summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 9f7f2829ba275f040d143e2efd7abae2be0e733b (plain)
  1. # translation of es.po to
  2. # ikiwiki spanish translation
  3. # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
  4. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  5. #
  6. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
  7. # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: es\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-07-23 01:01+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
  14. "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  15. "Language-Team: <en@li.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  21. msgid "You need to log in first."
  22. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  24. msgid ""
  25. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  26. "via http, not https"
  27. msgstr ""
  28. "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
  29. "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
  30. "'http' y no 'https'"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  32. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  33. msgstr ""
  34. "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  36. msgid "Your login session has expired."
  37. msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  39. msgid "Login"
  40. msgstr "Identificación"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  42. msgid "Preferences"
  43. msgstr "Preferencias"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  45. msgid "Admin"
  46. msgstr "Administración"
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  48. msgid "Preferences saved."
  49. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  51. msgid "You are banned."
  52. msgstr "Ha sido expulsado."
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1253
  54. msgid "Error"
  55. msgstr "Error"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  57. msgid "Aggregation triggered via web."
  58. msgstr "Contenido añadido activado vía web."
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  60. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  61. msgstr ""
  62. "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  64. #, perl-format
  65. msgid "missing %s parameter"
  66. msgstr "falta el parámetro %s"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  68. msgid "new feed"
  69. msgstr "nueva entrada"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  71. msgid "posts"
  72. msgstr "entradas"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  74. msgid "new"
  75. msgstr "nuevo"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s (%s days old)"
  79. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  81. #, perl-format
  82. msgid "expiring %s"
  83. msgstr "%s caducada"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  85. #, perl-format
  86. msgid "last checked %s"
  87. msgstr "última comprobación el %s"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  89. #, perl-format
  90. msgid "checking feed %s ..."
  91. msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  93. #, perl-format
  94. msgid "could not find feed at %s"
  95. msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  97. msgid "feed not found"
  98. msgstr "fuente de datos no encontrada"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  100. #, perl-format
  101. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  102. msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  104. #, perl-format
  105. msgid "(feed entities escaped)"
  106. msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  108. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  109. msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  111. #, perl-format
  112. msgid "creating new page %s"
  113. msgstr "creando nueva página %s"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  115. msgid "deleting bucket.."
  116. msgstr "borrando el directorio.."
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  118. msgid "done"
  119. msgstr "completado"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  121. #, perl-format
  122. msgid "Must specify %s"
  123. msgstr "Debe especificar %s"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Failed to create bucket inside S3: "
  127. msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Failed to save file into S3: "
  131. msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Failed to delete file inside S3: "
  135. msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  137. #, perl-format
  138. msgid "there is already a page named %s"
  139. msgstr "ya existe una página de nombre %s"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  141. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  142. msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  144. msgid "bad attachment filename"
  145. msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  147. msgid "attachment upload"
  148. msgstr "enviado el adjunto"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  150. msgid "automatic index generation"
  151. msgstr "creación de índice automática"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  153. msgid ""
  154. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  155. "\">blogspam</a>: "
  156. msgstr ""
  157. "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
  158. "dice que el texto puede ser spam."
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:289 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:292
  163. #: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
  164. msgid "Discussion"
  165. msgstr "Comentarios"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
  167. #, perl-format
  168. msgid "%s from %s"
  169. msgstr "%s desde la página %s"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
  171. msgid "There are no broken links!"
  172. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  174. #, perl-format
  175. msgid "unsupported page format %s"
  176. msgstr "formato de página %s no soportado"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  178. msgid "comment must have content"
  179. msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  181. msgid "Anonymous"
  182. msgstr "Anónimo"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  184. msgid "bad page name"
  185. msgstr "nombre de página erróneo"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  187. #, perl-format
  188. msgid "commenting on %s"
  189. msgstr "creando comentarios en la página %s"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  191. #, perl-format
  192. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  193. msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  195. #, perl-format
  196. msgid "comments on page '%s' are closed"
  197. msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  199. msgid "comment stored for moderation"
  200. msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  202. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  203. msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  205. msgid "Added a comment"
  206. msgstr "Añadir un comentario"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  208. #, perl-format
  209. msgid "Added a comment: %s"
  210. msgstr "Comentario añadido: %s"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  212. msgid "you are not logged in as an admin"
  213. msgstr "No está registrado como un administrador"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  215. msgid "Comment moderation"
  216. msgstr "Aprobación de comentarios"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  218. msgid "comment moderation"
  219. msgstr "aprobación de comentarios"
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  221. msgid "Comments"
  222. msgstr "Comentarios"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  226. #, perl-format
  227. msgid "%s parameter is required"
  228. msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  230. msgid "no text was copied in this page"
  231. msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  233. #, perl-format
  234. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  235. msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  237. #, perl-format
  238. msgid "removing old preview %s"
  239. msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  241. #, perl-format
  242. msgid "%s is not an editable page"
  243. msgstr "la página %s no es modificable"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
  245. #, perl-format
  246. msgid "creating %s"
  247. msgstr "creando página %s"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
  251. #, perl-format
  252. msgid "editing %s"
  253. msgstr "modificando página %s"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  255. msgid "template not specified"
  256. msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  258. msgid "match not specified"
  259. msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  261. #, perl-format
  262. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  263. msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  265. msgid "failed to process"
  266. msgstr "fallo en el proceso"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  268. msgid "must specify format and text"
  269. msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  271. msgid "fortune failed"
  272. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
  274. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  275. #, perl-format
  276. msgid "you are not allowed to change %s"
  277. msgstr "No puede cambiar %s"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
  279. #, perl-format
  280. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  281. msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
  283. msgid "you are not allowed to change file modes"
  284. msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:124
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  287. #, fuzzy, perl-format
  288. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  289. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  291. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  292. msgstr ""
  293. "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  295. msgid "missing page"
  296. msgstr "página no encontrada"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  298. #, perl-format
  299. msgid "The page %s does not exist."
  300. msgstr "No existe la página %s."
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  302. msgid "failed to run graphviz"
  303. msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  305. msgid "prog not a valid graphviz program"
  306. msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
  308. #, perl-format
  309. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  310. msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
  312. #, perl-format
  313. msgid "Source code: %s"
  314. msgstr "Código fuente: %s"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
  316. msgid ""
  317. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  318. msgstr ""
  319. "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
  320. "para continuar el proceso. "
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  322. msgid "Image::Magick is not installed"
  323. msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  325. #, perl-format
  326. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  327. msgstr ""
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  330. #, perl-format
  331. msgid "failed to read %s: %s"
  332. msgstr "no puedo leer de %s: %s "
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  334. #, perl-format
  335. msgid "failed to resize: %s"
  336. msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  338. #, perl-format
  339. msgid "failed to determine size of image %s"
  340. msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  342. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  343. msgstr ""
  344. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  345. "--atom"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  347. msgid "page editing not allowed"
  348. msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  350. msgid "missing pages parameter"
  351. msgstr "falta el parámetro pages"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
  353. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  354. msgstr ""
  355. "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
  356. "title_natural"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  358. #, perl-format
  359. msgid "unknown sort type %s"
  360. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
  362. msgid "Add a new post titled:"
  363. msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  365. #, perl-format
  366. msgid "nonexistant template %s"
  367. msgstr "la plantilla %s no existe "
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
  369. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  370. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  372. msgid "failed to run dot"
  373. msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  375. #, perl-format
  376. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  377. msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  379. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  380. msgstr ""
  381. "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  383. #, perl-format
  384. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  385. msgstr ""
  386. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  387. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  389. msgid "stylesheet not found"
  390. msgstr "hoja de estilo no encontrada "
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  392. msgid "redir page not found"
  393. msgstr "falta la página a donde redirigir"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  395. msgid "redir cycle is not allowed"
  396. msgstr "ciclo de redirección no permitido"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  398. msgid "Mirrors"
  399. msgstr "Réplicas"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  401. msgid "Mirror"
  402. msgstr "Réplica"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  404. msgid "more"
  405. msgstr "ver más"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  407. msgid "getctime not implemented"
  408. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  410. msgid "Log in with"
  411. msgstr "Identificarse mediante "
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  413. msgid "Get an OpenID"
  414. msgstr "Consiga un identificador OpenID"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
  416. #, fuzzy
  417. msgid "All pages have other pages linking to them."
  418. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  420. msgid "bad or missing template"
  421. msgstr "plantilla errónea ó no existente"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  423. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  424. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  426. msgid "Error creating account."
  427. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  429. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  430. msgstr ""
  431. "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
  432. "instrucciones para reiniciar la contraseña"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  434. msgid "Failed to send mail"
  435. msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  437. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  438. msgstr ""
  439. "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
  440. "electrónico"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  442. msgid "incorrect password reset url"
  443. msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  445. msgid "password reset denied"
  446. msgstr "reinicio de contraseña denegado"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  448. msgid "Ping received."
  449. msgstr "Recibida una señal ping."
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  451. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  452. msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  454. #, perl-format
  455. msgid "Will ping %s"
  456. msgstr "Informaremos a %s"
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  458. #, perl-format
  459. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  460. msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  462. msgid "LWP not found, not pinging"
  463. msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
  465. #, fuzzy, perl-format
  466. msgid "%s is not a valid language code"
  467. msgstr "%s no es un archivo"
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:143
  469. #, perl-format
  470. msgid ""
  471. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  472. msgstr ""
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
  474. msgid ""
  475. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  476. "po_link_to=default"
  477. msgstr ""
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:282
  479. #, fuzzy
  480. msgid "discussion"
  481. msgstr "Comentarios"
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:379
  483. #, perl-format
  484. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  485. msgstr ""
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383 ../IkiWiki/Render.pm:415
  487. #, fuzzy, perl-format
  488. msgid "building %s"
  489. msgstr "Informaremos a %s"
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:420
  491. msgid "updated PO files"
  492. msgstr ""
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:444
  494. msgid ""
  495. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  496. "translations will be removed as well."
  497. msgstr ""
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:464
  499. msgid ""
  500. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  501. "translations will be renamed as well."
  502. msgstr ""
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:825
  504. #, fuzzy, perl-format
  505. msgid "POT file (%s) does not exist"
  506. msgstr "No existe la página %s."
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:833
  508. #, fuzzy, perl-format
  509. msgid "failed to update %s"
  510. msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:839
  512. #, fuzzy, perl-format
  513. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  514. msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:875
  516. msgid "N/A"
  517. msgstr ""
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:888
  519. #, fuzzy, perl-format
  520. msgid "failed to translate %s"
  521. msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  523. msgid "removed obsolete PO files"
  524. msgstr ""
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1027 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1041
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1081
  527. #, fuzzy, perl-format
  528. msgid "failed to write %s"
  529. msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
  531. #, fuzzy
  532. msgid "failed to translate"
  533. msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1044
  535. #, fuzzy, perl-format
  536. msgid "failed to read %s"
  537. msgstr "no puedo leer de %s: %s "
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1093
  539. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  540. msgstr ""
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  542. msgid "vote"
  543. msgstr "Votar"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  545. msgid "Total votes:"
  546. msgstr "Recuento de votos:"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  548. msgid "polygen not installed"
  549. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  551. msgid "command failed"
  552. msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  554. msgid "missing formula"
  555. msgstr "falta la fórmula"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  557. msgid "unknown formula"
  558. msgstr "fórmula desconocida "
  559. #. translators: These descriptions of times of day are used
  560. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  561. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  562. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  564. msgid "late %A- night"
  565. msgstr "a última hora de la noche del %A "
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  567. msgid "in the wee hours of %A- night"
  568. msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  570. msgid "terribly early %A morning"
  571. msgstr "al amanecer del %A "
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  573. msgid "early %A morning"
  574. msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  576. msgid "mid-morning %A"
  577. msgstr "a media mañana del %A"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  579. msgid "late %A morning"
  580. msgstr "a última hora de la mañana del %A"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  582. msgid "at lunch time on %A"
  583. msgstr "a la hora de la comida del %A"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  585. msgid "%A afternoon"
  586. msgstr "la sobremesa del %A"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  588. msgid "late %A afternoon"
  589. msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  591. msgid "%A evening"
  592. msgstr "la tarde del %A "
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  594. msgid "late %A evening"
  595. msgstr "a última hora de la tarde del $A"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  597. msgid "%A night"
  598. msgstr "la noche del %A"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  600. msgid "at teatime on %A"
  601. msgstr "el %A a la hora del té"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  603. msgid "at midnight"
  604. msgstr "a medianoche"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  606. msgid "at noon on %A"
  607. msgstr "el %A a media tarde"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  609. #, perl-format
  610. msgid "illegal percent value %s"
  611. msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  613. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  614. msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  616. msgid "(Diff truncated)"
  617. msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  619. #, perl-format
  620. msgid "%s does not exist"
  621. msgstr "No existe la página %s."
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  623. #, perl-format
  624. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  625. msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  627. #, perl-format
  628. msgid "%s is not a file"
  629. msgstr "%s no es un archivo"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
  631. #, perl-format
  632. msgid "confirm removal of %s"
  633. msgstr "confirme el borrado de %s"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
  635. msgid "Please select the attachments to remove."
  636. msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
  638. msgid "removed"
  639. msgstr "borrado"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  641. #, perl-format
  642. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  643. msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  645. msgid "no change to the file name was specified"
  646. msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  648. #, perl-format
  649. msgid "illegal name"
  650. msgstr "nombre no válido"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  652. #, perl-format
  653. msgid "%s already exists"
  654. msgstr "%s ya existe"
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  656. #, perl-format
  657. msgid "%s already exists on disk"
  658. msgstr "%s ya existe en el disco"
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  660. #, perl-format
  661. msgid "rename %s"
  662. msgstr "cambiando de nombre %s"
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  664. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  665. msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
  667. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  668. msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  670. msgid "Please select the attachment to rename."
  671. msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
  673. #, perl-format
  674. msgid "rename %s to %s"
  675. msgstr "%s cambia de nombre a %s"
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
  677. #, perl-format
  678. msgid "update for rename of %s to %s"
  679. msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  681. #, perl-format
  682. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  683. msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
  684. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  685. msgid "search"
  686. msgstr "buscar"
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  688. #, perl-format
  689. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  690. msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  692. msgid "missing name or url parameter"
  693. msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
  694. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  695. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  696. #. translators: is an URL.
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  698. #, perl-format
  699. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  700. msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  702. msgid "failed to parse any smileys"
  703. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  705. msgid "parse error"
  706. msgstr "error de análisis "
  707. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  708. #, fuzzy
  709. msgid "invalid featurepoint diameter"
  710. msgstr "diámetro inválido "
  711. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  712. #, fuzzy
  713. msgid "invalid featurepoint location"
  714. msgstr "localización errónea "
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  716. msgid "missing values"
  717. msgstr "faltan valores"
  718. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  719. #, fuzzy
  720. msgid "invalid height value"
  721. msgstr "valor incorrecto para la altura"
  722. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  723. msgid "missing width parameter"
  724. msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  726. #, fuzzy
  727. msgid "invalid width value"
  728. msgstr "valor incorrecto para el ancho"
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  730. msgid "failed to run php"
  731. msgstr "error fatal invocando el programa php"
  732. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  733. msgid "cannot find file"
  734. msgstr "no puedo encontrar el archivo"
  735. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  736. msgid "unknown data format"
  737. msgstr "formato de datos desconocido"
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  739. msgid "empty data"
  740. msgstr "sin datos"
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  742. msgid "Direct data download"
  743. msgstr "Enlace directo para descarga"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  745. #, perl-format
  746. msgid "parse fail at line %d: %s"
  747. msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  749. msgid "missing id parameter"
  750. msgstr "falta el parámetro \"id\""
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  752. #, perl-format
  753. msgid "template %s not found"
  754. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  755. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  756. msgid "failed to process:"
  757. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  759. msgid "missing tex code"
  760. msgstr "falta el código tex"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  762. msgid "code includes disallowed latex commands"
  763. msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  765. msgid "failed to generate image from code"
  766. msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  768. msgid "plugin"
  769. msgstr "complemento"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  771. #, perl-format
  772. msgid "enable %s?"
  773. msgstr "¿ activar %s ?"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  775. msgid "setup file for this wiki is not known"
  776. msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  778. msgid "main"
  779. msgstr "principal"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  781. msgid "plugins"
  782. msgstr "complementos"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  784. msgid ""
  785. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  786. msgstr ""
  787. "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
  788. "reconstrucción del wiki para tener efecto."
  789. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  790. msgid ""
  791. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  792. "to rebuild the wiki."
  793. msgstr ""
  794. "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
  795. "es posible que necesite reconstruir el wiki."
  796. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  797. #, perl-format
  798. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  799. msgstr ""
  800. "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
  801. "los cambios en la configuración."
  802. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  803. #, perl-format
  804. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  805. msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
  806. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  807. #, perl-format
  808. msgid "bad file name %s"
  809. msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
  810. #: ../IkiWiki/Render.pm:254
  811. #, perl-format
  812. msgid ""
  813. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  814. "allow this"
  815. msgstr ""
  816. "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
  817. "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
  818. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  819. #, perl-format
  820. msgid "skipping bad filename %s"
  821. msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
  822. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  823. #, perl-format
  824. msgid "%s has multiple possible source pages"
  825. msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
  826. #: ../IkiWiki/Render.pm:370
  827. #, perl-format
  828. msgid "removing old page %s"
  829. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  830. #: ../IkiWiki/Render.pm:410
  831. #, perl-format
  832. msgid "scanning %s"
  833. msgstr "explorando %s"
  834. #: ../IkiWiki/Render.pm:436
  835. #, fuzzy, perl-format
  836. msgid "building %s, which links to %s"
  837. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  838. #: ../IkiWiki/Render.pm:457
  839. #, fuzzy, perl-format
  840. msgid "building %s, which depends on %s"
  841. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  842. #: ../IkiWiki/Render.pm:496
  843. #, fuzzy, perl-format
  844. msgid "building %s, to update its backlinks"
  845. msgstr ""
  846. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  847. "referencia a ella."
  848. #: ../IkiWiki/Render.pm:508
  849. #, fuzzy, perl-format
  850. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  851. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  852. #: ../IkiWiki/Render.pm:532
  853. #, fuzzy, perl-format
  854. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  855. msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
  856. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  857. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  858. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  859. #, perl-format
  860. msgid "cannot read %s: %s"
  861. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  862. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  863. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  864. msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
  865. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
  866. #, perl-format
  867. msgid "unsupported revision control system %s"
  868. msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
  869. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
  870. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  871. msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
  872. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  873. #, perl-format
  874. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  875. msgstr ""
  876. "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
  877. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  878. #, perl-format
  879. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  880. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  881. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  882. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  883. msgstr ""
  884. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  885. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  886. msgid "wrapper filename not specified"
  887. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  888. #. translators: The parameter is a C filename.
  889. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  890. #, perl-format
  891. msgid "failed to compile %s"
  892. msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
  893. #. translators: The parameter is a filename.
  894. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  895. #, perl-format
  896. msgid "successfully generated %s"
  897. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  898. #: ../ikiwiki.in:13
  899. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  900. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  901. #: ../ikiwiki.in:14
  902. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  903. msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
  904. #: ../ikiwiki.in:91
  905. msgid "usage: --set var=value"
  906. msgstr "uso: --set variable=valor"
  907. #: ../ikiwiki.in:140
  908. msgid "generating wrappers.."
  909. msgstr "generando programas auxiliares.."
  910. #: ../ikiwiki.in:199
  911. msgid "rebuilding wiki.."
  912. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  913. #: ../ikiwiki.in:202
  914. msgid "refreshing wiki.."
  915. msgstr "actualizando el wiki.."
  916. #: ../IkiWiki.pm:487
  917. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  918. msgstr ""
  919. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  920. "utiliza el parámetro --cgi"
  921. #: ../IkiWiki.pm:533
  922. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  923. msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
  924. #: ../IkiWiki.pm:562
  925. #, perl-format
  926. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  927. msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
  928. #: ../IkiWiki.pm:1236
  929. #, perl-format
  930. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  931. msgstr ""
  932. "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
  933. "número %i"
  934. #: ../IkiWiki.pm:1776
  935. msgid "yes"
  936. msgstr "si"
  937. #: ../IkiWiki.pm:1908
  938. #, perl-format
  939. msgid "cannot match pages: %s"
  940. msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
  941. #: ../auto.setup:16
  942. msgid "What will the wiki be named?"
  943. msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
  944. #: ../auto.setup:16
  945. msgid "wiki"
  946. msgstr "wiki"
  947. #: ../auto.setup:18
  948. msgid "What revision control system to use?"
  949. msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
  950. #: ../auto.setup:20
  951. #, fuzzy
  952. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  953. msgstr ""
  954. "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
  955. "administrador ? "
  956. #: ../auto.setup:23
  957. msgid "What is the domain name of the web server?"
  958. msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
  959. #~ msgid "rendering %s"
  960. #~ msgstr "convirtiendo %s"
  961. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  962. #~ msgstr ""
  963. #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
  964. #~ "google"
  965. #~ msgid "bad size \"%s\""
  966. #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""