- # German translation of the ikiwiki language file resulting in de.po
- # Copyright © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
- # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ikiwiki 2.40\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: ikiwiki@packages.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2008-02-24 16:02-0500\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:22+0100\n"
- "Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
- "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:125
- msgid "You need to log in first."
- msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
- msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
- msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, möglicherweise müssen Sie zuvor Cookies aktivieren?"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
- msgid "Login"
- msgstr "Anmelden"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
- msgid "Preferences"
- msgstr "Einstellungen"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
- msgid "Admin"
- msgstr "Administrator"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
- msgid "Preferences saved."
- msgstr "Einstellungen gespeichert."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:291
- #, perl-format
- msgid "%s is not an editable page"
- msgstr "%s ist keine bearbeitbare Seite"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:384 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:237 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
- #: ../IkiWiki/Render.pm:172
- msgid "discussion"
- msgstr "Diskussion"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:440
- #, perl-format
- msgid "creating %s"
- msgstr "erstelle %s"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:458 ../IkiWiki/CGI.pm:476 ../IkiWiki/CGI.pm:486
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:520 ../IkiWiki/CGI.pm:564
- #, perl-format
- msgid "editing %s"
- msgstr "bearbeite %s"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:653
- msgid "You are banned."
- msgstr "Sie sind ausgeschlossen worden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:101
- #, perl-format
- msgid "missing %s parameter"
- msgstr "Parameter %s fehlt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:128
- msgid "new feed"
- msgstr "neuer Feed"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:142
- msgid "posts"
- msgstr "Beiträge"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:144
- msgid "new"
- msgstr "neu"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:309
- #, perl-format
- msgid "expiring %s (%s days old)"
- msgstr "%s läuft aus (%s Tage alt)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:316
- #, perl-format
- msgid "expiring %s"
- msgstr "%s läuft aus"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:345
- #, perl-format
- msgid "processed ok at %s"
- msgstr "normal verarbeitet um %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:349
- #, perl-format
- msgid "checking feed %s ..."
- msgstr "überprüfe Feed %s ..."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:354
- #, perl-format
- msgid "could not find feed at %s"
- msgstr "konnte Feed unter %s nicht finden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:369
- msgid "feed not found"
- msgstr "Feed nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:380
- #, perl-format
- msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
- msgstr "(ungültiges UTF-8 wurde aus dem Feed entfernt)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:386
- #, perl-format
- msgid "(feed entities escaped)"
- msgstr "(Feedentitäten maskiert)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:392
- msgid "feed crashed XML::Feed!"
- msgstr "Feed führte zum Absturz von XML::Feed!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:466
- #, perl-format
- msgid "creating new page %s"
- msgstr "erstelle neue Seite %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
- #, perl-format
- msgid "%s from %s"
- msgstr "%s von %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
- msgid "There are no broken links!"
- msgstr "Es gibt keine ungültigen Links!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
- #, perl-format
- msgid "%s parameter is required"
- msgstr "der Parameter %s wird benötigt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:41
- msgid "template not specified"
- msgstr "Vorlage nicht angegeben"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:44
- msgid "match not specified"
- msgstr "Übereinstimmung nicht angegeben"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:49
- #, perl-format
- msgid "edittemplate %s registered for %s"
- msgstr "»edittemplate« %s registriert für %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:111
- msgid "failed to process"
- msgstr "Bearbeitung fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
- msgid "fortune failed"
- msgstr "»fortune« fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
- msgid "failed to find url in html"
- msgstr "URL in HTML nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
- msgid "failed to run graphviz"
- msgstr "konnte graphviz nicht ausführen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
- msgid "prog not a valid graphviz program"
- msgstr "prog ist kein gültiges graphviz-Programm"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
- #, perl-format
- msgid "bad size \"%s\""
- msgstr "falsche Größe \"%s\""
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
- #, perl-format
- msgid "failed to read %s: %s"
- msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
- #, perl-format
- msgid "failed to resize: %s"
- msgstr "Größenänderung fehlgeschlagen: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
- #, perl-format
- msgid "failed to determine size of image %s"
- msgstr "Größe des Bildes %s konnte nicht festgestellt werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:44
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
- msgstr "Die URL zum Wiki muss mit --url angegeben werden, wenn --rss oder --atom genutzt wird"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:136
- #, perl-format
- msgid "unknown sort type %s"
- msgstr "Unbekannter Sortierungstyp %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
- msgid "Add a new post titled:"
- msgstr "Füge einen neuen Beitrag hinzu. Titel:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
- #, perl-format
- msgid "nonexistant template %s"
- msgstr "nicht-vorhandene Vorlage %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:245 ../IkiWiki/Render.pm:99
- msgid "Discussion"
- msgstr "Diskussion"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:463
- msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
- msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, pinge nicht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
- msgid "failed to run dot"
- msgstr "dot konnte nicht ausgeführt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
- #, perl-format
- msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
- msgstr "%s wurde von %s gesperrt und kann nicht bearbeitet werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
- #, perl-format
- msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
- msgstr "Laden des des Perl-Moduls »Markdown.pm« (%s) oder von »/usr/bin/markdown« (%s) fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:132
- msgid "stylesheet not found"
- msgstr "Stylesheet nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
- msgid "redir page not found"
- msgstr "Umleitungsseite nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:171
- msgid "redir cycle is not allowed"
- msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
- msgid "Mirrors"
- msgstr "Spiegel"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
- msgid "Mirror"
- msgstr "Spiegel"
- #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
- msgid "more"
- msgstr "mehr"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
- msgid "Log in with"
- msgstr "Anmelden mit"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
- msgid "Get an OpenID"
- msgstr "Eine OpenID anfordern"
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
- msgid "All pages are linked to by other pages."
- msgstr "Alle Seiten sind von anderen Seiten aus verlinkt."
- #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
- msgid "bad or missing template"
- msgstr "fehlerhafte oder fehlende Vorlage"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
- msgid "Account creation successful. Now you can Login."
- msgstr "Kontoerstellung erfolgreich. Sie können sich jetzt anmelden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
- msgid "Error creating account."
- msgstr "Konto konnte nicht erstellt werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
- msgid "Failed to send mail"
- msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
- msgid "Your password has been emailed to you."
- msgstr "Ihr Passwort wurde Ihnen via E-Mail zugesandt."
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
- msgid "vote"
- msgstr "abstimmen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
- msgid "Total votes:"
- msgstr "Alle Stimmen:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
- msgid "polygen not installed"
- msgstr "polygen ist nicht installiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
- msgid "polygen failed"
- msgstr "polygen fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
- msgid "missing formula"
- msgstr "fehlende Formel"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
- msgid "unknown formula"
- msgstr "unbekannte Formel"
- #. translators: These descriptions of times of day are used
- #. translators: in messages like "last edited <description>".
- #. translators: %A is the name of the day of the week, while
- #. translators: %A- is the name of the previous day.
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
- msgid "late %A- night"
- msgstr "spät am %A- in der Nacht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
- msgid "in the wee hours of %A- night"
- msgstr "in den frühen Morgenstunden %A-"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
- msgid "terribly early %A morning"
- msgstr "sehr früher %A Morgen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
- msgid "early %A morning"
- msgstr "am frühen %A Morgen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
- msgid "mid-morning %A"
- msgstr "am %A Vormittag"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
- msgid "late %A morning"
- msgstr "am späten %A Morgen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
- msgid "at lunch time on %A"
- msgstr "zur Mittagszeit am %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
- msgid "%A afternoon"
- msgstr "am %A Nachmittag"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
- msgid "late %A afternoon"
- msgstr "am späten %A Nachmittag"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
- msgid "%A evening"
- msgstr "am %A Abend"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
- msgid "late %A evening"
- msgstr "am späten %A Abend"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
- msgid "%A night"
- msgstr "%A Nacht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
- msgid "at teatime on %A"
- msgstr "zur Teezeit am %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82
- msgid "at midnight"
- msgstr "um Mitternacht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85
- msgid "at noon on %A"
- msgstr "am Nachmittag des %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:74
- msgid "missing page"
- msgstr "fehlende Seite"
- #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:76
- #, perl-format
- msgid "The page %s does not exist."
- msgstr "Die Seite %s exisitiert nicht."
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s when using the search plugin"
- msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die Sucherweiterung verwandt wird"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
- msgid "cleaning hyperestraier search index"
- msgstr "bereinige hyperestraier-Suchindex"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
- msgid "updating hyperestraier search index"
- msgstr "aktualisiere hyperestraier-Suchindex"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
- msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
- msgstr "das »shortcut«-Plugin funktioniert nicht ohne eine »shortcuts.mdwn«"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
- msgid "missing name or url parameter"
- msgstr "fehlender Name oder URL-Parameter"
- #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
- #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
- #. translators: is an URL.
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
- #, perl-format
- msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
- msgstr "Shortcut %s zeigt auf <i>%s</i>"
- #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
- msgid "failed to parse any smileys"
- msgstr "Smileys konnten nicht geparst werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
- msgid "parse error"
- msgstr "Parse-Fehler"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
- msgid "bad featurepoint diameter"
- msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Durchmesser"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
- msgid "bad featurepoint location"
- msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Ort"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
- msgid "missing values"
- msgstr "fehlende Werte"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
- msgid "bad height value"
- msgstr "fehlerhafte Höhenangaben"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
- msgid "missing width parameter"
- msgstr "fehlender Breitenparameter"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
- msgid "bad width value"
- msgstr "fehlerhafte Breitenangabe"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
- msgid "failed to run php"
- msgstr "konnte PHP nicht ausführen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
- msgid "cannot find file"
- msgstr "konnte Datei nicht finden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
- msgid "unknown data format"
- msgstr "unbekanntes Datenformat"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
- msgid "empty data"
- msgstr "keine Daten"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
- msgid "Direct data download"
- msgstr "Direkter Daten-Download"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
- #, perl-format
- msgid "parse fail at line %d: %s"
- msgstr "Parse-Fehler in Zeile %d: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
- msgid "missing id parameter"
- msgstr "fehlender »id«-Parameter"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
- #, perl-format
- msgid "template %s not found"
- msgstr "Vorlage %s nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
- msgid "failed to process:"
- msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen von:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
- msgid "missing tex code"
- msgstr "fehlender TeX-Code"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
- msgid "code includes disallowed latex commands"
- msgstr "Code enthält verbotene LaTeX-Befehle"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:96
- msgid "failed to generate image from code"
- msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
- msgid "(not toggleable in preview mode)"
- msgstr "(nicht aus-/einklappbar im Vorschaumodus)"
- #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:62
- msgid "getctime not implemented"
- msgstr "getctime ist nicht implementiert"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:279 ../IkiWiki/Render.pm:300
- #, perl-format
- msgid "skipping bad filename %s"
- msgstr "überspringe fehlerhaften Dateinamen %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:355
- #, perl-format
- msgid "removing old page %s"
- msgstr "entferne alte Seite %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:396
- #, perl-format
- msgid "scanning %s"
- msgstr "durchsuche %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:401
- #, perl-format
- msgid "rendering %s"
- msgstr "erzeuge %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:422
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, which links to %s"
- msgstr "erzeuge %s, was auf %s verweist"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:443
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, which depends on %s"
- msgstr "erzeuge %s, das von %s abhängt"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:482
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, to update its backlinks"
- msgstr "erzeuge %s, um dessen Rücklinks zu aktualisieren"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:494
- #, perl-format
- msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
- msgstr "entferne %s, wird nicht länger von %s erzeugt"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:520
- #, perl-format
- msgid "ikiwiki: cannot render %s"
- msgstr "ikiwiki: kann %s nicht erzeugen"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second
- #. translators: is a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
- #, perl-format
- msgid "cannot read %s: %s"
- msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
- msgid "generating wrappers.."
- msgstr "erzeuge Wrapper.."
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
- msgid "rebuilding wiki.."
- msgstr "erzeuge Wiki neu.."
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
- msgid "refreshing wiki.."
- msgstr "aktualisiere Wiki.."
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
- msgid "done"
- msgstr "fertig"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
- #, perl-format
- msgid "%s doesn't seem to be executable"
- msgstr "%s scheint nicht ausführbar zu sein"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
- msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
- msgstr "Kann keinen Wrapper erzeugen, der eine Einrichtungsdatei verwendet"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
- msgid "wrapper filename not specified"
- msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
- #. translators: a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
- #, perl-format
- msgid "failed to write %s: %s"
- msgstr "schreiben von %s fehlgeschlagen: %s"
- #. translators: The parameter is a C filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
- #, perl-format
- msgid "failed to compile %s"
- msgstr "erzeugen von %s fehlgeschlagen"
- #. translators: The parameter is a filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
- #, perl-format
- msgid "successfully generated %s"
- msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt"
- #: ../ikiwiki.in:13
- msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
- msgstr "Benutzung: ikiwiki [Optionen] Quelle Ziel"
- #: ../ikiwiki.in:82
- msgid "usage: --set var=value"
- msgstr "Benutzung: --set Variable=Wert"
- #: ../IkiWiki.pm:115
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
- msgstr "Es muss eine URL zum Wiki mit --url angegeben werden, wenn --cgi verwandt wird"
- #: ../IkiWiki.pm:184 ../IkiWiki.pm:185
- msgid "Error"
- msgstr "Fehler"
- #. translators: The first parameter is a
- #. translators: preprocessor directive name,
- #. translators: the second a page name, the
- #. translators: third a number.
- #: ../IkiWiki.pm:735
- #, perl-format
- msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
- msgstr "Präprozessorschleife %s auf Seite %s in Tiefe %i erkannt"
|