summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: e0a355fc0856fdb71753c9bfcf6417f557be30d4 (plain)
  1. # ikiwiki spanish translation
  2. # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: es\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:12-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:07+0100\n"
  12. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  21. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  22. msgstr ""
  23. "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
  25. msgid "Your login session has expired."
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  28. msgid "Login"
  29. msgstr "Identificación"
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  31. msgid "Preferences"
  32. msgstr "Preferencias"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  34. msgid "Admin"
  35. msgstr "Administración"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  37. msgid "Preferences saved."
  38. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  40. msgid "You are banned."
  41. msgstr "Ha sido expulsado."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1153
  43. msgid "Error"
  44. msgstr "Error"
  45. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  46. msgid "Aggregation triggered via web."
  47. msgstr ""
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  49. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  50. msgstr ""
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  52. #, perl-format
  53. msgid "missing %s parameter"
  54. msgstr "falta el parámetro %s"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  56. msgid "new feed"
  57. msgstr "nueva entrada"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  59. msgid "posts"
  60. msgstr "entradas"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  62. msgid "new"
  63. msgstr "nuevo"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s (%s days old)"
  67. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s"
  71. msgstr "%s caducada"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  73. #, perl-format
  74. msgid "processed ok at %s"
  75. msgstr "proceso completado con éxito a %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  77. #, perl-format
  78. msgid "checking feed %s ..."
  79. msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  81. #, perl-format
  82. msgid "could not find feed at %s"
  83. msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  85. msgid "feed not found"
  86. msgstr "fuente de datos no encontrada"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  88. #, perl-format
  89. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  90. msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  92. #, perl-format
  93. msgid "(feed entities escaped)"
  94. msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  96. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  97. msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  99. #, perl-format
  100. msgid "creating new page %s"
  101. msgstr "creando nueva página %s"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  103. msgid "deleting bucket.."
  104. msgstr ""
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
  106. msgid "done"
  107. msgstr "completado"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  109. #, perl-format
  110. msgid "Must specify %s"
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  113. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  114. msgstr ""
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  116. #, fuzzy
  117. msgid "Failed to save file to S3: "
  118. msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Failed to delete file from S3: "
  122. msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
  124. #, perl-format
  125. msgid "there is already a page named %s"
  126. msgstr ""
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
  128. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  129. msgstr ""
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  131. msgid "bad attachment filename"
  132. msgstr ""
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:230
  134. msgid "attachment upload"
  135. msgstr ""
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
  137. msgid "automatic index generation"
  138. msgstr ""
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  142. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  143. msgid "discussion"
  144. msgstr "comentarios"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  146. #, perl-format
  147. msgid "%s from %s"
  148. msgstr "%s desde la página %s"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  150. msgid "There are no broken links!"
  151. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  155. #, perl-format
  156. msgid "%s parameter is required"
  157. msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  159. msgid "no text was copied in this page"
  160. msgstr ""
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  162. #, perl-format
  163. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  164. msgstr ""
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  166. #, fuzzy, perl-format
  167. msgid "removing old preview %s"
  168. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
  170. #, perl-format
  171. msgid "%s is not an editable page"
  172. msgstr "la página %s no es modificable"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
  174. #, perl-format
  175. msgid "creating %s"
  176. msgstr "creando página %s"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
  180. #, perl-format
  181. msgid "editing %s"
  182. msgstr "modificando página %s"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  184. msgid "template not specified"
  185. msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  187. msgid "match not specified"
  188. msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  190. #, perl-format
  191. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  192. msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  194. msgid "failed to process"
  195. msgstr "fallo en el proceso"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  197. msgid "fortune failed"
  198. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  200. msgid "failed to find url in html"
  201. msgstr ""
  202. "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  204. msgid "failed to run graphviz"
  205. msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  207. msgid "prog not a valid graphviz program"
  208. msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Image::Magick is not installed"
  212. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  214. #, perl-format
  215. msgid "bad size \"%s\""
  216. msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  219. #, perl-format
  220. msgid "failed to read %s: %s"
  221. msgstr "no puedo leer de %s: %s "
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  223. #, perl-format
  224. msgid "failed to resize: %s"
  225. msgstr "redimensionado fallido: %s"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  227. #, perl-format
  228. msgid "failed to determine size of image %s"
  229. msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  231. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  232. msgstr ""
  233. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  234. "--atom"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  236. #, fuzzy
  237. msgid "page editing not allowed"
  238. msgstr "ciclo de redirección no permitido"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  240. #, fuzzy
  241. msgid "missing pages parameter"
  242. msgstr "falta el parámetro %s"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  244. #, perl-format
  245. msgid "unknown sort type %s"
  246. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:282
  248. msgid "Add a new post titled:"
  249. msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:298
  251. #, perl-format
  252. msgid "nonexistant template %s"
  253. msgstr "la plantilla %s no existe "
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:331 ../IkiWiki/Render.pm:83
  255. msgid "Discussion"
  256. msgstr "Comentarios"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:568
  258. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  259. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  261. msgid "failed to run dot"
  262. msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
  264. #, fuzzy, perl-format
  265. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  266. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  268. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  269. msgstr ""
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  271. #, perl-format
  272. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  273. msgstr ""
  274. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  275. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  277. msgid "stylesheet not found"
  278. msgstr "hoja de estilo no encontrada "
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  280. msgid "redir page not found"
  281. msgstr "falta la página a donde redirigir"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  283. msgid "redir cycle is not allowed"
  284. msgstr "ciclo de redirección no permitido"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  286. msgid "Mirrors"
  287. msgstr "Réplicas"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  289. msgid "Mirror"
  290. msgstr "Réplica"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  292. msgid "more"
  293. msgstr "ver más"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  295. msgid "getctime not implemented"
  296. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  298. msgid "Log in with"
  299. msgstr "Identificarse mediante "
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  301. msgid "Get an OpenID"
  302. msgstr "Consiga un identificador OpenID"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  304. msgid "All pages are linked to by other pages."
  305. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  307. msgid "bad or missing template"
  308. msgstr "plantilla errónea ó no existente"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  310. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  311. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  313. msgid "Error creating account."
  314. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  316. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  317. msgstr ""
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  319. msgid "Failed to send mail"
  320. msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  322. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  323. msgstr ""
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  325. msgid "incorrect password reset url"
  326. msgstr ""
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  328. msgid "password reset denied"
  329. msgstr ""
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  331. msgid "Ping received."
  332. msgstr ""
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  334. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  335. msgstr ""
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  337. #, fuzzy, perl-format
  338. msgid "Will ping %s"
  339. msgstr "modificando página %s"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  341. #, perl-format
  342. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  343. msgstr ""
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  345. #, fuzzy
  346. msgid "LWP not found, not pinging"
  347. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  349. msgid "vote"
  350. msgstr "Votar"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  352. msgid "Total votes:"
  353. msgstr "Recuento de votos:"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  355. msgid "polygen not installed"
  356. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  358. #, fuzzy
  359. msgid "command failed"
  360. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  362. msgid "missing formula"
  363. msgstr "falta la fórmula"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  365. msgid "unknown formula"
  366. msgstr "fórmula desconocida "
  367. #. translators: These descriptions of times of day are used
  368. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  369. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  370. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  372. msgid "late %A- night"
  373. msgstr "a última hora de la noche del %A "
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  375. msgid "in the wee hours of %A- night"
  376. msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  378. msgid "terribly early %A morning"
  379. msgstr "al amanecer del %A "
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  381. msgid "early %A morning"
  382. msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  384. msgid "mid-morning %A"
  385. msgstr "a media mañana del %A"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  387. msgid "late %A morning"
  388. msgstr "a última hora de la mañana del %A"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  390. msgid "at lunch time on %A"
  391. msgstr "a la hora de la comida del %A"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  393. msgid "%A afternoon"
  394. msgstr "la sobremesa del %A"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  396. msgid "late %A afternoon"
  397. msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  399. msgid "%A evening"
  400. msgstr "la tarde del %A "
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  402. msgid "late %A evening"
  403. msgstr "a última hora de la tarde del $A"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  405. msgid "%A night"
  406. msgstr "la noche del %A"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  408. msgid "at teatime on %A"
  409. msgstr "el %A a la hora del té"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  411. msgid "at midnight"
  412. msgstr "a medianoche"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  414. msgid "at noon on %A"
  415. msgstr "el %A a media tarde"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  417. #, perl-format
  418. msgid "illegal percent value %s"
  419. msgstr ""
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  421. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  422. msgstr ""
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
  424. msgid "missing page"
  425. msgstr "página no encontrada"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
  427. #, perl-format
  428. msgid "The page %s does not exist."
  429. msgstr "No existe la página %s."
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  431. msgid "(Diff truncated)"
  432. msgstr ""
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  434. #, fuzzy, perl-format
  435. msgid "%s does not exist"
  436. msgstr "No existe la página %s."
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  438. #, fuzzy, perl-format
  439. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  440. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  442. #, fuzzy, perl-format
  443. msgid "%s is not a file"
  444. msgstr "la página %s no es modificable"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112
  446. #, perl-format
  447. msgid "confirm removal of %s"
  448. msgstr ""
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148
  450. msgid "Please select the attachments to remove."
  451. msgstr ""
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188
  453. msgid "removed"
  454. msgstr ""
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  456. #, perl-format
  457. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  458. msgstr ""
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  460. #, fuzzy
  461. msgid "no change to the file name was specified"
  462. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  464. #, perl-format
  465. msgid "illegal name"
  466. msgstr ""
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  468. #, perl-format
  469. msgid "%s already exists"
  470. msgstr ""
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  472. #, perl-format
  473. msgid "%s already exists on disk"
  474. msgstr ""
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  476. #, fuzzy, perl-format
  477. msgid "rename %s"
  478. msgstr "convirtiendo %s"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  480. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  481. msgstr ""
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223
  483. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  484. msgstr ""
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
  486. msgid "Please select the attachment to rename."
  487. msgstr ""
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332
  489. #, perl-format
  490. msgid "rename %s to %s"
  491. msgstr ""
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484
  493. #, fuzzy, perl-format
  494. msgid "update for rename of %s to %s"
  495. msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  497. #, perl-format
  498. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  499. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  501. #, perl-format
  502. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  503. msgstr ""
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  505. msgid "search"
  506. msgstr ""
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  508. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  509. msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  511. msgid "missing name or url parameter"
  512. msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
  513. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  514. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  515. #. translators: is an URL.
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  517. #, perl-format
  518. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  519. msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  521. msgid "failed to parse any smileys"
  522. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  524. msgid "parse error"
  525. msgstr "error de análisis "
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  527. msgid "bad featurepoint diameter"
  528. msgstr "diámetro inválido "
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  530. msgid "bad featurepoint location"
  531. msgstr "localización errónea "
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  533. msgid "missing values"
  534. msgstr "faltan valores"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  536. msgid "bad height value"
  537. msgstr "valor incorrecto para la altura"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  539. msgid "missing width parameter"
  540. msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  542. msgid "bad width value"
  543. msgstr "valor incorrecto para el ancho"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  545. msgid "failed to run php"
  546. msgstr "error fatal invocando el programa php"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  548. msgid "cannot find file"
  549. msgstr "no puedo encontrar el archivo"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  551. msgid "unknown data format"
  552. msgstr "formato de datos desconocido"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  554. msgid "empty data"
  555. msgstr "sin datos"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  557. msgid "Direct data download"
  558. msgstr "Enlace directo para descarga"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  560. #, perl-format
  561. msgid "parse fail at line %d: %s"
  562. msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  564. msgid "missing id parameter"
  565. msgstr "falta el parámetro \"id\""
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  567. #, perl-format
  568. msgid "template %s not found"
  569. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  571. msgid "failed to process:"
  572. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  574. msgid "missing tex code"
  575. msgstr "falta el código tex"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  577. msgid "code includes disallowed latex commands"
  578. msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  580. msgid "failed to generate image from code"
  581. msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  583. msgid "plugin"
  584. msgstr ""
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  586. #, perl-format
  587. msgid "enable %s?"
  588. msgstr ""
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  590. msgid "you are not logged in as an admin"
  591. msgstr ""
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  593. msgid "setup file for this wiki is not known"
  594. msgstr ""
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  596. #, fuzzy
  597. msgid "main"
  598. msgstr "Administración"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  600. msgid "plugins"
  601. msgstr ""
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  603. msgid ""
  604. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  605. msgstr ""
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  607. msgid ""
  608. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  609. "to rebuild the wiki."
  610. msgstr ""
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  612. #, perl-format
  613. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  614. msgstr ""
  615. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  616. #, perl-format
  617. msgid ""
  618. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  619. "allow this"
  620. msgstr ""
  621. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  622. #, perl-format
  623. msgid "skipping bad filename %s"
  624. msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
  625. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  626. #, perl-format
  627. msgid "%s has multiple possible source pages"
  628. msgstr ""
  629. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  630. #, perl-format
  631. msgid "removing old page %s"
  632. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  633. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  634. #, perl-format
  635. msgid "scanning %s"
  636. msgstr "explorando %s"
  637. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  638. #, perl-format
  639. msgid "rendering %s"
  640. msgstr "convirtiendo %s"
  641. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  642. #, perl-format
  643. msgid "rendering %s, which links to %s"
  644. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  645. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  646. #, perl-format
  647. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  648. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  649. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  650. #, perl-format
  651. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  652. msgstr ""
  653. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  654. "referencia a ella."
  655. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  656. #, perl-format
  657. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  658. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  659. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  660. #, perl-format
  661. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  662. msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
  663. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  664. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  665. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  666. #, perl-format
  667. msgid "cannot read %s: %s"
  668. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  669. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  670. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  671. msgstr ""
  672. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  673. #, perl-format
  674. msgid "unsupported revision control system %s"
  675. msgstr ""
  676. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  677. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  678. msgstr ""
  679. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  680. #, perl-format
  681. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  682. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  683. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  684. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  685. msgstr ""
  686. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  687. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  688. msgid "wrapper filename not specified"
  689. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  690. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  691. #. translators: a (probably not translated) error message.
  692. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  693. #, perl-format
  694. msgid "failed to write %s: %s"
  695. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  696. #. translators: The parameter is a C filename.
  697. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  698. #, perl-format
  699. msgid "failed to compile %s"
  700. msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
  701. #. translators: The parameter is a filename.
  702. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  703. #, perl-format
  704. msgid "successfully generated %s"
  705. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  706. #: ../ikiwiki.in:13
  707. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  708. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  709. #: ../ikiwiki.in:14
  710. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  711. msgstr ""
  712. #: ../ikiwiki.in:90
  713. msgid "usage: --set var=value"
  714. msgstr "uso: --set variable=valor"
  715. #: ../ikiwiki.in:137
  716. msgid "generating wrappers.."
  717. msgstr "generando programas auxiliares.."
  718. #: ../ikiwiki.in:188
  719. msgid "rebuilding wiki.."
  720. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  721. #: ../ikiwiki.in:191
  722. msgid "refreshing wiki.."
  723. msgstr "actualizando el wiki.."
  724. #: ../IkiWiki.pm:458
  725. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  726. msgstr ""
  727. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  728. "utiliza el parámetro --cgi"
  729. #: ../IkiWiki.pm:504
  730. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  731. msgstr ""
  732. #: ../IkiWiki.pm:533
  733. #, perl-format
  734. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  735. msgstr ""
  736. #: ../IkiWiki.pm:1136
  737. #, fuzzy, perl-format
  738. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  739. msgstr ""
  740. "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
  741. "número %i"
  742. #: ../IkiWiki.pm:1645
  743. msgid "yes"
  744. msgstr ""
  745. #: ../auto.setup:16
  746. msgid "What will the wiki be named?"
  747. msgstr ""
  748. #: ../auto.setup:16
  749. msgid "wiki"
  750. msgstr ""
  751. #: ../auto.setup:18
  752. msgid "What revision control system to use?"
  753. msgstr ""
  754. #: ../auto.setup:20
  755. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  756. msgstr ""
  757. #: ../auto.setup:23
  758. msgid "What is the domain name of the web server?"
  759. msgstr ""
  760. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  761. #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
  762. #~ msgid "polygen failed"
  763. #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
  764. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  765. #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
  766. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  767. #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
  768. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  769. #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
  770. #~ msgid ""
  771. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  772. #~ "notifications"
  773. #~ msgstr ""
  774. #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
  775. #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
  776. #~ "notificación"
  777. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  778. #~ msgstr ""
  779. #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
  780. #~ "ninguna notificación"
  781. #~ msgid ""
  782. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  783. #~ "notifications"
  784. #~ msgstr ""
  785. #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
  786. #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
  787. #~ msgid "link is no longer supported"
  788. #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
  789. #~ msgid "%s not found"
  790. #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
  791. #~ msgid "What's this?"
  792. #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
  793. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  794. #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"