. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  730. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  731. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  732. #, perl-format
  733. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  734. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  735. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  736. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  737. msgstr ""
  738. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  739. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  740. msgid "wrapper filename not specified"
  741. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  742. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  743. #. translators: a (probably not translated) error message.
  744. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
  745. #, perl-format
  746. msgid "failed to write %s: %s"
  747. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  748. #. translators: The parameter is a C filename.
  749. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
  750. #, perl-format
  751. msgid "failed to compile %s"
  752. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  753. #. translators: The parameter is a filename.
  754. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
  755. #, perl-format
  756. msgid "successfully generated %s"
  757. msgstr "%s a été créé avec succès"
  758. #: ../ikiwiki.in:13
  759. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  760. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  761. #: ../ikiwiki.in:14
  762. #, fuzzy
  763. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  764. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  765. #: ../ikiwiki.in:90
  766. msgid "usage: --set var=value"
  767. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  768. #: ../ikiwiki.in:138
  769. msgid "generating wrappers.."
  770. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  771. #: ../ikiwiki.in:195
  772. msgid "rebuilding wiki.."
  773. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  774. #: ../ikiwiki.in:198
  775. msgid "refreshing wiki.."
  776. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  777. #: ../IkiWiki.pm:466
  778. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  779. msgstr ""
  780. "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  781. "--cgi"
  782. #: ../IkiWiki.pm:512
  783. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  784. msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  785. #: ../IkiWiki.pm:541
  786. #, fuzzy, perl-format
  787. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  788. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  789. #: ../IkiWiki.pm:1165
  790. #, perl-format
  791. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  792. msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  793. #: ../IkiWiki.pm:1678
  794. msgid "yes"
  795. msgstr "oui"
  796. #: ../auto.setup:16
  797. msgid "What will the wiki be named?"
  798. msgstr "Nom du wiki :"
  799. #: ../auto.setup:16
  800. msgid "wiki"
  801. msgstr "wiki"
  802. #: ../auto.setup:18
  803. msgid "What revision control system to use?"
  804. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  805. #: ../auto.setup:20
  806. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  807. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
  808. #: ../auto.setup:23
  809. msgid "What is the domain name of the web server?"
  810. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  811. #~ msgid "processed ok at %s"
  812. #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
  813. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  814. #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  815. #~ msgid "polygen failed"
  816. #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
  817. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  818. #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  819. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  820. #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  821. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  822. #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"