summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 7eecaa6c6f389ca17510a9ef85696aff9c8720f2 (plain)
  1. # translation of es.po to spanish
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: es\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-07 07:04-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
  12. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  13. "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:344
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr "la página %s no es modificable"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:431 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "comentarios"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:477
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "creando página %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:494 ../IkiWiki/CGI.pm:530 ../IkiWiki/CGI.pm:574
  39. #, perl-format
  40. msgid "editing %s"
  41. msgstr "modificando página %s"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:671
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Ha sido expulsado."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:702
  46. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  47. msgstr ""
  48. "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
  49. "navegador ?"
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  51. #, fuzzy, perl-format
  52. msgid "missing %s parameter"
  53. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  55. msgid "new feed"
  56. msgstr "nueva entrada"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  58. msgid "posts"
  59. msgstr "entradas"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  61. msgid "new"
  62. msgstr "nuevo"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
  64. #, perl-format
  65. msgid "expiring %s (%s days old)"
  66. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s"
  70. msgstr "%s caducada"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  72. #, perl-format
  73. msgid "checking feed %s ..."
  74. msgstr "comprobando entrada %s ..."
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
  76. #, perl-format
  77. msgid "could not find feed at %s"
  78. msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  80. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  81. msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "proceso completado con éxito a %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
  87. #, perl-format
  88. msgid "creating new page %s"
  89. msgstr "creando nueva página %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  91. msgid "There are no broken links!"
  92. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  94. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  95. msgstr ""
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  97. msgid "fortune failed"
  98. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  100. #, fuzzy
  101. msgid "failed to find url in html"
  102. msgstr ""
  103. "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  105. #, fuzzy, perl-format
  106. msgid "%s not found"
  107. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  109. #, perl-format
  110. msgid "bad size \"%s\""
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  114. #, fuzzy, perl-format
  115. msgid "failed to read %s: %s"
  116. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  118. #, fuzzy, perl-format
  119. msgid "failed to resize: %s"
  120. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  122. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  123. msgstr ""
  124. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  125. "--atom"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  127. #, perl-format
  128. msgid "unknown sort type %s"
  129. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  131. #, perl-format
  132. msgid "nonexistant template %s"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  135. msgid "Discussion"
  136. msgstr "Comentarios"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  138. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  139. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  141. #, fuzzy
  142. msgid "failed to run dot"
  143. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  145. #, perl-format
  146. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  147. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  149. #, perl-format
  150. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  151. msgstr ""
  152. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  153. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  155. msgid "Mirrors"
  156. msgstr "Réplicas"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  158. msgid "Mirror"
  159. msgstr "Réplica"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  161. msgid "more"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  164. msgid "What's this?"
  165. msgstr "¿ Qué es esto ?"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  167. msgid "Get an OpenID"
  168. msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  170. msgid "All pages are linked to by other pages."
  171. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  173. msgid "(use FirstnameLastName)"
  174. msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  176. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  177. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  179. msgid "Error creating account."
  180. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  182. msgid "Failed to send mail"
  183. msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  185. msgid "Your password has been emailed to you."
  186. msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  188. msgid "vote"
  189. msgstr "Votar"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  191. msgid "Total votes:"
  192. msgstr "Recuento de votos:"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  194. msgid "polygen not installed"
  195. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  197. msgid "polygen failed"
  198. msgstr "El programa polygen ha fallado"
  199. #. translators: These descriptions of times of day are used
  200. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  201. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  202. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  204. msgid "late %A- night"
  205. msgstr ""
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  207. msgid "in the wee hours of %A- night"
  208. msgstr ""
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  210. msgid "terribly early %A morning"
  211. msgstr ""
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  213. msgid "early %A morning"
  214. msgstr ""
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  216. msgid "in mid-morning %A"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  219. msgid "late %A morning"
  220. msgstr ""
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  222. msgid "at lunch time on %A"
  223. msgstr ""
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  225. msgid "%A afternoon"
  226. msgstr ""
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  228. msgid "late %A afternoon"
  229. msgstr ""
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  231. msgid "%A evening"
  232. msgstr ""
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  234. msgid "late %A evening"
  235. msgstr ""
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  237. msgid "%A night"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  240. msgid "at teatime on %A"
  241. msgstr ""
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  243. msgid "at midnight"
  244. msgstr ""
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  246. msgid "at noon on %A"
  247. msgstr ""
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  249. #, perl-format
  250. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  251. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  253. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  254. msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  256. msgid "updating hyperestraier search index"
  257. msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  259. #, fuzzy
  260. msgid "missing name or url parameter"
  261. msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
  262. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  263. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  264. #. translators: is an URL.
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  266. #, fuzzy, perl-format
  267. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  268. msgstr "El atajo %s apunta a %s"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  270. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  271. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  273. #, fuzzy
  274. msgid "parse error"
  275. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  277. msgid "bad featurepoint diameter"
  278. msgstr ""
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  280. msgid "bad featurepoint location"
  281. msgstr ""
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  283. msgid "missing values"
  284. msgstr ""
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  286. #, fuzzy
  287. msgid "bad height value"
  288. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  290. #, fuzzy
  291. msgid "missing width parameter"
  292. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  294. #, fuzzy
  295. msgid "bad width value"
  296. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  298. #, fuzzy
  299. msgid "failed to run php"
  300. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:34
  302. msgid "cannot find file"
  303. msgstr ""
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:59
  305. msgid "unknown data format"
  306. msgstr ""
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:67
  308. msgid "empty data"
  309. msgstr ""
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:77
  311. msgid "Direct data download"
  312. msgstr ""
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:124
  314. #, fuzzy, perl-format
  315. msgid "parse fail at line %d: %s"
  316. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  318. #, fuzzy
  319. msgid "missing id parameter"
  320. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  322. #, perl-format
  323. msgid "template %s not found"
  324. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  326. #, fuzzy
  327. msgid "failed to process:"
  328. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
  329. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  330. msgid "getctime not implemented"
  331. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  332. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  333. msgid ""
  334. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  335. "notifications"
  336. msgstr ""
  337. "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
  338. "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
  339. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  340. #, perl-format
  341. msgid "skipping bad filename %s"
  342. msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
  343. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  344. #, perl-format
  345. msgid "removing old page %s"
  346. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  347. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  348. #, perl-format
  349. msgid "scanning %s"
  350. msgstr "explorando %s"
  351. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  352. #, perl-format
  353. msgid "rendering %s"
  354. msgstr "convirtiendo %s"
  355. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  356. #, perl-format
  357. msgid "rendering %s, which links to %s"
  358. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  359. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  360. #, perl-format
  361. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  362. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  363. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  364. #, perl-format
  365. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  366. msgstr ""
  367. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  368. "referencia a ella."
  369. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  370. #, perl-format
  371. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  372. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  373. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  374. #, perl-format
  375. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  376. msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
  377. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  378. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  379. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  380. #, perl-format
  381. msgid "cannot read %s: %s"
  382. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  383. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  384. msgid "generating wrappers.."
  385. msgstr "generando programas auxiliares.."
  386. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  387. msgid "rebuilding wiki.."
  388. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  389. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
  390. msgid "refreshing wiki.."
  391. msgstr "actualizando el wiki.."
  392. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
  393. msgid "done"
  394. msgstr "completado"
  395. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  396. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  397. #. translators: And the name of the user making the change.
  398. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  399. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  400. #, perl-format
  401. msgid "update of %s's %s by %s"
  402. msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
  403. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  404. #, perl-format
  405. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  406. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  407. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  408. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  409. msgstr ""
  410. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  411. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  412. msgid "wrapper filename not specified"
  413. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  414. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  415. #. translators: a (probably not translated) error message.
  416. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  417. #, perl-format
  418. msgid "failed to write %s: %s"
  419. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  420. #. translators: The parameter is a C filename.
  421. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  422. #, perl-format
  423. msgid "failed to compile %s"
  424. msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
  425. #. translators: The parameter is a filename.
  426. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  427. #, perl-format
  428. msgid "successfully generated %s"
  429. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  430. #: ../ikiwiki.in:13
  431. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  432. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  433. #: ../IkiWiki.pm:102
  434. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  435. msgstr ""
  436. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  437. "utiliza el parámetro --cgi"
  438. #: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
  439. msgid "Error"
  440. msgstr "Error"
  441. #. translators: The first parameter is a
  442. #. translators: preprocessor directive name,
  443. #. translators: the second a page name, the
  444. #. translators: third a number.
  445. #: ../IkiWiki.pm:567
  446. #, perl-format
  447. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  448. msgstr ""
  449. "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
  450. "número %i"
  451. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  452. #~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
  453. #, fuzzy
  454. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  455. #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"