summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 438200a49e0a86f647f66be23e7388077a5f8512 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-04-16 18:36-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-04-29 17:46+0200\n"
  14. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:125
  21. msgid "You need to log in first."
  22. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:173 ../IkiWiki/CGI.pm:499
  27. msgid "Your login session has expired."
  28. msgstr "Session d'authentification expirée."
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
  30. msgid "Login"
  31. msgstr "S’identifier"
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:195
  33. msgid "Preferences"
  34. msgstr "Préférences"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:196
  36. msgid "Admin"
  37. msgstr "Administrateur"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:248
  39. msgid "Preferences saved."
  40. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:306
  42. #, perl-format
  43. msgid "%s is not an editable page"
  44. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:265 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  48. #: ../IkiWiki/Render.pm:172
  49. msgid "discussion"
  50. msgstr "Discussion"
  51. #: ../IkiWiki/CGI.pm:466
  52. #, perl-format
  53. msgid "creating %s"
  54. msgstr "Création de %s"
  55. #: ../IkiWiki/CGI.pm:484 ../IkiWiki/CGI.pm:512 ../IkiWiki/CGI.pm:522
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:556 ../IkiWiki/CGI.pm:601
  57. #, perl-format
  58. msgid "editing %s"
  59. msgstr "Édition de %s"
  60. #: ../IkiWiki/CGI.pm:691
  61. msgid "You are banned."
  62. msgstr "Vous avez été banni."
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:101
  64. #, perl-format
  65. msgid "missing %s parameter"
  66. msgstr "Paramètre %s manquant"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:128
  68. msgid "new feed"
  69. msgstr "Nouveau flux"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:142
  71. msgid "posts"
  72. msgstr "Articles"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:144
  74. msgid "new"
  75. msgstr "Nouveau"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:307
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s (%s days old)"
  79. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
  81. #, perl-format
  82. msgid "expiring %s"
  83. msgstr "Fin de validité de %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:341
  85. #, perl-format
  86. msgid "processed ok at %s"
  87. msgstr "A été correctement traité à %s"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:345
  89. #, perl-format
  90. msgid "checking feed %s ..."
  91. msgstr "Vérification du flux %s..."
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:350
  93. #, perl-format
  94. msgid "could not find feed at %s"
  95. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:365
  97. msgid "feed not found"
  98. msgstr "Flux introuvable "
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:376
  100. #, perl-format
  101. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  102. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:382
  104. #, perl-format
  105. msgid "(feed entities escaped)"
  106. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:388
  108. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  109. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462
  111. #, perl-format
  112. msgid "creating new page %s"
  113. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
  115. #, perl-format
  116. msgid "%s from %s"
  117. msgstr "%s sur %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
  119. msgid "There are no broken links!"
  120. msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  122. #, perl-format
  123. msgid "%s parameter is required"
  124. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:41
  126. msgid "template not specified"
  127. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:44
  129. msgid "match not specified"
  130. msgstr "correspondance non indiquée"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:49
  132. #, perl-format
  133. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  134. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:111
  136. msgid "failed to process"
  137. msgstr "Échec du traitement"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  139. msgid "fortune failed"
  140. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  142. msgid "failed to find url in html"
  143. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  145. msgid "failed to run graphviz"
  146. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  148. msgid "prog not a valid graphviz program"
  149. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
  151. #, perl-format
  152. msgid "bad size \"%s\""
  153. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  156. #, perl-format
  157. msgid "failed to read %s: %s"
  158. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
  160. #, perl-format
  161. msgid "failed to resize: %s"
  162. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  164. #, perl-format
  165. msgid "failed to determine size of image %s"
  166. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:46
  168. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  169. msgstr ""
  170. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  171. "ou --atom"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:153
  173. #, perl-format
  174. msgid "unknown sort type %s"
  175. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:224
  177. msgid "Add a new post titled:"
  178. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:240
  180. #, perl-format
  181. msgid "nonexistant template %s"
  182. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:273 ../IkiWiki/Render.pm:99
  184. msgid "Discussion"
  185. msgstr "Discussion"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:500
  187. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  188. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  190. msgid "failed to run dot"
  191. msgstr "Échec du lancement de dot"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
  193. #, perl-format
  194. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  195. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:42
  197. #, perl-format
  198. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  199. msgstr ""
  200. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  201. "(%s)"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:132
  203. msgid "stylesheet not found"
  204. msgstr "Feuille de style introuvable "
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:166
  206. msgid "redir page not found"
  207. msgstr "Page de redirection introuvable "
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:179
  209. msgid "redir cycle is not allowed"
  210. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  212. msgid "Mirrors"
  213. msgstr "Miroirs"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  215. msgid "Mirror"
  216. msgstr "Miroir"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  218. msgid "more"
  219. msgstr "lire la suite"
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  221. msgid "Log in with"
  222. msgstr "S'identifier en tant que"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  224. msgid "Get an OpenID"
  225. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  227. msgid "All pages are linked to by other pages."
  228. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  230. msgid "bad or missing template"
  231. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  233. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  234. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  236. msgid "Error creating account."
  237. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  239. msgid "Failed to send mail"
  240. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  242. msgid "Your password has been emailed to you."
  243. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  245. msgid "vote"
  246. msgstr "Voter"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  248. msgid "Total votes:"
  249. msgstr "Total des suffrages :"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  251. msgid "polygen not installed"
  252. msgstr "polygen n'est pas installé"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  254. msgid "polygen failed"
  255. msgstr "Échec du lancement de polygen"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  257. msgid "missing formula"
  258. msgstr "formule manquante"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  260. msgid "unknown formula"
  261. msgstr "formule inconnue"
  262. #. translators: These descriptions of times of day are used
  263. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  264. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  265. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  267. msgid "late %A- night"
  268. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  270. msgid "in the wee hours of %A- night"
  271. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  273. msgid "terribly early %A morning"
  274. msgstr "%A, très tôt le matin"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  276. msgid "early %A morning"
  277. msgstr "%A, tôt le matin"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  279. msgid "mid-morning %A"
  280. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  282. msgid "late %A morning"
  283. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  285. msgid "at lunch time on %A"
  286. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  288. msgid "%A afternoon"
  289. msgstr "%A après-midi"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  291. msgid "late %A afternoon"
  292. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  294. msgid "%A evening"
  295. msgstr "%A soir"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  297. msgid "late %A evening"
  298. msgstr "tard %A soir"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  300. msgid "%A night"
  301. msgstr "%A, durant la nuit"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  303. msgid "at teatime on %A"
  304. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82
  306. msgid "at midnight"
  307. msgstr "à minuit"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85
  309. msgid "at noon on %A"
  310. msgstr "%A, à midi"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:74
  312. msgid "missing page"
  313. msgstr "Page manquante"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:76
  315. #, perl-format
  316. msgid "The page %s does not exist."
  317. msgstr "La page %s n'existe pas."
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:26
  319. msgid "(Diff truncated)"
  320. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  322. #, perl-format
  323. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  324. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  326. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  327. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  329. msgid "updating hyperestraier search index"
  330. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
  332. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  333. msgstr "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  335. msgid "missing name or url parameter"
  336. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  337. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  338. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  339. #. translators: is an URL.
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  341. #, perl-format
  342. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  343. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:32
  345. msgid "failed to parse any smileys"
  346. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  348. msgid "parse error"
  349. msgstr "Erreur d'analyse"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  351. msgid "bad featurepoint diameter"
  352. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  354. msgid "bad featurepoint location"
  355. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  357. msgid "missing values"
  358. msgstr "Il manque des valeurs"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  360. msgid "bad height value"
  361. msgstr "Hauteur incorrecte"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  363. msgid "missing width parameter"
  364. msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  366. msgid "bad width value"
  367. msgstr "Largeur incorrecte"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  369. msgid "failed to run php"
  370. msgstr "Échec du lancement de php"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  372. msgid "cannot find file"
  373. msgstr "Fichier introuvable"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
  375. msgid "unknown data format"
  376. msgstr "Format de données inconnu"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  378. msgid "empty data"
  379. msgstr "Données vides"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
  381. msgid "Direct data download"
  382. msgstr "Téléchargement direct des données"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
  384. #, perl-format
  385. msgid "parse fail at line %d: %s"
  386. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  388. msgid "missing id parameter"
  389. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  391. #, perl-format
  392. msgid "template %s not found"
  393. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  395. msgid "failed to process:"
  396. msgstr "Échec du traitement :"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  398. msgid "missing tex code"
  399. msgstr "Il manque le code TeX"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  401. msgid "code includes disallowed latex commands"
  402. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:88
  404. msgid "failed to generate image from code"
  405. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  407. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  408. msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"
  409. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:69
  410. msgid "getctime not implemented"
  411. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  412. #: ../IkiWiki/Render.pm:289 ../IkiWiki/Render.pm:310
  413. #, perl-format
  414. msgid "skipping bad filename %s"
  415. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  416. #: ../IkiWiki/Render.pm:365
  417. #, perl-format
  418. msgid "removing old page %s"
  419. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  420. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  421. #, perl-format
  422. msgid "scanning %s"
  423. msgstr "Parcours de %s"
  424. #: ../IkiWiki/Render.pm:411
  425. #, perl-format
  426. msgid "rendering %s"
  427. msgstr "Affichage de %s"
  428. #: ../IkiWiki/Render.pm:432
  429. #, perl-format
  430. msgid "rendering %s, which links to %s"
  431. msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
  432. #: ../IkiWiki/Render.pm:453
  433. #, perl-format
  434. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  435. msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
  436. #: ../IkiWiki/Render.pm:492
  437. #, perl-format
  438. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  439. msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  440. #: ../IkiWiki/Render.pm:504
  441. #, perl-format
  442. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  443. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  444. #: ../IkiWiki/Render.pm:530
  445. #, perl-format
  446. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  447. msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
  448. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  449. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  450. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  451. #, perl-format
  452. msgid "cannot read %s: %s"
  453. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  454. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  455. msgid "generating wrappers.."
  456. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  457. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  458. msgid "rebuilding wiki.."
  459. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  460. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  461. msgid "refreshing wiki.."
  462. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  463. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  464. msgid "done"
  465. msgstr "Terminé"
  466. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  467. #, perl-format
  468. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  469. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  470. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  471. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  472. msgstr "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  473. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  474. msgid "wrapper filename not specified"
  475. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  476. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  477. #. translators: a (probably not translated) error message.
  478. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  479. #, perl-format
  480. msgid "failed to write %s: %s"
  481. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  482. #. translators: The parameter is a C filename.
  483. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  484. #, perl-format
  485. msgid "failed to compile %s"
  486. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  487. #. translators: The parameter is a filename.
  488. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  489. #, perl-format
  490. msgid "successfully generated %s"
  491. msgstr "%s a été créé avec succès"
  492. #: ../ikiwiki.in:13
  493. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  494. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  495. #: ../ikiwiki.in:82
  496. msgid "usage: --set var=value"
  497. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  498. #: ../IkiWiki.pm:117
  499. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  500. msgstr ""
  501. "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  502. "--cgi"
  503. #: ../IkiWiki.pm:186 ../IkiWiki.pm:187
  504. msgid "Error"
  505. msgstr "Erreur"
  506. #. translators: The first parameter is a
  507. #. translators: preprocessor directive name,
  508. #. translators: the second a page name, the
  509. #. translators: third a number.
  510. #: ../IkiWiki.pm:750
  511. #, perl-format
  512. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  513. msgstr "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"