- # Czech translation of ikiwiki.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
- # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2007-05-24 15:47-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2007-05-09 21:21+0200\n"
- "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
- "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
- msgid "You need to log in first."
- msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
- msgid "Login"
- msgstr "Přihlášení"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
- msgid "Preferences"
- msgstr "Předvolby"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
- msgid "Admin"
- msgstr "Správce"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
- msgid "Preferences saved."
- msgstr "Nastavení uloženo."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:349
- #, perl-format
- msgid "%s is not an editable page"
- msgstr "%s není editovatelná stránka"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:91
- #: ../IkiWiki/Render.pm:171
- msgid "discussion"
- msgstr "diskuse"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:474
- #, perl-format
- msgid "creating %s"
- msgstr "vytvářím %s"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:506 ../IkiWiki/CGI.pm:517
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:543 ../IkiWiki/CGI.pm:587
- #, perl-format
- msgid "editing %s"
- msgstr "upravuji %s"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:684
- msgid "You are banned."
- msgstr "Jste vyhoštěni."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:716
- msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
- msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
- #, perl-format
- msgid "missing %s parameter"
- msgstr "chybí parametr %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
- msgid "new feed"
- msgstr "nový zdroj"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
- msgid "posts"
- msgstr "příspěvky"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
- msgid "new"
- msgstr "nový"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
- #, perl-format
- msgid "expiring %s (%s days old)"
- msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
- #, perl-format
- msgid "expiring %s"
- msgstr "expiruji %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
- #, perl-format
- msgid "processed ok at %s"
- msgstr "zpracováno ok %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
- #, perl-format
- msgid "checking feed %s ..."
- msgstr "kontroluji zdroj %s ..."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
- #, perl-format
- msgid "could not find feed at %s"
- msgstr "nemohu najít zdroj na %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
- msgid "feed not found"
- msgstr "zdroj nebyl nalezen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
- #, perl-format
- msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
- msgstr "(neplatné UTF-8 bylo ze zdroje odstraněno)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
- msgid "feed crashed XML::Feed!"
- msgstr "zdroj shodil XML::Feed!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
- #, perl-format
- msgid "creating new page %s"
- msgstr "vytvářím novou stránku %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
- msgid "There are no broken links!"
- msgstr "Žádné porušené odkazy!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
- #, perl-format
- msgid "%s parameter is required"
- msgstr "parametr %s je vyžadován"
- #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
- msgid "fortune failed"
- msgstr "fortune selhal"
- #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
- msgid "failed to find url in html"
- msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
- msgid "failed to run graphviz"
- msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
- msgid "prog not a valid graphviz program"
- msgstr "program není platným programem graphviz"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
- #, perl-format
- msgid "bad size \"%s\""
- msgstr "chybná velikost \"%s\""
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
- #, perl-format
- msgid "failed to read %s: %s"
- msgstr "nelze číst %s: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
- #, perl-format
- msgid "failed to resize: %s"
- msgstr "nelze změnit velikost: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to determine size of image %s"
- msgstr "nelze změnit velikost: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
- msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
- #, perl-format
- msgid "unknown sort type %s"
- msgstr "neznámý typ řazení %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
- msgid "Add a new post titled:"
- msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
- #, perl-format
- msgid "nonexistant template %s"
- msgstr "neexistující šablona %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:95
- msgid "Discussion"
- msgstr "Diskuse"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
- msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
- msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
- msgid "failed to run dot"
- msgstr "nepodařilo se spustit dot"
- #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
- #, perl-format
- msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
- msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
- #, perl-format
- msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
- msgstr ""
- "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
- msgid "stylesheet not found"
- msgstr "styl nebyl nalezen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
- msgid "Mirrors"
- msgstr "Zrcadla"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
- msgid "Mirror"
- msgstr "Zrcadlo"
- #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
- msgid "more"
- msgstr "více"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
- msgid "Log in with"
- msgstr "Přihlásit pomocí"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
- msgid "Get an OpenID"
- msgstr "Získat OpenID"
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
- msgid "All pages are linked to by other pages."
- msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
- msgid "Account creation successful. Now you can Login."
- msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
- msgid "Error creating account."
- msgstr "Chyba při vytváření účtu."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
- msgid "Failed to send mail"
- msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
- msgid "Your password has been emailed to you."
- msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
- msgid "vote"
- msgstr "hlasovat"
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
- msgid "Total votes:"
- msgstr "Celkem hlasů:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
- msgid "polygen not installed"
- msgstr "polygen není nainstalován"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
- msgid "polygen failed"
- msgstr "polygen selhal"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
- msgid "missing formula"
- msgstr "chybí vzorec"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
- msgid "unknown formula"
- msgstr "neznámý vzorec"
- #. translators: These descriptions of times of day are used
- #. translators: in messages like "last edited <description>".
- #. translators: %A is the name of the day of the week, while
- #. translators: %A- is the name of the previous day.
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
- msgid "late %A- night"
- msgstr "%A- pozdě v noci"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
- msgid "in the wee hours of %A- night"
- msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
- msgid "terribly early %A morning"
- msgstr "%A příšerně brzo ráno"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
- msgid "early %A morning"
- msgstr "%A brzo ráno"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
- msgid "mid-morning %A"
- msgstr "%A dopoledne"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
- msgid "late %A morning"
- msgstr "%A pozdě dopoledne"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
- msgid "at lunch time on %A"
- msgstr "%A kolem oběda"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
- msgid "%A afternoon"
- msgstr "%A odpoledne"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
- msgid "late %A afternoon"
- msgstr "%A pozdě odpoledne"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
- msgid "%A evening"
- msgstr "%A večer"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
- msgid "late %A evening"
- msgstr "%A pozdě večer"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
- msgid "%A night"
- msgstr "%A v noci"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
- msgid "at teatime on %A"
- msgstr "%A během odpoledního čaje"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
- msgid "at midnight"
- msgstr "o půlnoci"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
- msgid "at noon on %A"
- msgstr "%A o poledni"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s when using the search plugin"
- msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
- msgid "cleaning hyperestraier search index"
- msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
- msgid "updating hyperestraier search index"
- msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
- msgid "missing name or url parameter"
- msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
- #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
- #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
- #. translators: is an URL.
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
- #, perl-format
- msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
- msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
- #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
- msgid "failed to parse any smileys"
- msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
- msgid "parse error"
- msgstr "chyba rozpoznávání"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
- msgid "bad featurepoint diameter"
- msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu (featurepoint)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
- msgid "bad featurepoint location"
- msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu (featurepoint)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
- msgid "missing values"
- msgstr "chybí hodnoty"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
- msgid "bad height value"
- msgstr "chybná výška"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
- msgid "missing width parameter"
- msgstr "chybí parametr šířka (width)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
- msgid "bad width value"
- msgstr "chybná šířka"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
- msgid "failed to run php"
- msgstr "nepodařilo se spustit php"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
- msgid "cannot find file"
- msgstr "nemohu najít soubor"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
- msgid "unknown data format"
- msgstr "neznámý formát dat"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
- msgid "empty data"
- msgstr "prázdná data"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
- msgid "Direct data download"
- msgstr "Stáhnout zdrojová data"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
- #, perl-format
- msgid "parse fail at line %d: %s"
- msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
- msgid "missing id parameter"
- msgstr "chybí parametr id"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
- #, perl-format
- msgid "template %s not found"
- msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
- msgid "failed to process:"
- msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
- #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
- msgid "getctime not implemented"
- msgstr "getctime není implementováno"
- #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
- msgid ""
- "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
- "notifications"
- msgstr ""
- "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:255 ../IkiWiki/Render.pm:275
- #, perl-format
- msgid "skipping bad filename %s"
- msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:315
- #, perl-format
- msgid "removing old page %s"
- msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:343
- #, perl-format
- msgid "scanning %s"
- msgstr "prohledávám %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:348
- #, perl-format
- msgid "rendering %s"
- msgstr "zpracovávám %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:360
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, which links to %s"
- msgstr "zpracovávám %s, která odkazuje na %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:377
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, which depends on %s"
- msgstr "zpracovávám %s, která závisí na %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:415
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, to update its backlinks"
- msgstr "zpracovávám %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:427
- #, perl-format
- msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
- msgstr "odstraňuji %s, již není zpracovávána %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:453
- #, perl-format
- msgid "ikiwiki: cannot render %s"
- msgstr "ikiwiki: nelze zpracovat %s"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second
- #. translators: is a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
- #, perl-format
- msgid "cannot read %s: %s"
- msgstr "nemohu číst %s: %s"
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
- msgid "generating wrappers.."
- msgstr "generuji obaly..."
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
- msgid "rebuilding wiki.."
- msgstr "znovu vytvářím wiki..."
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
- msgid "refreshing wiki.."
- msgstr "obnovuji wiki..."
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
- msgid "done"
- msgstr "hotovo"
- #. translators: The three variables are the name of the wiki,
- #. translators: A list of one or more pages that were changed,
- #. translators: And the name of the user making the change.
- #. translators: This is used as the subject of a commit email.
- #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
- #, perl-format
- msgid "update of %s's %s by %s"
- msgstr "aktualizace %s (%s) uživatelem %s"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
- #, perl-format
- msgid "%s doesn't seem to be executable"
- msgstr "%s není spustitelný soubor"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
- msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
- msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
- msgid "wrapper filename not specified"
- msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
- #. translators: a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
- #, perl-format
- msgid "failed to write %s: %s"
- msgstr "nelze zapsat %s: %s"
- #. translators: The parameter is a C filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
- #, perl-format
- msgid "failed to compile %s"
- msgstr "nelze zkompilovat %s"
- #. translators: The parameter is a filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
- #, perl-format
- msgid "successfully generated %s"
- msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
- #: ../ikiwiki.in:13
- msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
- msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
- #: ../IkiWiki.pm:108
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
- msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
- #: ../IkiWiki.pm:155 ../IkiWiki.pm:156
- msgid "Error"
- msgstr "Chyba"
- #. translators: The first parameter is a
- #. translators: preprocessor directive name,
- #. translators: the second a page name, the
- #. translators: third a number.
- #: ../IkiWiki.pm:632
- #, perl-format
- msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
- msgstr "Byla rozpoznána smyčka direktivy %s na %s v hloubce %i"
- #~ msgid "%s not found"
- #~ msgstr "%s nenalezen"
- #~ msgid "What's this?"
- #~ msgstr "Co to je?"
- #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
- #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"
|