summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: bd002291d7a29f3e07483d025496809524bf0d5f (plain)
  1. # translation of ikiwiki.po to spanish
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-01-03 14:11-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:37+0100\n"
  12. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  13. "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:49
  19. #, perl-format
  20. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  21. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:139
  23. msgid "You need to log in first."
  24. msgstr "Antes es necesario identificarse"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
  26. msgid "Preferences saved."
  27. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:408 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
  29. #: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161
  30. msgid "discussion"
  31. msgstr "comentarios"
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:447
  33. #, perl-format
  34. msgid "creating %s"
  35. msgstr "creando página %s"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  37. #, perl-format
  38. msgid "editing %s"
  39. msgstr "modificando página %s"
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:624
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Ha sido expulsado."
  43. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  44. #, perl-format
  45. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  46. msgstr "A el complemento aggregate le falta el parámetro %s"
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  48. msgid "new feed"
  49. msgstr "nueva entrada"
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  51. msgid "posts"
  52. msgstr "entradas"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  54. msgid "new"
  55. msgstr "nuevo"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
  57. #, perl-format
  58. msgid "expiring %s (%s days old)"
  59. msgstr "%s caducada (%s días de antiguedad)"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
  61. #, perl-format
  62. msgid "expiring %s"
  63. msgstr "%s caducada"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
  65. #, fuzzy, perl-format
  66. msgid "checking feed %s ..."
  67. msgstr "comprobando entrada %s\t..."
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  69. #, perl-format
  70. msgid "could not find feed at %s"
  71. msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  73. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  74. msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  76. #, perl-format
  77. msgid "processed ok at "
  78. msgstr "proceso completado con éxito a "
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
  80. #, perl-format
  81. msgid "creating new page %s"
  82. msgstr "creando nueva página %s"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
  84. msgid "There are no broken links!"
  85. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  87. msgid "fortune failed"
  88. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  90. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  91. msgstr ""
  92. "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37
  94. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  95. msgstr ""
  96. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  97. "--atom"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97
  99. #, perl-format
  100. msgid "unknown sort type %s"
  101. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370
  103. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  104. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  106. msgid "linkmap failed to run dot"
  107. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  109. #, perl-format
  110. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  111. msgstr ""
  112. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  113. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  115. msgid "Mirrors"
  116. msgstr "Réplicas"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  118. msgid "Mirror"
  119. msgstr "Réplica"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  121. msgid "What's this?"
  122. msgstr "¿ Qué es esto ?"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  124. msgid "Get an OpenID"
  125. msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
  127. msgid "All pages are linked to by other pages."
  128. msgstr "Todas las páginas están referenciadas por otras."
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  130. msgid "(use FirstnameLastName)"
  131. msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  133. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  134. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  136. msgid "Error creating account."
  137. msgstr "Error creando la cuenta de usuario"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  139. msgid "Failed to send mail"
  140. msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  142. msgid "Your password has been emailed to you."
  143. msgstr "Su contraseña le ha sido enviada por correo electrónico"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  145. msgid "vote"
  146. msgstr "Votar"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  148. msgid "Total votes:"
  149. msgstr "Recuento de votos:"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  151. msgid "polygen not installed"
  152. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  154. msgid "polygen failed"
  155. msgstr "El programa polygen ha fallado"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  157. #, perl-format
  158. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  159. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  161. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  162. msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  164. msgid "updating hyperestraier search index"
  165. msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  167. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  168. msgstr "shortcut necesita el párametro name ó el parámetro url"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:30
  170. #, perl-format
  171. msgid "shortcut %s points to %s"
  172. msgstr "El atajo %s lleva a %s"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  174. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  175. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  177. msgid "template missing id parameter"
  178. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  180. #, perl-format
  181. msgid "template %s not found"
  182. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  184. msgid "template failed to process:"
  185. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
  186. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  187. msgid "getctime not implemented"
  188. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluída"
  189. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  190. msgid ""
  191. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  192. "notifications"
  193. msgstr ""
  194. "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
  195. "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
  196. #: ../IkiWiki/Render.pm:98
  197. msgid "Discussion"
  198. msgstr "Comentarios"
  199. #: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248
  200. #, perl-format
  201. msgid "skipping bad filename %s"
  202. msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
  203. #: ../IkiWiki/Render.pm:288
  204. #, perl-format
  205. msgid "removing old page %s"
  206. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  207. #: ../IkiWiki/Render.pm:307
  208. #, perl-format
  209. msgid "scanning %s"
  210. msgstr "explorando %s"
  211. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  212. #, perl-format
  213. msgid "rendering %s"
  214. msgstr "convirtiendo %s"
  215. #: ../IkiWiki/Render.pm:328
  216. #, perl-format
  217. msgid "rendering %s, which links to %s"
  218. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  219. #: ../IkiWiki/Render.pm:345
  220. #, perl-format
  221. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  222. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  223. #: ../IkiWiki/Render.pm:383
  224. #, perl-format
  225. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  226. msgstr ""
  227. "convirtiendo la página %s para poner al día su lista de páginas que la "
  228. "referencian"
  229. #: ../IkiWiki/Render.pm:395
  230. #, perl-format
  231. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  232. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  233. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  234. #, perl-format
  235. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  236. msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
  237. #: ../IkiWiki/Setup.pm:13
  238. #, perl-format
  239. msgid "cannot read %s: %s"
  240. msgstr "no puedo leer el archivo %s debido a %s"
  241. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  242. msgid "generating wrappers.."
  243. msgstr "generando programas auxiliares.."
  244. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
  245. msgid "rebuilding wiki.."
  246. msgstr "reconstruyendo el wiki..."
  247. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  248. msgid "refreshing wiki.."
  249. msgstr "actualizando el wiki.."
  250. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
  251. msgid "done"
  252. msgstr "completado"
  253. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:135
  254. #, perl-format
  255. msgid "update of %s's %s by %s"
  256. msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
  257. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  258. #, perl-format
  259. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  260. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  261. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  262. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  263. msgstr ""
  264. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  265. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  266. msgid "wrapper filename not specified"
  267. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  268. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:62
  269. #, perl-format
  270. msgid "failed to write %s: %s"
  271. msgstr "no puedo escribir en %s debido a %s"
  272. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
  273. #, perl-format
  274. msgid "failed to compile %s"
  275. msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
  276. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:104
  277. #, perl-format
  278. msgid "successfully generated %s\n"
  279. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s\n"
  280. #: ../ikiwiki.in:13
  281. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  282. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  283. #: ../IkiWiki.pm:99
  284. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  285. msgstr ""
  286. "Es obligatorio especicar un url al wiki con el parámetro --url si se utiliza "
  287. "el parámetro --cgi"
  288. #: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145
  289. msgid "Error"
  290. msgstr "Error"
  291. #: ../IkiWiki.pm:520
  292. #, perl-format
  293. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  294. msgstr ""
  295. "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
  296. "número %i"