summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: fa9081449ff6003fa4be453bebaea036d1af759a (plain)
  1. # translation of es.po to
  2. # ikiwiki spanish translation
  3. # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
  4. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  5. #
  6. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
  7. # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: es\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-10-09 19:55-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
  14. "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  15. "Language-Team: <en@li.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  21. msgid "You need to log in first."
  22. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  24. msgid ""
  25. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  26. "via http, not https"
  27. msgstr ""
  28. "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
  29. "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
  30. "'http' y no 'https'"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  32. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  33. msgstr ""
  34. "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:313
  36. msgid "Your login session has expired."
  37. msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  39. msgid "Login"
  40. msgstr "Identificación"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  42. msgid "Preferences"
  43. msgstr "Preferencias"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  45. msgid "Admin"
  46. msgstr "Administración"
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  48. msgid "Preferences saved."
  49. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:277
  51. msgid "You are banned."
  52. msgstr "Ha sido expulsado."
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:404 ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki.pm:1276
  54. msgid "Error"
  55. msgstr "Error"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  57. msgid "Aggregation triggered via web."
  58. msgstr "Contenido añadido activado vía web."
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  60. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  61. msgstr ""
  62. "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  64. #, perl-format
  65. msgid "missing %s parameter"
  66. msgstr "falta el parámetro %s"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  68. msgid "new feed"
  69. msgstr "nueva entrada"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  71. msgid "posts"
  72. msgstr "entradas"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  74. msgid "new"
  75. msgstr "nuevo"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s (%s days old)"
  79. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  81. #, perl-format
  82. msgid "expiring %s"
  83. msgstr "%s caducada"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  85. #, perl-format
  86. msgid "last checked %s"
  87. msgstr "última comprobación el %s"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  89. #, perl-format
  90. msgid "checking feed %s ..."
  91. msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  93. #, perl-format
  94. msgid "could not find feed at %s"
  95. msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  97. msgid "feed not found"
  98. msgstr "fuente de datos no encontrada"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  100. #, perl-format
  101. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  102. msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  104. #, perl-format
  105. msgid "(feed entities escaped)"
  106. msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  108. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  109. msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  111. #, perl-format
  112. msgid "creating new page %s"
  113. msgstr "creando nueva página %s"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  115. msgid "deleting bucket.."
  116. msgstr "borrando el directorio.."
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
  118. msgid "done"
  119. msgstr "completado"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  121. #, perl-format
  122. msgid "Must specify %s"
  123. msgstr "Debe especificar %s"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  127. msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Failed to save file to S3: "
  131. msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Failed to delete file from S3: "
  135. msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  137. #, perl-format
  138. msgid "there is already a page named %s"
  139. msgstr "ya existe una página de nombre %s"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  141. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  142. msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  144. msgid "bad attachment filename"
  145. msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  147. msgid "attachment upload"
  148. msgstr "enviado el adjunto"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  150. msgid "automatic index generation"
  151. msgstr "creación de índice automática"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  153. msgid ""
  154. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  155. "\">blogspam</a>: "
  156. msgstr ""
  157. "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
  158. "dice que el texto puede ser spam."
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
  160. #, perl-format
  161. msgid "%s from %s"
  162. msgstr "%s desde la página %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
  164. msgid "There are no broken links!"
  165. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  167. #, perl-format
  168. msgid "unsupported page format %s"
  169. msgstr "formato de página %s no soportado"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  171. msgid "comment must have content"
  172. msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  174. msgid "Anonymous"
  175. msgstr "Anónimo"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  177. msgid "bad page name"
  178. msgstr "nombre de página erróneo"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  180. #, perl-format
  181. msgid "commenting on %s"
  182. msgstr "creando comentarios en la página %s"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  184. #, perl-format
  185. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  186. msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  188. #, perl-format
  189. msgid "comments on page '%s' are closed"
  190. msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  192. msgid "comment stored for moderation"
  193. msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  195. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  196. msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  198. msgid "Added a comment"
  199. msgstr "Añadir un comentario"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  201. #, perl-format
  202. msgid "Added a comment: %s"
  203. msgstr "Comentario añadido: %s"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  205. msgid "you are not logged in as an admin"
  206. msgstr "No está registrado como un administrador"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  208. msgid "Comment moderation"
  209. msgstr "Aprobación de comentarios"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  211. msgid "comment moderation"
  212. msgstr "aprobación de comentarios"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  214. msgid "Comments"
  215. msgstr "Comentarios"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  219. #, perl-format
  220. msgid "%s parameter is required"
  221. msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  223. msgid "no text was copied in this page"
  224. msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  226. #, perl-format
  227. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  228. msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  230. #, perl-format
  231. msgid "removing old preview %s"
  232. msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  234. #, perl-format
  235. msgid "%s is not an editable page"
  236. msgstr "la página %s no es modificable"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
  238. #, perl-format
  239. msgid "creating %s"
  240. msgstr "creando página %s"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
  244. #, perl-format
  245. msgid "editing %s"
  246. msgstr "modificando página %s"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  248. msgid "template not specified"
  249. msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  251. msgid "match not specified"
  252. msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  254. #, perl-format
  255. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  256. msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  258. msgid "failed to process"
  259. msgstr "fallo en el proceso"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  261. msgid "must specify format and text"
  262. msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  264. msgid "fortune failed"
  265. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  267. msgid "missing page"
  268. msgstr "página no encontrada"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  270. #, perl-format
  271. msgid "The page %s does not exist."
  272. msgstr "No existe la página %s."
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
  274. #, fuzzy
  275. msgid "not a page"
  276. msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  278. #, fuzzy, perl-format
  279. msgid "%s is an attachment, not a page."
  280. msgstr "la página %s no es modificable"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:645 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:663
  282. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  283. #, perl-format
  284. msgid "you are not allowed to change %s"
  285. msgstr "No puede cambiar %s"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:685
  287. #, perl-format
  288. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  289. msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:689
  291. msgid "you are not allowed to change file modes"
  292. msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  295. #, fuzzy, perl-format
  296. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  297. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  299. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  300. msgstr ""
  301. "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  303. msgid "failed to run graphviz"
  304. msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  306. msgid "prog not a valid graphviz program"
  307. msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
  309. #, perl-format
  310. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  311. msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
  313. #, perl-format
  314. msgid "Source code: %s"
  315. msgstr "Código fuente: %s"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
  317. msgid ""
  318. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  319. msgstr ""
  320. "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
  321. "para continuar el proceso. "
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  323. #, fuzzy
  324. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  325. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  327. msgid "Image::Magick is not installed"
  328. msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:68 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:112
  330. #, perl-format
  331. msgid "failed to read %s: %s"
  332. msgstr "no puedo leer de %s: %s "
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
  334. #, perl-format
  335. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  336. msgstr ""
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:120
  338. #, perl-format
  339. msgid "failed to resize: %s"
  340. msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:140
  342. #, perl-format
  343. msgid "failed to determine size of image %s"
  344. msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  346. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  347. msgstr ""
  348. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  349. "--atom"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  351. msgid "page editing not allowed"
  352. msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  354. msgid "missing pages parameter"
  355. msgstr "falta el parámetro pages"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  357. #, perl-format
  358. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  359. msgstr ""
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
  361. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  362. msgstr ""
  363. "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
  364. "title_natural"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
  366. #, perl-format
  367. msgid "unknown sort type %s"
  368. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
  370. msgid "Add a new post titled:"
  371. msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
  373. #, perl-format
  374. msgid "nonexistant template %s"
  375. msgstr "la plantilla %s no existe "
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:603
  377. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  378. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  380. msgid "failed to run dot"
  381. msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  383. #, perl-format
  384. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  385. msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  387. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  388. msgstr ""
  389. "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  391. #, perl-format
  392. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  393. msgstr ""
  394. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  395. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  397. msgid "stylesheet not found"
  398. msgstr "hoja de estilo no encontrada "
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
  400. msgid "redir page not found"
  401. msgstr "falta la página a donde redirigir"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  403. msgid "redir cycle is not allowed"
  404. msgstr "ciclo de redirección no permitido"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
  406. msgid "Mirrors"
  407. msgstr "Réplicas"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
  409. msgid "Mirror"
  410. msgstr "Réplica"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  412. msgid "more"
  413. msgstr "ver más"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  415. msgid "getctime not implemented"
  416. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  418. msgid "Log in with"
  419. msgstr "Identificarse mediante "
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  421. msgid "Get an OpenID"
  422. msgstr "Consiga un identificador OpenID"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
  424. #, fuzzy
  425. msgid "All pages have other pages linking to them."
  426. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  428. msgid "bad or missing template"
  429. msgstr "plantilla errónea ó no existente"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  431. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  432. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  434. msgid "Error creating account."
  435. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  437. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  438. msgstr ""
  439. "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
  440. "instrucciones para reiniciar la contraseña"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  442. msgid "Failed to send mail"
  443. msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  445. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  446. msgstr ""
  447. "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
  448. "electrónico"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  450. msgid "incorrect password reset url"
  451. msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  453. msgid "password reset denied"
  454. msgstr "reinicio de contraseña denegado"
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  456. msgid "Ping received."
  457. msgstr "Recibida una señal ping."
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  459. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  460. msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  462. #, perl-format
  463. msgid "Will ping %s"
  464. msgstr "Informaremos a %s"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  466. #, perl-format
  467. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  468. msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  470. msgid "LWP not found, not pinging"
  471. msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  473. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  474. msgstr ""
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
  476. #, fuzzy, perl-format
  477. msgid "%s is not a valid language code"
  478. msgstr "%s no es un archivo"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
  480. #, perl-format
  481. msgid ""
  482. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  483. msgstr ""
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
  485. msgid ""
  486. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  487. "po_link_to=default"
  488. msgstr ""
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
  490. #, perl-format
  491. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  492. msgstr ""
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:431
  494. #, fuzzy, perl-format
  495. msgid "building %s"
  496. msgstr "Informaremos a %s"
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:426
  498. msgid "updated PO files"
  499. msgstr ""
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:450
  501. msgid ""
  502. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  503. "translations will be removed as well."
  504. msgstr ""
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:470
  506. msgid ""
  507. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  508. "translations will be renamed as well."
  509. msgstr ""
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:869
  511. #, fuzzy, perl-format
  512. msgid "POT file (%s) does not exist"
  513. msgstr "No existe la página %s."
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:883
  515. #, fuzzy, perl-format
  516. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  517. msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:892
  519. #, fuzzy, perl-format
  520. msgid "failed to update %s"
  521. msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:898
  523. #, fuzzy, perl-format
  524. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  525. msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:934
  527. msgid "N/A"
  528. msgstr ""
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
  530. #, fuzzy, perl-format
  531. msgid "failed to translate %s"
  532. msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1031
  534. msgid "removed obsolete PO files"
  535. msgstr ""
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
  538. #, fuzzy, perl-format
  539. msgid "failed to write %s"
  540. msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
  542. #, fuzzy
  543. msgid "failed to translate"
  544. msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
  546. #, fuzzy, perl-format
  547. msgid "failed to read %s"
  548. msgstr "no puedo leer de %s: %s "
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1160
  550. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  551. msgstr ""
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  553. msgid "vote"
  554. msgstr "Votar"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  556. msgid "Total votes:"
  557. msgstr "Recuento de votos:"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  559. msgid "polygen not installed"
  560. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  562. msgid "command failed"
  563. msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  565. msgid "missing formula"
  566. msgstr "falta la fórmula"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  568. msgid "unknown formula"
  569. msgstr "fórmula desconocida "
  570. #. translators: These descriptions of times of day are used
  571. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  572. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  573. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  575. msgid "late %A- night"
  576. msgstr "a última hora de la noche del %A "
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  578. msgid "in the wee hours of %A- night"
  579. msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  581. msgid "terribly early %A morning"
  582. msgstr "al amanecer del %A "
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  584. msgid "early %A morning"
  585. msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  587. msgid "mid-morning %A"
  588. msgstr "a media mañana del %A"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  590. msgid "late %A morning"
  591. msgstr "a última hora de la mañana del %A"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  593. msgid "at lunch time on %A"
  594. msgstr "a la hora de la comida del %A"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  596. msgid "%A afternoon"
  597. msgstr "la sobremesa del %A"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  599. msgid "late %A afternoon"
  600. msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  602. msgid "%A evening"
  603. msgstr "la tarde del %A "
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  605. msgid "late %A evening"
  606. msgstr "a última hora de la tarde del $A"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  608. msgid "%A night"
  609. msgstr "la noche del %A"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  611. msgid "at teatime on %A"
  612. msgstr "el %A a la hora del té"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  614. msgid "at midnight"
  615. msgstr "a medianoche"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  617. msgid "at noon on %A"
  618. msgstr "el %A a media tarde"
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  620. #, perl-format
  621. msgid "illegal percent value %s"
  622. msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  624. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  625. msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  627. msgid "(Diff truncated)"
  628. msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  630. #, perl-format
  631. msgid "%s does not exist"
  632. msgstr "No existe la página %s."
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  634. #, perl-format
  635. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  636. msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  638. #, perl-format
  639. msgid "%s is not a file"
  640. msgstr "%s no es un archivo"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
  642. #, perl-format
  643. msgid "confirm removal of %s"
  644. msgstr "confirme el borrado de %s"
  645. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
  646. msgid "Please select the attachments to remove."
  647. msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
  648. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
  649. msgid "removed"
  650. msgstr "borrado"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  652. #, perl-format
  653. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  654. msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  656. msgid "no change to the file name was specified"
  657. msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  659. #, perl-format
  660. msgid "illegal name"
  661. msgstr "nombre no válido"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  663. #, perl-format
  664. msgid "%s already exists"
  665. msgstr "%s ya existe"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  667. #, perl-format
  668. msgid "%s already exists on disk"
  669. msgstr "%s ya existe en el disco"
  670. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  671. #, perl-format
  672. msgid "rename %s"
  673. msgstr "cambiando de nombre %s"
  674. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  675. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  676. msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
  677. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
  678. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  679. msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  681. msgid "Please select the attachment to rename."
  682. msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
  684. #, perl-format
  685. msgid "rename %s to %s"
  686. msgstr "%s cambia de nombre a %s"
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
  688. #, perl-format
  689. msgid "update for rename of %s to %s"
  690. msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  692. #, fuzzy, perl-format
  693. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  694. msgstr "no puedo leer de %s: %s "
  695. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  696. #, perl-format
  697. msgid "rsync_command exited %d"
  698. msgstr ""
  699. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  700. #, perl-format
  701. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  702. msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
  703. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  704. msgid "search"
  705. msgstr "buscar"
  706. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  707. #, perl-format
  708. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  709. msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
  710. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  711. msgid "missing name or url parameter"
  712. msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
  713. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  714. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  715. #. translators: is an URL.
  716. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  717. #, perl-format
  718. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  719. msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
  720. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  721. msgid "failed to parse any smileys"
  722. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  724. msgid "parse error"
  725. msgstr "error de análisis "
  726. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  727. #, fuzzy
  728. msgid "invalid featurepoint diameter"
  729. msgstr "diámetro inválido "
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  731. #, fuzzy
  732. msgid "invalid featurepoint location"
  733. msgstr "localización errónea "
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  735. msgid "missing values"
  736. msgstr "faltan valores"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  738. #, fuzzy
  739. msgid "invalid height value"
  740. msgstr "valor incorrecto para la altura"
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  742. msgid "missing width parameter"
  743. msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  745. #, fuzzy
  746. msgid "invalid width value"
  747. msgstr "valor incorrecto para el ancho"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  749. msgid "failed to run php"
  750. msgstr "error fatal invocando el programa php"
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  752. msgid "cannot find file"
  753. msgstr "no puedo encontrar el archivo"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  755. msgid "unknown data format"
  756. msgstr "formato de datos desconocido"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  758. msgid "empty data"
  759. msgstr "sin datos"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  761. msgid "Direct data download"
  762. msgstr "Enlace directo para descarga"
  763. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  764. #, perl-format
  765. msgid "parse fail at line %d: %s"
  766. msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  768. msgid "missing id parameter"
  769. msgstr "falta el parámetro \"id\""
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  771. #, perl-format
  772. msgid "template %s not found"
  773. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  775. msgid "failed to process:"
  776. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  778. msgid "missing tex code"
  779. msgstr "falta el código tex"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
  781. msgid "failed to generate image from code"
  782. msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  784. msgid "plugin"
  785. msgstr "complemento"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  787. #, perl-format
  788. msgid "enable %s?"
  789. msgstr "¿ activar %s ?"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  791. msgid "setup file for this wiki is not known"
  792. msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
  793. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  794. msgid "main"
  795. msgstr "principal"
  796. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  797. msgid "plugins"
  798. msgstr "complementos"
  799. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  800. msgid ""
  801. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  802. msgstr ""
  803. "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
  804. "reconstrucción del wiki para tener efecto."
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  806. msgid ""
  807. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  808. "to rebuild the wiki."
  809. msgstr ""
  810. "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
  811. "es posible que necesite reconstruir el wiki."
  812. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  813. #, perl-format
  814. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  815. msgstr ""
  816. "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
  817. "los cambios en la configuración."
  818. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  819. #, perl-format
  820. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  821. msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
  822. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  823. #, perl-format
  824. msgid "bad file name %s"
  825. msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
  826. #: ../IkiWiki/Render.pm:266
  827. #, perl-format
  828. msgid ""
  829. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  830. "allow this"
  831. msgstr ""
  832. "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
  833. "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
  834. #: ../IkiWiki/Render.pm:294 ../IkiWiki/Render.pm:321
  835. #, perl-format
  836. msgid "skipping bad filename %s"
  837. msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
  838. #: ../IkiWiki/Render.pm:299
  839. #, perl-format
  840. msgid "%s has multiple possible source pages"
  841. msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
  842. #: ../IkiWiki/Render.pm:385
  843. #, perl-format
  844. msgid "removing old page %s"
  845. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  846. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  847. #, perl-format
  848. msgid "scanning %s"
  849. msgstr "explorando %s"
  850. #: ../IkiWiki/Render.pm:453
  851. #, fuzzy, perl-format
  852. msgid "building %s, which links to %s"
  853. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:500
  855. #, fuzzy, perl-format
  856. msgid "building %s, which depends on %s"
  857. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  858. #: ../IkiWiki/Render.pm:536
  859. #, fuzzy, perl-format
  860. msgid "building %s, to update its backlinks"
  861. msgstr ""
  862. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  863. "referencia a ella."
  864. #: ../IkiWiki/Render.pm:548
  865. #, fuzzy, perl-format
  866. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  867. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  868. #: ../IkiWiki/Render.pm:572
  869. #, fuzzy, perl-format
  870. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  871. msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
  872. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  873. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  874. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  875. #, perl-format
  876. msgid "cannot read %s: %s"
  877. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  878. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  879. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  880. msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
  881. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
  882. #, perl-format
  883. msgid "unsupported revision control system %s"
  884. msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
  885. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
  886. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  887. msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
  888. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
  889. #, perl-format
  890. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  891. msgstr ""
  892. "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
  893. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  894. #, perl-format
  895. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  896. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  897. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  898. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  899. msgstr ""
  900. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  901. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  902. msgid "wrapper filename not specified"
  903. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  904. #. translators: The parameter is a C filename.
  905. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:148
  906. #, perl-format
  907. msgid "failed to compile %s"
  908. msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
  909. #. translators: The parameter is a filename.
  910. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:168
  911. #, perl-format
  912. msgid "successfully generated %s"
  913. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  914. #: ../ikiwiki.in:13
  915. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  916. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  917. #: ../ikiwiki.in:14
  918. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  919. msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
  920. #: ../ikiwiki.in:91
  921. msgid "usage: --set var=value"
  922. msgstr "uso: --set variable=valor"
  923. #: ../ikiwiki.in:140
  924. msgid "generating wrappers.."
  925. msgstr "generando programas auxiliares.."
  926. #: ../ikiwiki.in:195
  927. msgid "rebuilding wiki.."
  928. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  929. #: ../ikiwiki.in:198
  930. msgid "refreshing wiki.."
  931. msgstr "actualizando el wiki.."
  932. #: ../IkiWiki.pm:232
  933. msgid "Discussion"
  934. msgstr "Comentarios"
  935. #: ../IkiWiki.pm:501
  936. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  937. msgstr ""
  938. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  939. "utiliza el parámetro --cgi"
  940. #: ../IkiWiki.pm:547
  941. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  942. msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
  943. #: ../IkiWiki.pm:576
  944. #, perl-format
  945. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  946. msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
  947. #: ../IkiWiki.pm:1258
  948. #, perl-format
  949. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  950. msgstr ""
  951. "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
  952. "número %i"
  953. #: ../IkiWiki.pm:1820
  954. msgid "yes"
  955. msgstr "si"
  956. #: ../IkiWiki.pm:1944
  957. #, perl-format
  958. msgid "cannot match pages: %s"
  959. msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
  960. #: ../auto.setup:16
  961. msgid "What will the wiki be named?"
  962. msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
  963. #: ../auto.setup:16
  964. msgid "wiki"
  965. msgstr "wiki"
  966. #: ../auto.setup:19
  967. msgid "What revision control system to use?"
  968. msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
  969. #: ../auto.setup:21
  970. #, fuzzy
  971. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  972. msgstr ""
  973. "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
  974. "administrador ? "
  975. #: ../auto.setup:24
  976. msgid "What is the domain name of the web server?"
  977. msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
  978. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  979. #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
  980. #, fuzzy
  981. #~ msgid "discussion"
  982. #~ msgstr "Comentarios"
  983. #~ msgid "rendering %s"
  984. #~ msgstr "convirtiendo %s"
  985. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  986. #~ msgstr ""
  987. #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
  988. #~ "google"
  989. #~ msgid "bad size \"%s\""
  990. #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""