- # German translation of the ikiwiki language file resulting in de.po
- # Copyright © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
- # Copyright © 2008-2009 Kurt Gramlich <kurt@skolelinux.de>
- # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ikiwiki 3.14159\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:34-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-03-14 16:09+0530\n"
- "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
- "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
- msgid ""
- "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
- "via http, not https"
- msgstr ""
- "vermutliche Fehlkonfiguration: sslcookie ist gesetzt, aber Sie versuchen "
- "sich via http anzumelden, nicht https"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
- msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
- msgstr ""
- "Anmeldung fehlgeschlagen, möglicherweise müssen Sie zuvor Cookies aktivieren?"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
- msgid "Your login session has expired."
- msgstr "Ihre Anmeldezeit ist abgelaufen."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
- msgid "Login"
- msgstr "Anmelden"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
- msgid "Preferences"
- msgstr "Einstellungen"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
- msgid "Admin"
- msgstr "Administrator"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
- msgid "Preferences saved."
- msgstr "Einstellungen gespeichert."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
- msgid "You are banned."
- msgstr "Sie sind ausgeschlossen worden."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1430
- msgid "Error"
- msgstr "Fehler"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
- msgid "Aggregation triggered via web."
- msgstr "Das Web löst die Zusammenstellung aus"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
- msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
- msgstr "Es gibt nichts zu tun, alle Vorlagen (feeds) sind aktuell!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:225
- #, perl-format
- msgid "missing %s parameter"
- msgstr "Parameter %s fehlt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:260
- msgid "new feed"
- msgstr "neue Vorlage (feed)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
- msgid "posts"
- msgstr "Beiträge"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
- msgid "new"
- msgstr "neu"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
- #, perl-format
- msgid "expiring %s (%s days old)"
- msgstr "%s läuft aus (%s Tage alt)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:470
- #, perl-format
- msgid "expiring %s"
- msgstr "%s läuft aus"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
- #, perl-format
- msgid "last checked %s"
- msgstr "zuletzt geprüft %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:501
- #, perl-format
- msgid "checking feed %s ..."
- msgstr "überprüfe Vorlage (feed) %s ..."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:506
- #, perl-format
- msgid "could not find feed at %s"
- msgstr "konnte Vorlage (feed) unter %s nicht finden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:525
- msgid "feed not found"
- msgstr "Vorlage (feed) nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
- #, perl-format
- msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
- msgstr "(ungültiges UTF-8 wurde aus der Vorlage (feed) entfernt)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
- #, perl-format
- msgid "(feed entities escaped)"
- msgstr "(Einträge in der Vorlage (feed) wurden maskiert)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
- msgid "feed crashed XML::Feed!"
- msgstr "Vorlage (feed) führte zum Absturz von XML::Feed!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:641
- #, perl-format
- msgid "creating new page %s"
- msgstr "erstelle neue Seite %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
- #, fuzzy
- msgid "failed to process template:"
- msgstr "Fehler beim Ablauf:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
- msgid "deleting bucket.."
- msgstr "lösche Behälter (bucket)..."
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
- msgid "done"
- msgstr "fertig"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s"
- msgstr "%s muss angegeben werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
- #, fuzzy
- msgid "Failed to create S3 bucket: "
- msgstr "Konnte Behälter (bucket) in S3 nicht anlegen: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
- msgid "Failed to save file to S3: "
- msgstr "Konnte die Datei nicht in S3 speichern: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
- msgid "Failed to delete file from S3: "
- msgstr "Konnte die Datei nicht in S3 löschen: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
- #, perl-format
- msgid "there is already a page named %s"
- msgstr "eine Seite mit dem Namen %s existiert bereits"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
- msgid "prohibited by allowed_attachments"
- msgstr "durch allowed_attachements verboten"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
- msgid "bad attachment filename"
- msgstr "fehlerhafter Dateiname für Anhang"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
- msgid "attachment upload"
- msgstr "Anhang hochladen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "creating index page %s"
- msgstr "erstelle neue Seite %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
- msgid ""
- "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
- "\">blogspam</a>: "
- msgstr ""
- "Entschuldigung, aber <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> stuft das "
- "als Spam ein: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
- #, perl-format
- msgid "%s from %s"
- msgstr "%s von %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
- msgid "There are no broken links!"
- msgstr "Es gibt keine ungültigen Verweise!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "this comment needs %s"
- msgstr "kommentiere %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
- #, fuzzy
- msgid "moderation"
- msgstr "Kommentar-Moderation"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
- #, perl-format
- msgid "unsupported page format %s"
- msgstr "nicht unterstütztes Seitenformat %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
- msgid "comment must have content"
- msgstr "ein Kommentar sollte Inhalt haben"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
- msgid "Anonymous"
- msgstr "Anonym"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
- #, fuzzy
- msgid "Comment Moderation"
- msgstr "Kommentar-Moderation"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
- msgid "bad page name"
- msgstr "fehlerhafter Seitenname"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
- #, perl-format
- msgid "commenting on %s"
- msgstr "kommentiere %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
- #, perl-format
- msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
- msgstr ""
- "Seite %s existiert nicht, Sie können sie deshalb auch nicht kommentieren"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
- #, perl-format
- msgid "comments on page '%s' are closed"
- msgstr "Kommentare zur Seite %s sind gesperrt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
- msgid "comment stored for moderation"
- msgstr "Der Kommentar wurde zur Moderation gespeichert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
- msgid "Your comment will be posted after moderator review"
- msgstr "Ihr Kommentar wird nach Moderation verschickt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
- msgid "Added a comment"
- msgstr "Kommentar hinzugefügt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
- #, perl-format
- msgid "Added a comment: %s"
- msgstr "Kommentar hinzugefügt: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
- msgid "you are not logged in as an admin"
- msgstr "Sie sind nicht als Administrator angemeldet"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
- msgid "Comment moderation"
- msgstr "Kommentar-Moderation"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
- msgid "comment moderation"
- msgstr "Kommentar-Moderation"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
- #, perl-format
- msgid "%i comment"
- msgid_plural "%i comments"
- msgstr[0] "%i Kommentar"
- msgstr[1] "%i Kommentare"
- #. translators: Here "Comment" is a verb;
- #. translators: the user clicks on it to
- #. translators: post a comment.
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
- msgid "Comment"
- msgstr "Kommentieren"
- #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
- #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
- #, perl-format
- msgid "%s parameter is required"
- msgstr "der Parameter %s wird benötigt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
- msgid "no text was copied in this page"
- msgstr "es wurde kein Text in diese Seite kopiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
- #, perl-format
- msgid "no text was copied in this page with id %s"
- msgstr "es wurde kein Text in diese Seite mit der id %s kopiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
- #, perl-format
- msgid "removing old preview %s"
- msgstr "entferne alte Vorschau %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
- #, perl-format
- msgid "%s is not an editable page"
- msgstr "Seite %s kann nicht bearbeitet werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
- #, perl-format
- msgid "creating %s"
- msgstr "erstelle %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
- #, perl-format
- msgid "editing %s"
- msgstr "bearbeite %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
- msgid "template not specified"
- msgstr "Vorlage nicht angegeben"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
- msgid "match not specified"
- msgstr "Übereinstimmung nicht angegeben"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
- #, perl-format
- msgid "edittemplate %s registered for %s"
- msgstr "edittemplate %s für %s registriert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
- msgid "must specify format and text"
- msgstr "Format und Text müssen spezifiziert werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
- msgid "fortune failed"
- msgstr "fortune fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
- msgid "missing page"
- msgstr "fehlende Seite"
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
- #, perl-format
- msgid "The page %s does not exist."
- msgstr "Die Seite %s existiert nicht."
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
- msgid "not a page"
- msgstr "Keine Seite"
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
- #, perl-format
- msgid "%s is an attachment, not a page."
- msgstr "Seite %s ist ein Anhang und keine Seite."
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
- #: ../IkiWiki.pm:1640
- #, perl-format
- msgid "you are not allowed to change %s"
- msgstr "Sie dürfen %s nicht verändern"
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
- #, perl-format
- msgid "you cannot act on a file with mode %s"
- msgstr "Sie können eine Datei mit den Zugriffsrechten %s nicht nutzen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
- msgid "you are not allowed to change file modes"
- msgstr "Sie dürfen die Zugriffsrechte der Datei nicht ändern"
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
- #, fuzzy
- msgid "you are not allowed to revert a merge"
- msgstr "Sie dürfen %s nicht verändern"
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Failed to revert commit %s"
- msgstr "erzeugen von %s fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
- msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die %s Erweiterung verwandt wird"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
- msgid "failed to run graphviz"
- msgstr "graphviz konnte nicht ausgeführt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
- msgid "prog not a valid graphviz program"
- msgstr "prog ist kein gültiges graphviz-Programm"
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
- #, perl-format
- msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
- msgstr "tohighlight enteilt unbekannten Dateityp '%s'"
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
- #, perl-format
- msgid "Source code: %s"
- msgstr "Quellcode: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
- msgid ""
- "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
- msgstr ""
- "Warnung: das highlight Perlmodul ist nicht verfügbar; greife zurück auf pass "
- "through"
- #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
- msgid "htmltidy failed to parse this html"
- msgstr "htmltidy konnte dieses HTML nicht auswerten"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
- msgid "Image::Magick is not installed"
- msgstr "Image::Magick ist nicht installiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
- #, perl-format
- msgid "failed to read %s: %s"
- msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
- #, perl-format
- msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
- msgstr "falsches Format in \"%s\" für size (sollte BxH sein)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
- #, perl-format
- msgid "failed to resize: %s"
- msgstr "Größenänderung fehlgeschlagen: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
- #, perl-format
- msgid "failed to determine size of image %s"
- msgstr "Größe des Bildes %s konnte nicht festgestellt werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
- msgstr ""
- "Die URL zum Wiki muss mit --url angegeben werden, wenn --rss oder --atom "
- "genutzt wird"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
- msgid "page editing not allowed"
- msgstr "bearbeiten der Seiten nicht erlaubt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
- msgid "missing pages parameter"
- msgstr "fehlender Seitenparameter"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
- #, perl-format
- msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
- msgstr "die Parameter %s und %s können nicht zusammen benutzt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
- #, perl-format
- msgid "%s (RSS feed)"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
- #, perl-format
- msgid "%s (Atom feed)"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
- msgid "Add a new post titled:"
- msgstr "Füge einen neuen Beitrag hinzu. Titel:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to process template %s"
- msgstr "Fehler beim Ablauf:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
- msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
- msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, führe Ping nicht aus"
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
- msgid "failed to run dot"
- msgstr "dot konnte nicht ausgeführt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
- msgid "linkmap"
- msgstr "Verknüpfungskarte"
- #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
- #, perl-format
- msgid "%s is locked and cannot be edited"
- msgstr "%s ist gesperrt und kann nicht bearbeitet werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
- msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
- msgstr ""
- "multimarkdown ist eingeschaltet, aber Text::MultiMarkdown ist nicht "
- "installiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
- #, perl-format
- msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
- msgstr ""
- "laden des Perlmoduls Markdown.pm (%s) oder /usr/bin/markdown (%s) "
- "fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
- msgid "stylesheet not found"
- msgstr "Stylesheet nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
- msgid "redir page not found"
- msgstr "Umleitungsseite nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
- msgid "redir cycle is not allowed"
- msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
- #, fuzzy
- msgid "sort=meta requires a parameter"
- msgstr "erfordert die Parameter 'from' und 'to'"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
- msgid "Mirrors"
- msgstr "Spiegel"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
- msgid "Mirror"
- msgstr "Spiegel"
- #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
- msgid "comment needs moderation"
- msgstr "Kommentar muss moderiert werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
- msgid "more"
- msgstr "mehr"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to load openid module: "
- msgstr "erzeugen von %s fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
- msgid "All pages have other pages linking to them."
- msgstr "Alle Seiten haben mindestens einen Verweis von einer anderen Seite."
- #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
- msgid "bad or missing template"
- msgstr "fehlerhafte oder fehlende Vorlage"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
- msgid "Your user page: "
- msgstr "Ihre Benutzerseite: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
- msgid "Create your user page"
- msgstr "Benutzerseite erstellen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
- msgid "Account creation successful. Now you can Login."
- msgstr "Kontoerstellung erfolgreich. Sie können sich jetzt anmelden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
- msgid "Error creating account."
- msgstr "Konto konnte nicht erstellt werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
- msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
- msgstr ""
- "es gibt keine E-Mail Adresse, deshalb kann keine Anweisung zum Zurücksetzen "
- "des Passwortes zugeschickt werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
- msgid "Failed to send mail"
- msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
- msgid "You have been mailed password reset instructions."
- msgstr "Ihnen wurden Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts zugesandt."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
- msgid "incorrect password reset url"
- msgstr "fehlerhafte URL zum Zurücksetzen des Passworts"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
- msgid "password reset denied"
- msgstr "zurücksetzen des Passworts abgelehnt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
- msgid "Ping received."
- msgstr "Ping empfangen."
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
- msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
- msgstr "erfordert die Parameter 'from' und 'to'"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
- #, perl-format
- msgid "Will ping %s"
- msgstr "werde Ping an %s senden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
- #, perl-format
- msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
- msgstr "Ignoriere die ping Anweisung für das Wiki %s (dieses Wiki ist %s)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
- msgid "LWP not found, not pinging"
- msgstr "LWP nicht gefunden, führe Ping nicht aus"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
- msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
- msgstr "Warnung: Altes po4a erkannt! Empfehle Aktualisierung auf 0.35"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:176
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s ist keine gültige Sprachkodierung"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:188
- #, perl-format
- msgid ""
- "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
- msgstr ""
- "%s ist kein gültiger Wert für po_link_to, greife zurück auf "
- "po_link_to=default"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:193
- msgid ""
- "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
- "po_link_to=default"
- msgstr ""
- "po_link_to=negotiated benötigt usedirs eingeschaltet, greife zurück auf "
- "po_link_to=default"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:457
- msgid "updated PO files"
- msgstr "PO-Dateien aktualisiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:480
- msgid ""
- "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
- "translations will be removed as well."
- msgstr ""
- "Übersetzung kann nicht entfernt werden. Wenn die Master Seite entfernt wird, "
- "werden auch ihre Übersetzungen entfernt."
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:500
- msgid ""
- "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
- "translations will be renamed as well."
- msgstr ""
- "Eine Übersetzung kann nicht umbenannt werden. Wenn die Master Seite "
- "unbenannt wird, werden auch ihre Übersetzungen unbenannt."
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:942
- #, perl-format
- msgid "POT file (%s) does not exist"
- msgstr "POT-Datei (%s) existiert nicht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
- #, perl-format
- msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
- msgstr "konnte die PO-Datei nicht aus dem Underlay nach %s kopieren"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:965
- #, perl-format
- msgid "failed to update %s"
- msgstr "aktualisieren von %s fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:971
- #, perl-format
- msgid "failed to copy the POT file to %s"
- msgstr "kopieren der POT-Datei nach %s fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1007
- msgid "N/A"
- msgstr "N/A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018
- #, perl-format
- msgid "failed to translate %s"
- msgstr "übersetzen von %s fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1097
- msgid "removed obsolete PO files"
- msgstr "überflüssige PO-Dateien wurden entfernt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1166
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1205
- #, perl-format
- msgid "failed to write %s"
- msgstr "schreiben von %s fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1164
- msgid "failed to translate"
- msgstr "übersetzen fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1217
- msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
- msgstr ""
- "ungültige gettext Datei, gehe zurück zur vorherigen Seite um weiter zu "
- "arbeiten"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1259
- #, perl-format
- msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
- msgid "vote"
- msgstr "abstimmen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
- msgid "Total votes:"
- msgstr "Alle Stimmen:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
- msgid "polygen not installed"
- msgstr "polygen ist nicht installiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
- msgid "command failed"
- msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
- msgid "missing formula"
- msgstr "fehlende Formel"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
- msgid "unknown formula"
- msgstr "unbekannte Formel"
- #. translators: These descriptions of times of day are used
- #. translators: in messages like "last edited <description>".
- #. translators: %A is the name of the day of the week, while
- #. translators: %A- is the name of the previous day.
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
- msgid "late %A- night"
- msgstr "%A- spät in der Nacht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
- msgid "in the wee hours of %A- night"
- msgstr "%A- in den frühen Morgenstunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
- msgid "terribly early %A morning"
- msgstr "sehr früher %A Morgen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
- msgid "early %A morning"
- msgstr "am frühen %A Morgen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
- msgid "mid-morning %A"
- msgstr "am %A Vormittag"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
- msgid "late %A morning"
- msgstr "am späten %A Morgen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
- msgid "at lunch time on %A"
- msgstr "zur Mittagszeit am %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
- msgid "%A afternoon"
- msgstr "%A am Nachmittag"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
- msgid "late %A afternoon"
- msgstr "am späten %A Nachmittag"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
- msgid "%A evening"
- msgstr "am %A Abend"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
- msgid "late %A evening"
- msgstr "am späten %A Abend"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
- msgid "%A night"
- msgstr "%A Nacht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
- msgid "at teatime on %A"
- msgstr "zur Teezeit am %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
- msgid "at midnight"
- msgstr "um Mitternacht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
- msgid "at noon on %A"
- msgstr "am Nachmittag des %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
- #, perl-format
- msgid "illegal percent value %s"
- msgstr "unzulässiger Prozentwert %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
- msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
- msgstr ""
- "es werden entweder `percent` oder `totalpages` und `donepages` Parameter "
- "benötigt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
- #, perl-format
- msgid "This reverts commit %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "confirm reversion of %s"
- msgstr "bestätigen Sie die Entfernung von %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
- msgid "(Diff truncated)"
- msgstr "(Diff wurde gekürzt)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
- #, perl-format
- msgid "%s does not exist"
- msgstr "%s existiert nicht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
- #, perl-format
- msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
- msgstr "%s ist nicht im srcdir und kann deshalb nicht gelöscht werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
- #, perl-format
- msgid "%s is not a file"
- msgstr "%s ist keine Datei"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
- #, perl-format
- msgid "confirm removal of %s"
- msgstr "bestätigen Sie die Entfernung von %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
- msgid "Please select the attachments to remove."
- msgstr "Bitte wählen Sie die zu entfernenden Anhänge aus."
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
- msgid "removed"
- msgstr "entfernt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
- #, perl-format
- msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
- msgstr "%s ist nicht im srcdir und kann deshalb nicht umbenannt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
- msgid "no change to the file name was specified"
- msgstr "es wurde keine Änderung des Dateinamens angegeben"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
- #, perl-format
- msgid "illegal name"
- msgstr "unzulässiger Name"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
- #, perl-format
- msgid "%s already exists"
- msgstr "%s existiert bereits"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
- #, perl-format
- msgid "%s already exists on disk"
- msgstr "%s existiert bereits auf der Festplatte"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
- #, perl-format
- msgid "rename %s"
- msgstr "benenne %s um"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
- msgid "Also rename SubPages and attachments"
- msgstr "Auch Unterseiten (SubPages) und Anhänge umbenennen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
- msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
- msgstr "Es kann immer nur ein Anhang gleichzeitig umbenannt werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
- msgid "Please select the attachment to rename."
- msgstr "Bitte wählen Sie den Anhang aus, der umbenannt werden soll."
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
- #, perl-format
- msgid "rename %s to %s"
- msgstr "benenne %s in %s um"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
- #, perl-format
- msgid "update for rename of %s to %s"
- msgstr "aktualisiert zum Umbenennen von %s nach %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
- #, perl-format
- msgid "failed to execute rsync_command: %s"
- msgstr "konnte das rsync_command nicht ausführen: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
- #, perl-format
- msgid "rsync_command exited %d"
- msgstr "rsync_command gibt Fehler %d zurück"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "need Digest::SHA to index %s"
- msgstr "benötige Digest::SHA1 um einen Index von %s zu erstellen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
- msgid "search"
- msgstr "suchen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
- #, perl-format
- msgid "shortcut plugin will not work without %s"
- msgstr "die shortcut Erweiterung wird ohne %s nicht funktionieren"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
- msgid "missing name or url parameter"
- msgstr "fehlender Name oder URL-Parameter"
- #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
- #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
- #. translators: is an URL.
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
- #, perl-format
- msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
- msgstr "Tastenkürzel %s verweist nach <i>%s</i>"
- #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "smiley plugin will not work without %s"
- msgstr "die shortcut Erweiterung wird ohne %s nicht funktionieren"
- #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
- msgid "failed to parse any smileys"
- msgstr "Smileys konnten nicht ausgewertet werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
- msgid "parse error"
- msgstr "Auswertungsfehler"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
- msgid "invalid featurepoint diameter"
- msgstr "ungültiger featurepoint diameter"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
- msgid "invalid featurepoint location"
- msgstr "ungültige featurepoint location"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
- msgid "missing values"
- msgstr "fehlende Werte"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
- msgid "invalid height value"
- msgstr "ungültige Wert für height"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
- msgid "missing width parameter"
- msgstr "fehlender Parameter für width"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
- msgid "invalid width value"
- msgstr "ungültige Wert für width"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
- msgid "failed to run php"
- msgstr "konnte PHP nicht ausführen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
- msgid "cannot find file"
- msgstr "konnte Datei nicht finden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
- msgid "unknown data format"
- msgstr "unbekanntes Datenformat"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
- msgid "empty data"
- msgstr "keine Daten"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
- msgid "Direct data download"
- msgstr "Direkter Daten-Download"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
- #, perl-format
- msgid "parse fail at line %d: %s"
- msgstr "Auswertungsfehler in Zeile %d: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:111
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "creating tag page %s"
- msgstr "erstelle neue Seite %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
- msgid "missing id parameter"
- msgstr "fehlender Parameter id"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
- msgid "missing tex code"
- msgstr "fehlender TeX-Code"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
- msgid "failed to generate image from code"
- msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "removing transient version of %s"
- msgstr "bestätigen Sie die Entfernung von %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
- #, perl-format
- msgid "%s plugin:"
- msgstr "%s-Erweiterung:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s plugins"
- msgstr "%s-Erweiterungen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
- #, perl-format
- msgid "enable %s?"
- msgstr "%s aktivieren?"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
- msgid "setup file for this wiki is not known"
- msgstr "Die Einrichtungsdatei für dieses Wiki ist unbekannt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
- msgid "main"
- msgstr "Hauptseite"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
- msgid ""
- "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
- msgstr ""
- "Die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen erfordern ein Neubau des "
- "Wikis, um wirksam zu werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
- msgid ""
- "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
- "to rebuild the wiki."
- msgstr ""
- "Damit die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen insgesamt wirksam "
- "werden, kann es notwendig sein, das Wikis neu zu bauen."
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
- #, perl-format
- msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
- msgstr ""
- "Fehler: %s endet mit nicht Null (%s). Die Änderungen an der Konfiguration "
- "wurden verworfen."
- #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
- #, perl-format
- msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
- msgstr ""
- "id des nicht vertrauenswürdigen Absenders %s konnte nicht feststellt werden"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:158
- #, perl-format
- msgid "scanning %s"
- msgstr "durchsuche %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:280
- #, perl-format
- msgid ""
- "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
- "allow this"
- msgstr ""
- "symbolischer Verweis im srcdir Pfad (%s) gefunden -- setzen Sie "
- "allow_symlinks_before_srcdir, um dies zu erlauben"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:316
- #, perl-format
- msgid "skipping bad filename %s"
- msgstr "überspringe fehlerhaften Dateinamen %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:332
- #, perl-format
- msgid "%s has multiple possible source pages"
- msgstr "%s hat mehrere mögliche Quellseiten"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:372
- #, perl-format
- msgid "querying %s for file creation and modification times.."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Render.pm:446
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "removing obsolete %s"
- msgstr "entferne alte Seite %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:520
- #, perl-format
- msgid "building %s, which links to %s"
- msgstr "erzeuge %s, die auf %s verweist"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:529
- #, perl-format
- msgid "removing %s, no longer built by %s"
- msgstr "entferne %s, wird nicht länger von %s erzeugt"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
- #, perl-format
- msgid "building %s, which depends on %s"
- msgstr "erzeuge %s, die von %s abhängt"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:707
- #, perl-format
- msgid "building %s, to update its backlinks"
- msgstr "erzeuge %s, um dessen Rückverweise zu aktualisieren"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:787
- #, perl-format
- msgid "building %s"
- msgstr "erzeuge %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:839
- #, perl-format
- msgid "ikiwiki: cannot build %s"
- msgstr "ikiwiki: kann %s nicht erzeugen"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second
- #. translators: is a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
- #, perl-format
- msgid "cannot read %s: %s"
- msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "cannot load %s in safe mode"
- msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to parse %s"
- msgstr "aktualisieren von %s fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
- msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
- msgstr ""
- "Sie müssen einen Wiki-Namen eingeben (der alphanumerische Zeichen enthält)"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
- #, perl-format
- msgid "unsupported revision control system %s"
- msgstr "nicht unterstütztes Versionskontrollsystem %s"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
- msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
- msgstr "erstellen des Depots mit ikiwiki-makerepo ist fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
- #, perl-format
- msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
- msgstr ""
- "** Erweiterung %s wurde ausgeschaltet, weil sie mit der folgenden Meldung "
- "fehlgeschlagen ist:"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
- msgid "generating wrappers.."
- msgstr "erzeuge Wrapper.."
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
- #, perl-format
- msgid "%s doesn't seem to be executable"
- msgstr "%s scheint nicht ausführbar zu sein"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
- msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
- msgstr "Kann keinen Wrapper erzeugen, der eine Einrichtungsdatei verwendet"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
- msgid "wrapper filename not specified"
- msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben"
- #. translators: The parameter is a C filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
- #, perl-format
- msgid "failed to compile %s"
- msgstr "erzeugen von %s fehlgeschlagen"
- #. translators: The parameter is a filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
- #, perl-format
- msgid "successfully generated %s"
- msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt"
- #: ../ikiwiki.in:10
- msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
- msgstr "Aufruf: ikiwiki [Optionen] Quelle Ziel"
- #: ../ikiwiki.in:11
- msgid " ikiwiki --setup configfile"
- msgstr " ikiwiki --setup Konfigurationsdatei"
- #: ../ikiwiki.in:102
- msgid "usage: --set var=value"
- msgstr "Aufruf: --set Variable=Wert"
- #: ../ikiwiki.in:109
- #, fuzzy
- msgid "usage: --set-yaml var=value"
- msgstr "Aufruf: --set Variable=Wert"
- #: ../ikiwiki.in:215
- msgid "rebuilding wiki.."
- msgstr "erzeuge Wiki neu.."
- #: ../ikiwiki.in:218
- msgid "refreshing wiki.."
- msgstr "aktualisiere Wiki.."
- #: ../IkiWiki.pm:232
- msgid "Discussion"
- msgstr "Diskussion"
- #: ../IkiWiki.pm:544
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
- msgstr ""
- "Es muss eine URL zum Wiki mit --url angegeben werden, wenn --cgi verwandt "
- "wird"
- #: ../IkiWiki.pm:616
- msgid "cannot use multiple rcs plugins"
- msgstr ""
- "Es können nicht mehrere Versionskontrollsystem-Erweiterungen verwandt werden"
- #: ../IkiWiki.pm:646
- #, perl-format
- msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
- msgstr "Laden der für %s benötigten externen Erweiterung fehlgeschlagen: %s"
- #: ../IkiWiki.pm:1412
- #, perl-format
- msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
- msgstr "Präprozessorschleife auf %s in Tiefe %i erkannt"
- #: ../IkiWiki.pm:1596
- #, perl-format
- msgid "bad file name %s"
- msgstr "fehlerhafter Dateiname %s"
- #: ../IkiWiki.pm:1896
- #, perl-format
- msgid "template %s not found"
- msgstr "Vorlage %s nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki.pm:2146
- msgid "yes"
- msgstr "ja"
- #: ../IkiWiki.pm:2223
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "invalid sort type %s"
- msgstr "Unbekannter Sortierungstyp %s"
- #: ../IkiWiki.pm:2244
- #, perl-format
- msgid "unknown sort type %s"
- msgstr "Unbekannter Sortierungstyp %s"
- #: ../IkiWiki.pm:2380
- #, perl-format
- msgid "cannot match pages: %s"
- msgstr "Kann die Seiten nicht zuordnen: %s"
- #: ../auto.setup:16
- msgid "What will the wiki be named?"
- msgstr "Wie soll das Wiki heißen?"
- #: ../auto.setup:16
- msgid "wiki"
- msgstr "Wiki"
- #: ../auto.setup:19
- msgid "What revision control system to use?"
- msgstr "Welches Versionskontrollsystem soll verwandt werden?"
- #: ../auto.setup:21
- msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
- msgstr "Wer (Wiki-Konto oder OpenID) soll Administrator sein?"
- #: ../auto.setup:24
- msgid "What is the domain name of the web server?"
- msgstr "Wie lautet der Domainname des Webservers?"
- #~ msgid "automatic index generation"
- #~ msgstr "automatische Index-Erstellung"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s not found"
- #~ msgstr "Vorlage (feed) nicht gefunden"
- #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
- #~ msgstr "um die meta-titeln zu reparieren werden alle Seiten neu erstellt"
- #~ msgid "You need to log in first."
- #~ msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden."
- #~ msgid "Log in with"
- #~ msgstr "Anmelden mit"
- #~ msgid "Get an OpenID"
- #~ msgstr "Eine OpenID anfordern"
- #~ msgid "failed to process"
- #~ msgstr "Ablauf fehlgeschlagen"
- #~ msgid "nonexistant template %s"
- #~ msgstr "nicht-vorhandene Vorlage %s"
- #~ msgid "getctime not implemented"
- #~ msgstr "getctime ist nicht implementiert"
- #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
- #~ msgstr "Sort::Naturally wird benötigt für title_natural sort"
- #~ msgid "failed to read %s"
- #~ msgstr "lesen von %s fehlgeschlagen"
- #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
- #~ msgstr ""
- #~ "auswerten der URL fehlgeschlagen, konnte Domainnamen nicht feststellen"
- #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
- #~ msgstr "Code enthält verbotene LaTeX-Befehle"
- #~ msgid "discussion"
- #~ msgstr "Diskussion"
|