- # Czech translation of ikiwiki.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
- # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007-2009.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-02-12 16:48-0500\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
- "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
- "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
- msgid "You need to log in first."
- msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
- msgid ""
- "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
- "via http, not https"
- msgstr ""
- "pravděpodobná chyba konfigurace: je nastavena proměnná sslcookie, ale "
- "Ezkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
- msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
- msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
- msgid "Your login session has expired."
- msgstr "Vaše sezení expirovalo."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
- msgid "Login"
- msgstr "Přihlášení"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
- msgid "Preferences"
- msgstr "Předvolby"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
- msgid "Admin"
- msgstr "Správce"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
- msgid "Preferences saved."
- msgstr "Nastavení uloženo."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
- msgid "You are banned."
- msgstr "Jste vyhoštěni."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1273
- msgid "Error"
- msgstr "Chyba"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
- msgid "Aggregation triggered via web."
- msgstr "Agregace spuštěna přes web."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
- msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
- msgstr "Není třeba nic dělat, všechny kanály jsou aktuální!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
- #, perl-format
- msgid "missing %s parameter"
- msgstr "chybí parametr %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
- msgid "new feed"
- msgstr "nový kanál"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
- msgid "posts"
- msgstr "příspěvky"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
- msgid "new"
- msgstr "nový"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
- #, perl-format
- msgid "expiring %s (%s days old)"
- msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
- #, perl-format
- msgid "expiring %s"
- msgstr "expiruji %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
- #, perl-format
- msgid "last checked %s"
- msgstr "poslední kontrola %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
- #, perl-format
- msgid "checking feed %s ..."
- msgstr "kontroluji kanál %s ..."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
- #, perl-format
- msgid "could not find feed at %s"
- msgstr "nemohu najít kanál na %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
- msgid "feed not found"
- msgstr "kanál nebyl nalezen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
- #, perl-format
- msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
- msgstr "(neplatné UTF-8 bylo z kanálu odstraněno)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
- #, perl-format
- msgid "(feed entities escaped)"
- msgstr "(entity byly v kanálu zakódovány)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
- msgid "feed crashed XML::Feed!"
- msgstr "kanál shodil XML::Feed!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
- #, perl-format
- msgid "creating new page %s"
- msgstr "vytvářím novou stránku %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
- msgid "deleting bucket.."
- msgstr "mažu bucket..."
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
- msgid "done"
- msgstr "hotovo"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s"
- msgstr "Musíte zadat %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
- msgid "Failed to create S3 bucket: "
- msgstr "Nepodařilo se vytvořit S3 bucket:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
- msgid "Failed to save file to S3: "
- msgstr "Nepodařilo se uložit soubor na S3:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
- msgid "Failed to delete file from S3: "
- msgstr "Nelze smazat soubor z S3:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
- #, perl-format
- msgid "there is already a page named %s"
- msgstr "stránka nazvaná %s již existuje"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
- msgid "prohibited by allowed_attachments"
- msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
- msgid "bad attachment filename"
- msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
- msgid "attachment upload"
- msgstr "příloha nahrána"
- #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
- msgid "automatic index generation"
- msgstr "automatické vytváření indexu"
- #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
- msgid ""
- "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
- "\">blogspam</a>: "
- msgstr ""
- "Je mi líto, ale podle <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> to "
- "vypadá jako spam: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
- #, perl-format
- msgid "%s from %s"
- msgstr "%s z %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
- msgid "There are no broken links!"
- msgstr "Žádné porušené odkazy!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
- #, perl-format
- msgid "unsupported page format %s"
- msgstr "nepodporovaný formát stránky %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
- msgid "comment must have content"
- msgstr "komentář musí mít obsah"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
- msgid "Anonymous"
- msgstr "Anonym"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
- msgid "bad page name"
- msgstr "chybný název stránky"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
- #, perl-format
- msgid "commenting on %s"
- msgstr "komentář k %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
- #, perl-format
- msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
- msgstr "stránka „%s“ neexistuje, takže nemůžete komentovat"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
- #, perl-format
- msgid "comments on page '%s' are closed"
- msgstr "komentáře na stránce „%s“ jsou uzamčeny"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
- msgid "comment stored for moderation"
- msgstr "komentář uložen pro schválení"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
- msgid "Your comment will be posted after moderator review"
- msgstr "Váš komentář bude zobrazen po schválení moderátorem"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
- msgid "Added a comment"
- msgstr "Přidán komentář"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
- #, perl-format
- msgid "Added a comment: %s"
- msgstr "Přidán komentář: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
- msgid "you are not logged in as an admin"
- msgstr "nejste přihlášeni jako správce"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
- msgid "Comment moderation"
- msgstr "Schvalování komentářů"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
- msgid "comment moderation"
- msgstr "schvalování komentářů"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:769
- msgid "Comments"
- msgstr "Komentáře"
- #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
- #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
- #, perl-format
- msgid "%s parameter is required"
- msgstr "parametr %s je povinný"
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
- msgid "no text was copied in this page"
- msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text"
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
- #, perl-format
- msgid "no text was copied in this page with id %s"
- msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text s id %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
- #, perl-format
- msgid "removing old preview %s"
- msgstr "odstraňuji starý náhled %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
- #, perl-format
- msgid "%s is not an editable page"
- msgstr "%s není editovatelná stránka"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
- #, perl-format
- msgid "creating %s"
- msgstr "vytvářím %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
- #, perl-format
- msgid "editing %s"
- msgstr "upravuji %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
- msgid "template not specified"
- msgstr "nebyl zadán parametr template"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
- msgid "match not specified"
- msgstr "nebyl zadán parametr match"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
- #, perl-format
- msgid "edittemplate %s registered for %s"
- msgstr "edittemplate %s byla zaregistrována pro %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
- msgid "failed to process"
- msgstr "nepodařilo se zpracovat"
- #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
- msgid "must specify format and text"
- msgstr "musíte zadat formát a text"
- #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
- msgid "fortune failed"
- msgstr "fortune selhal"
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
- msgid "missing page"
- msgstr "chybějící stránka"
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
- #, perl-format
- msgid "The page %s does not exist."
- msgstr "Stránka %s neexistuje."
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
- msgid "not a page"
- msgstr "není stránkou"
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
- #, perl-format
- msgid "%s is an attachment, not a page."
- msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
- #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
- #, perl-format
- msgid "you are not allowed to change %s"
- msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
- #, perl-format
- msgid "you cannot act on a file with mode %s"
- msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
- msgid "you are not allowed to change file modes"
- msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"
- #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
- msgstr "%s musíte zadat při každém použití modulu %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
- msgid "failed to run graphviz"
- msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
- msgid "prog not a valid graphviz program"
- msgstr "program není platným programem graphviz"
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
- #, perl-format
- msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
- msgstr "tohighlight obsahuje neznámý typ souboru „%s“"
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
- #, perl-format
- msgid "Source code: %s"
- msgstr "Zdrojový kód: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
- msgid ""
- "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
- msgstr "varování: perlový modul highlight není dostupný; pokračuji bez něj"
- #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
- msgid "htmltidy failed to parse this html"
- msgstr "htmltidy se nepodařilo zpracovat toto html"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
- msgid "Image::Magick is not installed"
- msgstr "Image::Magick není nainstalován"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
- #, perl-format
- msgid "failed to read %s: %s"
- msgstr "nelze číst %s: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
- #, perl-format
- msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
- msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
- #, perl-format
- msgid "failed to resize: %s"
- msgstr "nelze změnit velikost: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
- #, perl-format
- msgid "failed to determine size of image %s"
- msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
- msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
- msgid "page editing not allowed"
- msgstr "úprava stránky není povolena"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
- msgid "missing pages parameter"
- msgstr "chybí parametr pages"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
- #, perl-format
- msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
- msgstr "parametry %s a %s nelze použít zároveň"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
- msgid "Add a new post titled:"
- msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
- #, perl-format
- msgid "nonexistant template %s"
- msgstr "neexistující šablona %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
- msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
- msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
- msgid "failed to run dot"
- msgstr "nepodařilo se spustit dot"
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
- msgid "linkmap"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
- #, perl-format
- msgid "%s is locked and cannot be edited"
- msgstr "Stránka %s je zamknutá a nelze ji měnit"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
- msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
- msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
- #, perl-format
- msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
- msgstr ""
- "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
- msgid "stylesheet not found"
- msgstr "styl nebyl nalezen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
- msgid "redir page not found"
- msgstr "stránka, na kterou vede přesměrování, nebyla nalezena"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
- msgid "redir cycle is not allowed"
- msgstr "cykly nejsou v přesměrování povoleny"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
- msgid "Mirrors"
- msgstr "Zrcadla"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
- msgid "Mirror"
- msgstr "Zrcadlo"
- #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:42
- #, fuzzy
- msgid "comment needs moderation"
- msgstr "schvalování komentářů"
- #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
- msgid "more"
- msgstr "více"
- #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
- msgid "getctime not implemented"
- msgstr "getctime není implementováno"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
- msgid "Log in with"
- msgstr "Přihlásit pomocí"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
- msgid "Get an OpenID"
- msgstr "Získat OpenID"
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
- msgid "All pages have other pages linking to them."
- msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
- #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
- msgid "bad or missing template"
- msgstr "chybná nebo chybějící šablona"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
- msgid "Your user page: "
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
- msgid "Create your user page"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
- msgid "Account creation successful. Now you can Login."
- msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
- msgid "Error creating account."
- msgstr "Chyba při vytváření účtu."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
- msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
- msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
- msgid "Failed to send mail"
- msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
- msgid "You have been mailed password reset instructions."
- msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
- msgid "incorrect password reset url"
- msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
- msgid "password reset denied"
- msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
- msgid "Ping received."
- msgstr "Obdrženo pinknutí."
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
- msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
- msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
- #, perl-format
- msgid "Will ping %s"
- msgstr "Pinknu %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
- #, perl-format
- msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
- msgstr "Ignoruji direktivu ping pro wiki %s (toto je wiki %s)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
- msgid "LWP not found, not pinging"
- msgstr "LWP nebyl nalezen, nepinkám"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
- msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
- msgstr "varování: rozpoznána stará verze po4a, doporučen přechod na 0.35."
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s není platným kódem jazyka"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
- #, perl-format
- msgid ""
- "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
- msgstr ""
- "%s není platnou hodnotou parametru po_link_to, používám po_link_to=default"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
- msgid ""
- "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
- "po_link_to=default"
- msgstr ""
- "po_link_to=negotiated vyžaduje zapnuté usedirs, používám po_link_to=default"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
- #, perl-format
- msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
- msgstr "znovusestavuji všechny stránky, aby se opravily meta nadpisy"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
- #, perl-format
- msgid "building %s"
- msgstr "sestavuji %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
- msgid "updated PO files"
- msgstr "aktualizovány PO soubory"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
- msgid ""
- "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
- "translations will be removed as well."
- msgstr ""
- "Nemohu odstranit překlad. Nicméně pokud bude odstraněna hlavní stránka, "
- "budou odstraněny také její překlady."
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
- msgid ""
- "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
- "translations will be renamed as well."
- msgstr ""
- "Nemohu přejmenovat překlad. Nicméně pokud bude přejmenována hlavní stránka, "
- "budou přejmenovány také její překlady."
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
- #, perl-format
- msgid "POT file (%s) does not exist"
- msgstr "POT soubor (%s) neexistuje"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
- #, perl-format
- msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
- msgstr "nepodařilo se zkopírovat PO soubor na %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
- #, perl-format
- msgid "failed to update %s"
- msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
- #, perl-format
- msgid "failed to copy the POT file to %s"
- msgstr "nepodařilo se zkopírovat POT soubor na %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
- msgid "N/A"
- msgstr "N/A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
- #, perl-format
- msgid "failed to translate %s"
- msgstr "nepodařilo se přeložit %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
- msgid "removed obsolete PO files"
- msgstr "odstraněny zastaralé PO soubory"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
- #, perl-format
- msgid "failed to write %s"
- msgstr "nepodařilo se zapsat %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
- msgid "failed to translate"
- msgstr "překlad se nezdařil"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
- msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
- msgstr ""
- "neplatná gettext data, pro pokračování v úpravách se vraťte na předchozí "
- "stránku"
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
- msgid "vote"
- msgstr "hlasovat"
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
- msgid "Total votes:"
- msgstr "Celkem hlasů:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
- msgid "polygen not installed"
- msgstr "polygen není nainstalován"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
- msgid "command failed"
- msgstr "příkaz selhal"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
- msgid "missing formula"
- msgstr "chybí vzorec"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
- msgid "unknown formula"
- msgstr "neznámý vzorec"
- #. translators: These descriptions of times of day are used
- #. translators: in messages like "last edited <description>".
- #. translators: %A is the name of the day of the week, while
- #. translators: %A- is the name of the previous day.
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
- msgid "late %A- night"
- msgstr "%A- pozdě v noci"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
- msgid "in the wee hours of %A- night"
- msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
- msgid "terribly early %A morning"
- msgstr "%A příšerně brzo ráno"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
- msgid "early %A morning"
- msgstr "%A brzo ráno"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
- msgid "mid-morning %A"
- msgstr "%A dopoledne"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
- msgid "late %A morning"
- msgstr "%A pozdě dopoledne"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
- msgid "at lunch time on %A"
- msgstr "%A kolem oběda"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
- msgid "%A afternoon"
- msgstr "%A odpoledne"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
- msgid "late %A afternoon"
- msgstr "%A pozdě odpoledne"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
- msgid "%A evening"
- msgstr "%A večer"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
- msgid "late %A evening"
- msgstr "%A pozdě večer"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
- msgid "%A night"
- msgstr "%A v noci"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
- msgid "at teatime on %A"
- msgstr "%A během odpoledního čaje"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
- msgid "at midnight"
- msgstr "o půlnoci"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
- msgid "at noon on %A"
- msgstr "%A o poledni"
- #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
- #, perl-format
- msgid "illegal percent value %s"
- msgstr "neplatná procentuální hodnota %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
- msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
- msgstr "potřebuji buď parametr `percent`, nebo `totalpages` a `donepages`"
- #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
- msgid "(Diff truncated)"
- msgstr "(Diff oříznut)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
- #, perl-format
- msgid "%s does not exist"
- msgstr "%s neexistuje"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
- #, perl-format
- msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
- msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze smazat"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
- #, perl-format
- msgid "%s is not a file"
- msgstr "%s není souborem"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
- #, perl-format
- msgid "confirm removal of %s"
- msgstr "potvrďte odstranění %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
- msgid "Please select the attachments to remove."
- msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
- msgid "removed"
- msgstr "odstraněno"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
- #, perl-format
- msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
- msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze přejmenovat"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
- msgid "no change to the file name was specified"
- msgstr "jméno souboru nebylo změněno"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
- #, perl-format
- msgid "illegal name"
- msgstr "neplatné jméno"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
- #, perl-format
- msgid "%s already exists"
- msgstr "%s již existuje"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
- #, perl-format
- msgid "%s already exists on disk"
- msgstr "%s již na disku existuje"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
- #, perl-format
- msgid "rename %s"
- msgstr "přejmenování %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
- msgid "Also rename SubPages and attachments"
- msgstr "Také přejmenovat podstránky a přílohy"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
- msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
- msgstr "Najednou lze přejmenovat pouze jednu přílohu."
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
- msgid "Please select the attachment to rename."
- msgstr "Vyberte přílohu, kterou chcete přejmenovat."
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
- #, perl-format
- msgid "rename %s to %s"
- msgstr "přejmenování %s na %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
- #, perl-format
- msgid "update for rename of %s to %s"
- msgstr "aktualizace pro přejmenování %s na %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to execute rsync_command: %s"
- msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
- #, perl-format
- msgid "rsync_command exited %d"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:183
- #, perl-format
- msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
- msgstr "pro indexování %s je potřeba Digest::SHA1"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:218
- msgid "search"
- msgstr "hledání"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
- #, perl-format
- msgid "shortcut plugin will not work without %s"
- msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
- msgid "missing name or url parameter"
- msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
- #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
- #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
- #. translators: is an URL.
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
- #, perl-format
- msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
- msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
- #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
- msgid "failed to parse any smileys"
- msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
- msgid "parse error"
- msgstr "chyba syntaktického rozboru"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
- msgid "invalid featurepoint diameter"
- msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
- msgid "invalid featurepoint location"
- msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
- msgid "missing values"
- msgstr "chybí hodnoty"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
- msgid "invalid height value"
- msgstr "chybná výška"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
- msgid "missing width parameter"
- msgstr "chybí parametr šířka (width)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
- msgid "invalid width value"
- msgstr "chybná šířka"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
- msgid "failed to run php"
- msgstr "nepodařilo se spustit php"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
- msgid "cannot find file"
- msgstr "nemohu najít soubor"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
- msgid "unknown data format"
- msgstr "neznámý formát dat"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
- msgid "empty data"
- msgstr "prázdná data"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
- msgid "Direct data download"
- msgstr "Stáhnout zdrojová data"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
- #, perl-format
- msgid "parse fail at line %d: %s"
- msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
- msgid "missing id parameter"
- msgstr "chybí parametr id"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:41
- #, perl-format
- msgid "template %s not found"
- msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:60
- msgid "failed to process:"
- msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:71
- msgid "missing tex code"
- msgstr "chybí TeXový kód"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:123
- msgid "failed to generate image from code"
- msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:91
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s plugin:"
- msgstr "modul"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:107
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s plugins"
- msgstr "moduly"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
- #, perl-format
- msgid "enable %s?"
- msgstr "povolit %s?"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:260
- msgid "setup file for this wiki is not known"
- msgstr "konfigurační soubor této wiki je neznámý"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
- msgid "main"
- msgstr "hlavní"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:419
- msgid ""
- "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
- msgstr "Níže uvedené změny v konfiguraci se projeví až po znovusestavení wiki."
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:423
- msgid ""
- "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
- "to rebuild the wiki."
- msgstr ""
- "Aby se níže uvedené změny v konfiguraci zcela projevily, budete možná muset "
- "znovusestavit wiki."
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:460
- #, perl-format
- msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
- msgstr ""
- "Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v "
- "konfiguraci"
- #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
- #, perl-format
- msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
- msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"
- #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
- #, perl-format
- msgid "bad file name %s"
- msgstr "chybné jméno souboru %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:153
- #, perl-format
- msgid "scanning %s"
- msgstr "prohledávám %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:274
- #, perl-format
- msgid ""
- "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
- "allow this"
- msgstr ""
- "v cestě ke zdrojovému adresáři (%s) byl nalezen symbolický odkaz -- chcete-"
- "li to povolit, nastavte proměnnou allow_symlinks_before_srcdir"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
- #, perl-format
- msgid "skipping bad filename %s"
- msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:308
- #, perl-format
- msgid "%s has multiple possible source pages"
- msgstr "%s má několik možných zdrojových stránek"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:413
- #, perl-format
- msgid "removing old page %s"
- msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:486
- #, perl-format
- msgid "building %s, which links to %s"
- msgstr "sestavuji %s, která odkazuje na %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:495
- #, perl-format
- msgid "removing %s, no longer built by %s"
- msgstr "odstraňuji %s, již není sestavována pomocí %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:618
- #, perl-format
- msgid "building %s, which depends on %s"
- msgstr "sestavuji %s, která závisí na %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:631
- #, perl-format
- msgid "building %s, to update its backlinks"
- msgstr "sestavuji %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:696
- #, perl-format
- msgid "ikiwiki: cannot build %s"
- msgstr "ikiwiki: nelze sestavit %s"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second
- #. translators: is a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
- #, perl-format
- msgid "cannot read %s: %s"
- msgstr "nemohu číst %s: %s"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
- msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
- msgstr "musíte zadat název wiki (který obsahuje alfanumerické znaky)"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:80
- #, perl-format
- msgid "unsupported revision control system %s"
- msgstr "nepodporovaný systém pro správu verzí: %s"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:106
- msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
- msgstr "nepodařilo se nastavit repositář pomocí ikiwiki-makerepo"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:124
- #, perl-format
- msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
- msgstr "** Deaktivuji modul %s, protože selhává s touto hláškou:"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
- #, perl-format
- msgid "%s doesn't seem to be executable"
- msgstr "%s není spustitelný soubor"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
- msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
- msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
- msgid "wrapper filename not specified"
- msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
- #. translators: The parameter is a C filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
- #, perl-format
- msgid "failed to compile %s"
- msgstr "nelze zkompilovat %s"
- #. translators: The parameter is a filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
- #, perl-format
- msgid "successfully generated %s"
- msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
- #: ../ikiwiki.in:13
- msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
- msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
- #: ../ikiwiki.in:14
- msgid " ikiwiki --setup configfile"
- msgstr " ikiwiki --setup konfigurační.soubor"
- #: ../ikiwiki.in:91
- msgid "usage: --set var=value"
- msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
- #: ../ikiwiki.in:140
- msgid "generating wrappers.."
- msgstr "generuji obaly..."
- #: ../ikiwiki.in:195
- msgid "rebuilding wiki.."
- msgstr "znovusestavuji wiki..."
- #: ../ikiwiki.in:198
- msgid "refreshing wiki.."
- msgstr "obnovuji wiki..."
- #: ../IkiWiki.pm:238
- msgid "Discussion"
- msgstr "Diskuse"
- #: ../IkiWiki.pm:507
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
- msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
- #: ../IkiWiki.pm:553
- msgid "cannot use multiple rcs plugins"
- msgstr "nelze použít několik rcs modulů"
- #: ../IkiWiki.pm:582
- #, perl-format
- msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
- msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"
- #: ../IkiWiki.pm:1255
- #, perl-format
- msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
- msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"
- #: ../IkiWiki.pm:1854
- msgid "yes"
- msgstr "ano"
- #: ../IkiWiki.pm:1997
- msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
- msgstr "Pro řazení pomocí title_natural je nutný modul Sort::Naturally"
- #: ../IkiWiki.pm:2008
- #, perl-format
- msgid "unknown sort type %s"
- msgstr "neznámý typ řazení %s"
- #: ../IkiWiki.pm:2027
- #, perl-format
- msgid "cannot match pages: %s"
- msgstr "nelze vybrat stránky: %s"
- #: ../auto.setup:16
- msgid "What will the wiki be named?"
- msgstr "Jak se bude wiki jmenovat?"
- #: ../auto.setup:16
- msgid "wiki"
- msgstr "wiki"
- #: ../auto.setup:19
- msgid "What revision control system to use?"
- msgstr "Který systém pro správu verzí se má použít?"
- #: ../auto.setup:21
- msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
- msgstr "Který uživatel (wiki účet nebo openid) bude správce?"
- #: ../auto.setup:24
- msgid "What is the domain name of the web server?"
- msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"
- #~ msgid "failed to read %s"
- #~ msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
- #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
- #~ msgstr "Nepodařilo se syntakticky rozebrat url, nelze určit doménová jméno."
- #~ msgid "discussion"
- #~ msgstr "diskuse"
- #~ msgid "processed ok at %s"
- #~ msgstr "zpracováno ok %s"
- #~ msgid "failed to find url in html"
- #~ msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
- #~ msgid "bad size \"%s\""
- #~ msgstr "chybná velikost \"%s\""
- #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
- #~ msgstr "kód obsahuje nepovolené příkazy LaTeXu"
- #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
- #~ msgstr ""
- #~ "<p class=\"error\">Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s)"
- #~ msgid "rendering %s"
- #~ msgstr "zpracovávám %s"
- #~ msgid "Your password has been emailed to you."
- #~ msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
- #~ msgid "polygen failed"
- #~ msgstr "polygen selhal"
- #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
- #~ msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
- #~ msgid "updating hyperestraier search index"
- #~ msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
- #~ msgid ""
- #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
- #~ "notifications"
- #~ msgstr ""
- #~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
- #~ "oznámení"
- #~ msgid "%s not found"
- #~ msgstr "%s nenalezen"
- #~ msgid "What's this?"
- #~ msgstr "Co to je?"
- #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
- #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"
|