summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: d6bc597e0c58905f85f9ab25b2998d035531ed3e (plain)
  1. # translation of es.po to spanish
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: es\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-10 21:24-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
  12. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  13. "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:340
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr "la página %s no es modificable"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "comentarios"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "creando página %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
  39. #, perl-format
  40. msgid "editing %s"
  41. msgstr "modificando página %s"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Ha sido expulsado."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:699
  46. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  47. msgstr ""
  48. "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
  49. "navegador ?"
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  51. #, fuzzy, perl-format
  52. msgid "missing %s parameter"
  53. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  55. msgid "new feed"
  56. msgstr "nueva entrada"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  58. msgid "posts"
  59. msgstr "entradas"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  61. msgid "new"
  62. msgstr "nuevo"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  64. #, perl-format
  65. msgid "expiring %s (%s days old)"
  66. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s"
  70. msgstr "%s caducada"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  72. #, perl-format
  73. msgid "checking feed %s ..."
  74. msgstr "comprobando entrada %s ..."
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  76. #, perl-format
  77. msgid "could not find feed at %s"
  78. msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  80. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  81. msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "proceso completado con éxito a %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  87. #, perl-format
  88. msgid "creating new page %s"
  89. msgstr "creando nueva página %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  91. msgid "There are no broken links!"
  92. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  94. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  95. msgstr ""
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  97. msgid "fortune failed"
  98. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  100. #, fuzzy
  101. msgid "failed to find url in html"
  102. msgstr ""
  103. "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  105. #, fuzzy, perl-format
  106. msgid "%s not found"
  107. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  109. #, perl-format
  110. msgid "bad size \"%s\""
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  114. #, fuzzy, perl-format
  115. msgid "failed to read %s: %s"
  116. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  118. #, fuzzy, perl-format
  119. msgid "failed to resize: %s"
  120. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  122. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  123. msgstr ""
  124. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  125. "--atom"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  127. #, perl-format
  128. msgid "unknown sort type %s"
  129. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  131. #, perl-format
  132. msgid "nonexistant template %s"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  135. msgid "Discussion"
  136. msgstr "Comentarios"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  138. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  139. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  141. #, fuzzy
  142. msgid "failed to run dot"
  143. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  145. #, perl-format
  146. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  147. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  149. #, perl-format
  150. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  151. msgstr ""
  152. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  153. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  155. msgid "Mirrors"
  156. msgstr "Réplicas"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  158. msgid "Mirror"
  159. msgstr "Réplica"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  161. msgid "more"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  164. msgid "What's this?"
  165. msgstr "¿ Qué es esto ?"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  167. msgid "Get an OpenID"
  168. msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  170. msgid "All pages are linked to by other pages."
  171. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  173. msgid "(use FirstnameLastName)"
  174. msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  176. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  177. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  179. msgid "Error creating account."
  180. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  182. msgid "Failed to send mail"
  183. msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  185. msgid "Your password has been emailed to you."
  186. msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  188. msgid "vote"
  189. msgstr "Votar"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  191. msgid "Total votes:"
  192. msgstr "Recuento de votos:"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  194. msgid "polygen not installed"
  195. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  197. msgid "polygen failed"
  198. msgstr "El programa polygen ha fallado"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  200. msgid "missing formula"
  201. msgstr ""
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  203. msgid "unknown formula"
  204. msgstr ""
  205. #. translators: These descriptions of times of day are used
  206. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  207. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  208. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  210. msgid "late %A- night"
  211. msgstr ""
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  213. msgid "in the wee hours of %A- night"
  214. msgstr ""
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  216. msgid "terribly early %A morning"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  219. msgid "early %A morning"
  220. msgstr ""
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  222. msgid "in mid-morning %A"
  223. msgstr ""
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  225. msgid "late %A morning"
  226. msgstr ""
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  228. msgid "at lunch time on %A"
  229. msgstr ""
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  231. msgid "%A afternoon"
  232. msgstr ""
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  234. msgid "late %A afternoon"
  235. msgstr ""
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  237. msgid "%A evening"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  240. msgid "late %A evening"
  241. msgstr ""
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  243. msgid "%A night"
  244. msgstr ""
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  246. msgid "at teatime on %A"
  247. msgstr ""
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  249. msgid "at midnight"
  250. msgstr ""
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  252. msgid "at noon on %A"
  253. msgstr ""
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  255. #, perl-format
  256. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  257. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  259. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  260. msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  262. msgid "updating hyperestraier search index"
  263. msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  265. #, fuzzy
  266. msgid "missing name or url parameter"
  267. msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
  268. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  269. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  270. #. translators: is an URL.
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  272. #, fuzzy, perl-format
  273. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  274. msgstr "El atajo %s apunta a %s"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  276. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  277. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  279. #, fuzzy
  280. msgid "parse error"
  281. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  283. msgid "bad featurepoint diameter"
  284. msgstr ""
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  286. msgid "bad featurepoint location"
  287. msgstr ""
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  289. msgid "missing values"
  290. msgstr ""
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  292. #, fuzzy
  293. msgid "bad height value"
  294. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  296. #, fuzzy
  297. msgid "missing width parameter"
  298. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  300. #, fuzzy
  301. msgid "bad width value"
  302. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  304. #, fuzzy
  305. msgid "failed to run php"
  306. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  308. msgid "cannot find file"
  309. msgstr ""
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  311. msgid "unknown data format"
  312. msgstr ""
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  314. msgid "empty data"
  315. msgstr ""
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  317. msgid "Direct data download"
  318. msgstr ""
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  320. #, fuzzy, perl-format
  321. msgid "parse fail at line %d: %s"
  322. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  324. #, fuzzy
  325. msgid "missing id parameter"
  326. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  328. #, perl-format
  329. msgid "template %s not found"
  330. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  332. #, fuzzy
  333. msgid "failed to process:"
  334. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
  335. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  336. msgid "getctime not implemented"
  337. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  338. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  339. msgid ""
  340. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  341. "notifications"
  342. msgstr ""
  343. "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
  344. "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
  345. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  346. #, perl-format
  347. msgid "skipping bad filename %s"
  348. msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
  349. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  350. #, perl-format
  351. msgid "removing old page %s"
  352. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  353. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  354. #, perl-format
  355. msgid "scanning %s"
  356. msgstr "explorando %s"
  357. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  358. #, perl-format
  359. msgid "rendering %s"
  360. msgstr "convirtiendo %s"
  361. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  362. #, perl-format
  363. msgid "rendering %s, which links to %s"
  364. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  365. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  366. #, perl-format
  367. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  368. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  369. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  370. #, perl-format
  371. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  372. msgstr ""
  373. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  374. "referencia a ella."
  375. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  376. #, perl-format
  377. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  378. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  379. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  380. #, perl-format
  381. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  382. msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
  383. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  384. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  385. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  386. #, perl-format
  387. msgid "cannot read %s: %s"
  388. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  389. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  390. msgid "generating wrappers.."
  391. msgstr "generando programas auxiliares.."
  392. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  393. msgid "rebuilding wiki.."
  394. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  395. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
  396. msgid "refreshing wiki.."
  397. msgstr "actualizando el wiki.."
  398. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
  399. msgid "done"
  400. msgstr "completado"
  401. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  402. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  403. #. translators: And the name of the user making the change.
  404. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  405. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  406. #, perl-format
  407. msgid "update of %s's %s by %s"
  408. msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
  409. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  410. #, perl-format
  411. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  412. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  413. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  414. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  415. msgstr ""
  416. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  417. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  418. msgid "wrapper filename not specified"
  419. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  420. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  421. #. translators: a (probably not translated) error message.
  422. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  423. #, perl-format
  424. msgid "failed to write %s: %s"
  425. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  426. #. translators: The parameter is a C filename.
  427. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  428. #, perl-format
  429. msgid "failed to compile %s"
  430. msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
  431. #. translators: The parameter is a filename.
  432. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  433. #, perl-format
  434. msgid "successfully generated %s"
  435. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  436. #: ../ikiwiki.in:13
  437. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  438. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  439. #: ../IkiWiki.pm:103
  440. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  441. msgstr ""
  442. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  443. "utiliza el parámetro --cgi"
  444. #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
  445. msgid "Error"
  446. msgstr "Error"
  447. #. translators: The first parameter is a
  448. #. translators: preprocessor directive name,
  449. #. translators: the second a page name, the
  450. #. translators: third a number.
  451. #: ../IkiWiki.pm:573
  452. #, perl-format
  453. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  454. msgstr ""
  455. "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
  456. "número %i"
  457. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  458. #~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
  459. #, fuzzy
  460. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  461. #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"