summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 7991ba2d6c4bb743ae2e07c6de9d78a9490c7e4e (plain)
  1. # translation of es.po to spanish
  2. # translation of es.po to
  3. # ikiwiki spanish translation
  4. # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
  5. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  6. #
  7. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
  8. # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: es\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2009-02-16 10:22+0100\n"
  15. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  16. "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  22. msgid "You need to log in first."
  23. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  25. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  26. msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  31. msgid "Login"
  32. msgstr "Identificación"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  34. msgid "Preferences"
  35. msgstr "Preferencias"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  37. msgid "Admin"
  38. msgstr "Administración"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
  40. msgid "Preferences saved."
  41. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Ha sido expulsado."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
  46. msgid "Error"
  47. msgstr "Error"
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  49. msgid "Aggregation triggered via web."
  50. msgstr "Contenido añadido activado vía web."
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  52. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  53. msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  55. #, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "falta el parámetro %s"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "nueva entrada"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "entradas"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  65. msgid "new"
  66. msgstr "nuevo"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "%s caducada"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  76. #, perl-format
  77. msgid "last checked %s"
  78. msgstr "última comprobación el %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  88. msgid "feed not found"
  89. msgstr "fuente de datos no encontrada"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  91. #, perl-format
  92. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  93. msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  95. #, perl-format
  96. msgid "(feed entities escaped)"
  97. msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  99. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  100. msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
  102. #, perl-format
  103. msgid "creating new page %s"
  104. msgstr "creando nueva página %s"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  106. msgid "deleting bucket.."
  107. msgstr "borrando el directorio.."
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  109. msgid "done"
  110. msgstr "completado"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  112. #, perl-format
  113. msgid "Must specify %s"
  114. msgstr "Debe especificar %s"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  116. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  117. msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  119. msgid "Failed to save file to S3: "
  120. msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  122. msgid "Failed to delete file from S3: "
  123. msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  125. #, perl-format
  126. msgid "there is already a page named %s"
  127. msgstr "ya existe una página de nombre %s"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  129. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  130. msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  132. msgid "bad attachment filename"
  133. msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  135. msgid "attachment upload"
  136. msgstr "enviado el adjunto"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  138. msgid "automatic index generation"
  139. msgstr "creación de índice automática"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
  141. msgid ""
  142. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  143. "\">blogspam</a>: "
  144. msgstr ""
  145. "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
  146. "dice que el texto puede ser spam."
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  150. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  151. msgid "discussion"
  152. msgstr "comentarios"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  154. #, perl-format
  155. msgid "%s from %s"
  156. msgstr "%s desde la página %s"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  158. msgid "There are no broken links!"
  159. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  161. #, perl-format
  162. msgid "unsupported page format %s"
  163. msgstr "formato de página %s no soportado"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
  165. msgid "comment must have content"
  166. msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
  168. msgid "Anonymous"
  169. msgstr "Anónimo"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  171. msgid "bad page name"
  172. msgstr "nombre de página erróneo"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
  174. #, perl-format
  175. msgid "commenting on %s"
  176. msgstr "creando comentarios en la página %s"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
  178. #, perl-format
  179. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  180. msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
  182. #, perl-format
  183. msgid "comments on page '%s' are closed"
  184. msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
  186. msgid "comment stored for moderation"
  187. msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
  189. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  190. msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
  192. msgid "Added a comment"
  193. msgstr "Añadir un comentario"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  195. #, perl-format
  196. msgid "Added a comment: %s"
  197. msgstr "Comentario añadido: %s"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  199. msgid "you are not logged in as an admin"
  200. msgstr "No está registrado como un administrador"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
  202. msgid "Comment moderation"
  203. msgstr "Aprobación de comentarios"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
  205. msgid "comment moderation"
  206. msgstr "aprobación de comentarios"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
  208. msgid "Comments"
  209. msgstr "Comentarios"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  213. #, perl-format
  214. msgid "%s parameter is required"
  215. msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  217. msgid "no text was copied in this page"
  218. msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  220. #, perl-format
  221. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  222. msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  224. #, perl-format
  225. msgid "removing old preview %s"
  226. msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  228. #, perl-format
  229. msgid "%s is not an editable page"
  230. msgstr "la página %s no es modificable"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
  232. #, perl-format
  233. msgid "creating %s"
  234. msgstr "creando página %s"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
  238. #, perl-format
  239. msgid "editing %s"
  240. msgstr "modificando página %s"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  242. msgid "template not specified"
  243. msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  245. msgid "match not specified"
  246. msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  248. #, perl-format
  249. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  250. msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  252. msgid "failed to process"
  253. msgstr "fallo en el proceso"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  255. msgid "must specify format and text"
  256. msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  258. msgid "fortune failed"
  259. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
  261. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  262. #, perl-format
  263. msgid "you are not allowed to change %s"
  264. msgstr "No puede cambiar %s"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
  266. #, perl-format
  267. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  268. msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
  270. msgid "you are not allowed to change file modes"
  271. msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  273. #, perl-format
  274. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  275. msgstr ""
  276. "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
  277. "google"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  279. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  280. msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
  282. msgid "missing page"
  283. msgstr "página no encontrada"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
  285. #, perl-format
  286. msgid "The page %s does not exist."
  287. msgstr "No existe la página %s."
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  289. msgid "failed to run graphviz"
  290. msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  292. msgid "prog not a valid graphviz program"
  293. msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  295. msgid "Image::Magick is not installed"
  296. msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  298. #, perl-format
  299. msgid "bad size \"%s\""
  300. msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  303. #, perl-format
  304. msgid "failed to read %s: %s"
  305. msgstr "no puedo leer de %s: %s "
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  307. #, perl-format
  308. msgid "failed to resize: %s"
  309. msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  311. #, perl-format
  312. msgid "failed to determine size of image %s"
  313. msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  315. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  316. msgstr ""
  317. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  318. "--atom"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  320. msgid "page editing not allowed"
  321. msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  323. msgid "missing pages parameter"
  324. msgstr "falta el parámetro pages"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  326. #, perl-format
  327. msgid "unknown sort type %s"
  328. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
  330. msgid "Add a new post titled:"
  331. msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  333. #, perl-format
  334. msgid "nonexistant template %s"
  335. msgstr "la plantilla %s no existe "
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
  337. msgid "Discussion"
  338. msgstr "Comentarios"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
  340. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  341. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  343. msgid "failed to run dot"
  344. msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  346. #, perl-format
  347. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  348. msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  350. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  351. msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  353. #, perl-format
  354. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  355. msgstr ""
  356. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  357. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  359. msgid "stylesheet not found"
  360. msgstr "hoja de estilo no encontrada "
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
  362. msgid "redir page not found"
  363. msgstr "falta la página a donde redirigir"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
  365. msgid "redir cycle is not allowed"
  366. msgstr "ciclo de redirección no permitido"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  368. msgid "Mirrors"
  369. msgstr "Réplicas"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  371. msgid "Mirror"
  372. msgstr "Réplica"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  374. msgid "more"
  375. msgstr "ver más"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  377. msgid "getctime not implemented"
  378. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  380. msgid "Log in with"
  381. msgstr "Identificarse mediante "
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  383. msgid "Get an OpenID"
  384. msgstr "Consiga un identificador OpenID"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  386. msgid "All pages are linked to by other pages."
  387. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  389. msgid "bad or missing template"
  390. msgstr "plantilla errónea ó no existente"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  392. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  393. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  395. msgid "Error creating account."
  396. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  398. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  399. msgstr ""
  400. "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
  401. "instrucciones para reiniciar la contraseña"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  403. msgid "Failed to send mail"
  404. msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  406. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  407. msgstr ""
  408. "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
  409. "electrónico"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  411. msgid "incorrect password reset url"
  412. msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  414. msgid "password reset denied"
  415. msgstr "reinicio de contraseña denegado"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  417. msgid "Ping received."
  418. msgstr "Recibida una señal ping."
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  420. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  421. msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  423. #, perl-format
  424. msgid "Will ping %s"
  425. msgstr "Informaremos a %s"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  427. #, perl-format
  428. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  429. msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  431. msgid "LWP not found, not pinging"
  432. msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  434. msgid "vote"
  435. msgstr "Votar"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  437. msgid "Total votes:"
  438. msgstr "Recuento de votos:"
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  440. msgid "polygen not installed"
  441. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  443. msgid "command failed"
  444. msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  446. msgid "missing formula"
  447. msgstr "falta la fórmula"
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  449. msgid "unknown formula"
  450. msgstr "fórmula desconocida "
  451. #. translators: These descriptions of times of day are used
  452. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  453. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  454. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  456. msgid "late %A- night"
  457. msgstr "a última hora de la noche del %A "
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  459. msgid "in the wee hours of %A- night"
  460. msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  462. msgid "terribly early %A morning"
  463. msgstr "al amanecer del %A "
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  465. msgid "early %A morning"
  466. msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  468. msgid "mid-morning %A"
  469. msgstr "a media mañana del %A"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  471. msgid "late %A morning"
  472. msgstr "a última hora de la mañana del %A"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  474. msgid "at lunch time on %A"
  475. msgstr "a la hora de la comida del %A"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  477. msgid "%A afternoon"
  478. msgstr "la sobremesa del %A"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  480. msgid "late %A afternoon"
  481. msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  483. msgid "%A evening"
  484. msgstr "la tarde del %A "
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  486. msgid "late %A evening"
  487. msgstr "a última hora de la tarde del $A"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  489. msgid "%A night"
  490. msgstr "la noche del %A"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  492. msgid "at teatime on %A"
  493. msgstr "el %A a la hora del té"
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  495. msgid "at midnight"
  496. msgstr "a medianoche"
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  498. msgid "at noon on %A"
  499. msgstr "el %A a media tarde"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  501. #, perl-format
  502. msgid "illegal percent value %s"
  503. msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  505. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  506. msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  508. msgid "(Diff truncated)"
  509. msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  511. #, perl-format
  512. msgid "%s does not exist"
  513. msgstr "No existe la página %s."
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  515. #, perl-format
  516. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  517. msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  519. #, perl-format
  520. msgid "%s is not a file"
  521. msgstr "%s no es un archivo"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  523. #, perl-format
  524. msgid "confirm removal of %s"
  525. msgstr "confirme el borrado de %s"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  527. msgid "Please select the attachments to remove."
  528. msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  530. msgid "removed"
  531. msgstr "borrado"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  533. #, perl-format
  534. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  535. msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  537. msgid "no change to the file name was specified"
  538. msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  540. #, perl-format
  541. msgid "illegal name"
  542. msgstr "nombre no válido"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  544. #, perl-format
  545. msgid "%s already exists"
  546. msgstr "%s ya existe"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  548. #, perl-format
  549. msgid "%s already exists on disk"
  550. msgstr "%s ya existe en el disco"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  552. #, perl-format
  553. msgid "rename %s"
  554. msgstr "cambiando de nombre %s"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  556. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  557. msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  559. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  560. msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  562. msgid "Please select the attachment to rename."
  563. msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  565. #, perl-format
  566. msgid "rename %s to %s"
  567. msgstr "%s cambia de nombre a %s"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
  569. #, perl-format
  570. msgid "update for rename of %s to %s"
  571. msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  573. #, perl-format
  574. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  575. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  577. #, perl-format
  578. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  579. msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  581. msgid "search"
  582. msgstr "buscar"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  584. #, perl-format
  585. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  586. msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  588. msgid "missing name or url parameter"
  589. msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
  590. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  591. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  592. #. translators: is an URL.
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  594. #, perl-format
  595. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  596. msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  598. msgid "failed to parse any smileys"
  599. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  601. msgid "parse error"
  602. msgstr "error de análisis "
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  604. msgid "bad featurepoint diameter"
  605. msgstr "diámetro inválido "
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  607. msgid "bad featurepoint location"
  608. msgstr "localización errónea "
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  610. msgid "missing values"
  611. msgstr "faltan valores"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  613. msgid "bad height value"
  614. msgstr "valor incorrecto para la altura"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  616. msgid "missing width parameter"
  617. msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  619. msgid "bad width value"
  620. msgstr "valor incorrecto para el ancho"
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  622. msgid "failed to run php"
  623. msgstr "error fatal invocando el programa php"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  625. msgid "cannot find file"
  626. msgstr "no puedo encontrar el archivo"
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  628. msgid "unknown data format"
  629. msgstr "formato de datos desconocido"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  631. msgid "empty data"
  632. msgstr "sin datos"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  634. msgid "Direct data download"
  635. msgstr "Enlace directo para descarga"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  637. #, perl-format
  638. msgid "parse fail at line %d: %s"
  639. msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  641. msgid "missing id parameter"
  642. msgstr "falta el parámetro \"id\""
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  644. #, perl-format
  645. msgid "template %s not found"
  646. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  648. msgid "failed to process:"
  649. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  651. msgid "missing tex code"
  652. msgstr "falta el código tex"
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  654. msgid "code includes disallowed latex commands"
  655. msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  657. msgid "failed to generate image from code"
  658. msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  660. msgid "plugin"
  661. msgstr "complemento"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  663. #, perl-format
  664. msgid "enable %s?"
  665. msgstr "¿ activar %s ?"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  667. msgid "setup file for this wiki is not known"
  668. msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  670. msgid "main"
  671. msgstr "principal"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  673. msgid "plugins"
  674. msgstr "complementos"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  676. msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  677. msgstr ""
  678. "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
  679. "reconstrucción del wiki para tener efecto."
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  681. msgid ""
  682. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  683. "to rebuild the wiki."
  684. msgstr ""
  685. "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
  686. "es posible que necesite reconstruir el wiki."
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  688. #, perl-format
  689. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  690. msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
  691. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  692. #, perl-format
  693. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  694. msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
  695. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  696. #, perl-format
  697. msgid "bad file name %s"
  698. msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
  699. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  700. #, perl-format
  701. msgid ""
  702. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  703. "allow this"
  704. msgstr ""
  705. "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
  706. "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
  707. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  708. #, perl-format
  709. msgid "skipping bad filename %s"
  710. msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
  711. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  712. #, perl-format
  713. msgid "%s has multiple possible source pages"
  714. msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
  715. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  716. #, perl-format
  717. msgid "removing old page %s"
  718. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  719. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  720. #, perl-format
  721. msgid "scanning %s"
  722. msgstr "explorando %s"
  723. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  724. #, perl-format
  725. msgid "rendering %s"
  726. msgstr "convirtiendo %s"
  727. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  728. #, perl-format
  729. msgid "rendering %s, which links to %s"
  730. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  731. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  732. #, perl-format
  733. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  734. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  735. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  736. #, perl-format
  737. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  738. msgstr ""
  739. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  740. "referencia a ella."
  741. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  742. #, perl-format
  743. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  744. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  745. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  746. #, perl-format
  747. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  748. msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
  749. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  750. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  751. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  752. #, perl-format
  753. msgid "cannot read %s: %s"
  754. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  755. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  756. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  757. msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
  758. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
  759. #, perl-format
  760. msgid "unsupported revision control system %s"
  761. msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
  762. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
  763. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  764. msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
  765. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  766. #, perl-format
  767. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  768. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  769. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  770. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  771. msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  772. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  773. msgid "wrapper filename not specified"
  774. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  775. #. translators: The parameter is a C filename.
  776. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  777. #, perl-format
  778. msgid "failed to compile %s"
  779. msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
  780. #. translators: The parameter is a filename.
  781. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  782. #, perl-format
  783. msgid "successfully generated %s"
  784. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  785. #: ../ikiwiki.in:13
  786. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  787. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  788. #: ../ikiwiki.in:14
  789. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  790. msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
  791. #: ../ikiwiki.in:91
  792. msgid "usage: --set var=value"
  793. msgstr "uso: --set variable=valor"
  794. #: ../ikiwiki.in:140
  795. msgid "generating wrappers.."
  796. msgstr "generando programas auxiliares.."
  797. #: ../ikiwiki.in:199
  798. msgid "rebuilding wiki.."
  799. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  800. #: ../ikiwiki.in:202
  801. msgid "refreshing wiki.."
  802. msgstr "actualizando el wiki.."
  803. #: ../IkiWiki.pm:480
  804. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  805. msgstr ""
  806. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  807. "utiliza el parámetro --cgi"
  808. #: ../IkiWiki.pm:526
  809. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  810. msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
  811. #: ../IkiWiki.pm:555
  812. #, perl-format
  813. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  814. msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
  815. #: ../IkiWiki.pm:1187
  816. #, perl-format
  817. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  818. msgstr ""
  819. "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
  820. "número %i"
  821. #: ../IkiWiki.pm:1725
  822. msgid "yes"
  823. msgstr "si"
  824. #: ../auto.setup:16
  825. msgid "What will the wiki be named?"
  826. msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
  827. #: ../auto.setup:16
  828. msgid "wiki"
  829. msgstr "wiki"
  830. #: ../auto.setup:18
  831. msgid "What revision control system to use?"
  832. msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
  833. #: ../auto.setup:20
  834. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  835. msgstr ""
  836. "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
  837. "administrador ? "
  838. #: ../auto.setup:23
  839. msgid "What is the domain name of the web server?"
  840. msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"