summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: df80c435df5a8493428e843fcb1ae3044fe58593 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-12-18 16:38-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n"
  12. "Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
  23. msgid "Login"
  24. msgstr "S’identifier"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  26. msgid "Preferences"
  27. msgstr "Préférences"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  29. msgid "Admin"
  30. msgstr "Administrateur"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:293
  32. msgid "Preferences saved."
  33. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:350
  35. #, perl-format
  36. msgid "%s is not an editable page"
  37. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  39. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:234 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
  41. #: ../IkiWiki/Render.pm:178
  42. msgid "discussion"
  43. msgstr "Discussion"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
  45. #, perl-format
  46. msgid "creating %s"
  47. msgstr "Création de %s"
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:568 ../IkiWiki/CGI.pm:616
  50. #, perl-format
  51. msgid "editing %s"
  52. msgstr "Édition de %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:710
  54. msgid "You are banned."
  55. msgstr "Vous avez été banni."
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:730
  57. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  58. msgstr ""
  59. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:71
  61. #, perl-format
  62. msgid "missing %s parameter"
  63. msgstr "Paramètre %s manquant"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:99
  65. msgid "new feed"
  66. msgstr "Nouveau flux"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  68. msgid "posts"
  69. msgstr "Articles"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:115
  71. msgid "new"
  72. msgstr "Nouveau"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:232
  74. #, perl-format
  75. msgid "expiring %s (%s days old)"
  76. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:239
  78. #, perl-format
  79. msgid "expiring %s"
  80. msgstr "Fin de validité de %s"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
  82. #, perl-format
  83. msgid "processed ok at %s"
  84. msgstr "A été correctement traité à %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
  86. #, perl-format
  87. msgid "checking feed %s ..."
  88. msgstr "Vérification du flux %s..."
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:275
  90. #, perl-format
  91. msgid "could not find feed at %s"
  92. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:290
  94. msgid "feed not found"
  95. msgstr "Flux introuvable "
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:301
  97. #, perl-format
  98. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  99. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:306
  101. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  102. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:379
  104. #, perl-format
  105. msgid "creating new page %s"
  106. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
  108. #, perl-format
  109. msgid "%s from %s"
  110. msgstr ""
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
  112. msgid "There are no broken links!"
  113. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  115. #, perl-format
  116. msgid "%s parameter is required"
  117. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
  119. #, fuzzy
  120. msgid "template not specified"
  121. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
  123. #, fuzzy
  124. msgid "match not specified"
  125. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
  127. #, perl-format
  128. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  129. msgstr ""
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
  131. #, fuzzy
  132. msgid "failed to process"
  133. msgstr "Échec du traitement :"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  135. msgid "fortune failed"
  136. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  138. msgid "failed to find url in html"
  139. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  141. msgid "failed to run graphviz"
  142. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  144. msgid "prog not a valid graphviz program"
  145. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  147. #, perl-format
  148. msgid "bad size \"%s\""
  149. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  152. #, perl-format
  153. msgid "failed to read %s: %s"
  154. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  156. #, perl-format
  157. msgid "failed to resize: %s"
  158. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  160. #, perl-format
  161. msgid "failed to determine size of image %s"
  162. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  164. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  165. msgstr ""
  166. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  167. "ou --atom"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  169. #, perl-format
  170. msgid "unknown sort type %s"
  171. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:195
  173. msgid "Add a new post titled:"
  174. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:211
  176. #, perl-format
  177. msgid "nonexistant template %s"
  178. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:242 ../IkiWiki/Render.pm:102
  180. msgid "Discussion"
  181. msgstr "Discussion"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:456
  183. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  184. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  186. msgid "failed to run dot"
  187. msgstr "Échec du lancement de dot"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  189. #, perl-format
  190. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  191. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  193. #, perl-format
  194. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  195. msgstr ""
  196. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  197. "(%s)"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:84
  199. msgid "stylesheet not found"
  200. msgstr "Feuille de style introuvable "
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:114
  202. #, fuzzy
  203. msgid "redir page not found"
  204. msgstr "Flux introuvable "
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:126
  206. #, fuzzy
  207. msgid "redir cycle is not allowed"
  208. msgstr "Flux introuvable "
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:143
  210. msgid "link is no longer supported"
  211. msgstr ""
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  213. msgid "Mirrors"
  214. msgstr "Miroirs"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  216. msgid "Mirror"
  217. msgstr "Miroir"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  219. msgid "more"
  220. msgstr "lire la suite"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  222. msgid "Log in with"
  223. msgstr "S'identifier en tant que"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  225. msgid "Get an OpenID"
  226. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  228. msgid "All pages are linked to by other pages."
  229. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  231. msgid "bad or missing template"
  232. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  234. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  235. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  237. msgid "Error creating account."
  238. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  240. msgid "Failed to send mail"
  241. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  243. msgid "Your password has been emailed to you."
  244. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  246. msgid "vote"
  247. msgstr "Voter"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  249. msgid "Total votes:"
  250. msgstr "Total des suffrages :"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  252. msgid "polygen not installed"
  253. msgstr "polygen n'est pas installé"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  255. msgid "polygen failed"
  256. msgstr "Échec du lancement de polygen"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  258. msgid "missing formula"
  259. msgstr "formule manquante"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  261. msgid "unknown formula"
  262. msgstr "formule inconnue"
  263. #. translators: These descriptions of times of day are used
  264. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  265. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  266. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  268. msgid "late %A- night"
  269. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  271. msgid "in the wee hours of %A- night"
  272. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  274. msgid "terribly early %A morning"
  275. msgstr "%A, très tôt le matin"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  277. msgid "early %A morning"
  278. msgstr "%A, tôt le matin"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  280. msgid "mid-morning %A"
  281. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  283. msgid "late %A morning"
  284. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  286. msgid "at lunch time on %A"
  287. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  289. msgid "%A afternoon"
  290. msgstr "%A après-midi"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  292. msgid "late %A afternoon"
  293. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  295. msgid "%A evening"
  296. msgstr "%A soir"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  298. msgid "late %A evening"
  299. msgstr "tard %A soir"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  301. msgid "%A night"
  302. msgstr "%A, durant la nuit"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  304. msgid "at teatime on %A"
  305. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  307. msgid "at midnight"
  308. msgstr "à minuit"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  310. msgid "at noon on %A"
  311. msgstr "%A, à midi"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  313. #, perl-format
  314. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  315. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  317. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  318. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  320. msgid "updating hyperestraier search index"
  321. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
  323. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  324. msgstr ""
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  326. msgid "missing name or url parameter"
  327. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  328. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  329. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  330. #. translators: is an URL.
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  332. #, perl-format
  333. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  334. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  336. msgid "failed to parse any smileys"
  337. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  339. msgid "parse error"
  340. msgstr "Erreur d'analyse"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  342. msgid "bad featurepoint diameter"
  343. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  345. msgid "bad featurepoint location"
  346. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  348. msgid "missing values"
  349. msgstr "Il manque des valeurs"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  351. msgid "bad height value"
  352. msgstr "Hauteur incorrecte"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  354. msgid "missing width parameter"
  355. msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  357. msgid "bad width value"
  358. msgstr "Largeur incorrecte"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  360. msgid "failed to run php"
  361. msgstr "Échec du lancement de php"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  363. msgid "cannot find file"
  364. msgstr "Fichier introuvable"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
  366. msgid "unknown data format"
  367. msgstr "Format de données inconnu"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
  369. msgid "empty data"
  370. msgstr "Données vides"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
  372. msgid "Direct data download"
  373. msgstr "Téléchargement direct des données"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
  375. #, perl-format
  376. msgid "parse fail at line %d: %s"
  377. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  379. msgid "missing id parameter"
  380. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  382. #, perl-format
  383. msgid "template %s not found"
  384. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  386. msgid "failed to process:"
  387. msgstr "Échec du traitement :"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  389. msgid "missing tex code"
  390. msgstr "Il manque le code TeX"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  392. msgid "code includes disallowed latex commands"
  393. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
  395. msgid "failed to generate image from code"
  396. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  398. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  399. msgstr ""
  400. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  401. msgid "getctime not implemented"
  402. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  403. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
  404. msgid ""
  405. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  406. "notifications"
  407. msgstr ""
  408. "REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn etd'envoyer "
  409. "les notifications"
  410. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
  411. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  412. msgstr ""
  413. "REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer les "
  414. "notifications"
  415. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
  416. msgid ""
  417. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  418. "notifications"
  419. msgstr ""
  420. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  421. "après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  422. "notifications"
  423. #: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
  424. #, perl-format
  425. msgid "skipping bad filename %s"
  426. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  427. #: ../IkiWiki/Render.pm:338
  428. #, perl-format
  429. msgid "removing old page %s"
  430. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  431. #: ../IkiWiki/Render.pm:371
  432. #, perl-format
  433. msgid "scanning %s"
  434. msgstr "Parcours de %s"
  435. #: ../IkiWiki/Render.pm:376
  436. #, perl-format
  437. msgid "rendering %s"
  438. msgstr "Affichage de %s"
  439. #: ../IkiWiki/Render.pm:388
  440. #, perl-format
  441. msgid "rendering %s, which links to %s"
  442. msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
  443. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  444. #, perl-format
  445. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  446. msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
  447. #: ../IkiWiki/Render.pm:443
  448. #, perl-format
  449. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  450. msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  451. #: ../IkiWiki/Render.pm:455
  452. #, perl-format
  453. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  454. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  455. #: ../IkiWiki/Render.pm:481
  456. #, perl-format
  457. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  458. msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
  459. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  460. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  461. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  462. #, perl-format
  463. msgid "cannot read %s: %s"
  464. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  465. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  466. msgid "generating wrappers.."
  467. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  468. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  469. msgid "rebuilding wiki.."
  470. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  471. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  472. msgid "refreshing wiki.."
  473. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  474. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  475. msgid "done"
  476. msgstr "Terminé"
  477. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  478. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  479. #. translators: And the name of the user making the change.
  480. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  481. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  482. #, perl-format
  483. msgid "update of %s's %s by %s"
  484. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  485. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  486. #, perl-format
  487. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  488. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  489. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  490. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  491. msgstr ""
  492. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  493. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  494. msgid "wrapper filename not specified"
  495. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  496. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  497. #. translators: a (probably not translated) error message.
  498. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  499. #, perl-format
  500. msgid "failed to write %s: %s"
  501. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  502. #. translators: The parameter is a C filename.
  503. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
  504. #, perl-format
  505. msgid "failed to compile %s"
  506. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  507. #. translators: The parameter is a filename.
  508. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
  509. #, perl-format
  510. msgid "successfully generated %s"
  511. msgstr "%s a été créé avec succès"
  512. #: ../ikiwiki.in:13
  513. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  514. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  515. #: ../ikiwiki.in:83
  516. msgid "usage: --set var=value"
  517. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  518. #: ../IkiWiki.pm:129
  519. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  520. msgstr ""
  521. "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  522. "--cgi"
  523. #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
  524. msgid "Error"
  525. msgstr "Erreur"
  526. #. translators: The first parameter is a
  527. #. translators: preprocessor directive name,
  528. #. translators: the second a page name, the
  529. #. translators: third a number.
  530. #: ../IkiWiki.pm:722
  531. #, perl-format
  532. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  533. msgstr ""
  534. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
  535. #~ msgid "%s not found"
  536. #~ msgstr "%s introuvable "
  537. #~ msgid "What's this?"
  538. #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  539. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  540. #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"