summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 8b405eb381a1ee20578b1ca698714233dbda02dd (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-05-08 20:46-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-04-28 11:52+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
  21. msgid "Login"
  22. msgstr ""
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
  24. #, fuzzy
  25. msgid "Preferences"
  26. msgstr "Nastavení uloženo."
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
  28. msgid "Admin"
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
  31. msgid "Preferences saved."
  32. msgstr "Nastavení uloženo."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:348
  34. #, perl-format
  35. msgid "%s is not an editable page"
  36. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  38. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  39. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  40. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  41. msgid "discussion"
  42. msgstr "diskuse"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
  44. #, perl-format
  45. msgid "creating %s"
  46. msgstr "vytvářím %s"
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:516
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:542 ../IkiWiki/CGI.pm:586
  49. #, perl-format
  50. msgid "editing %s"
  51. msgstr "upravuji %s"
  52. #: ../IkiWiki/CGI.pm:683
  53. msgid "You are banned."
  54. msgstr "Jste vyhoštěni."
  55. #: ../IkiWiki/CGI.pm:715
  56. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  57. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  59. #, perl-format
  60. msgid "missing %s parameter"
  61. msgstr "chybí parametr %s"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  63. msgid "new feed"
  64. msgstr "nový zdroj"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  66. msgid "posts"
  67. msgstr "příspěvky"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  69. msgid "new"
  70. msgstr "nový"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s (%s days old)"
  74. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  76. #, perl-format
  77. msgid "expiring %s"
  78. msgstr "expiruji %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  80. #, perl-format
  81. msgid "processed ok at %s"
  82. msgstr "zpracováno ok %s"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  84. #, perl-format
  85. msgid "checking feed %s ..."
  86. msgstr "kontroluji zdroj %s ..."
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
  88. #, perl-format
  89. msgid "could not find feed at %s"
  90. msgstr "nemohu najít zdroj na %s"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
  92. msgid "feed not found"
  93. msgstr "zdroj nebyl nalezen"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  95. #, perl-format
  96. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  97. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo ze zdroje odstraněno)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
  99. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  100. msgstr "zdroj shodil XML::Feed!"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
  102. #, perl-format
  103. msgid "creating new page %s"
  104. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  106. msgid "There are no broken links!"
  107. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  109. #, fuzzy, perl-format
  110. msgid "%s parameter is required"
  111. msgstr "parametry \"test\" a \"then\" jsou vyžadovány"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  113. msgid "fortune failed"
  114. msgstr "fortune selhal"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  116. msgid "failed to find url in html"
  117. msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  119. msgid "failed to run graphviz"
  120. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  122. msgid "prog not a valid graphviz program"
  123. msgstr "program není platným programem graphviz"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  125. #, perl-format
  126. msgid "%s not found"
  127. msgstr "%s nenalezen"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  129. #, perl-format
  130. msgid "bad size \"%s\""
  131. msgstr "chybná velikost \"%s\""
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  134. #, perl-format
  135. msgid "failed to read %s: %s"
  136. msgstr "nelze číst %s: %s"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  138. #, perl-format
  139. msgid "failed to resize: %s"
  140. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  142. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  143. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  145. #, perl-format
  146. msgid "unknown sort type %s"
  147. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
  149. msgid "Add a new post titled:"
  150. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
  152. #, perl-format
  153. msgid "nonexistant template %s"
  154. msgstr "neexistující šablona %s"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
  156. msgid "Discussion"
  157. msgstr "Diskuse"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
  159. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  160. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  162. msgid "failed to run dot"
  163. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  165. #, perl-format
  166. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  167. msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  169. #, perl-format
  170. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  171. msgstr ""
  172. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  174. msgid "stylesheet not found"
  175. msgstr "styl nebyl nalezen"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  177. msgid "Mirrors"
  178. msgstr "Zrcadla"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  180. msgid "Mirror"
  181. msgstr "Zrcadlo"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  183. msgid "more"
  184. msgstr "více"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  186. msgid "Log in with"
  187. msgstr ""
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  189. msgid "Get an OpenID"
  190. msgstr "Získat OpenID"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  192. msgid "All pages are linked to by other pages."
  193. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  195. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  196. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
  198. msgid "Error creating account."
  199. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
  201. msgid "Failed to send mail"
  202. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
  204. msgid "Your password has been emailed to you."
  205. msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  207. msgid "vote"
  208. msgstr "hlasovat"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  210. msgid "Total votes:"
  211. msgstr "Celkem hlasů:"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  213. msgid "polygen not installed"
  214. msgstr "polygen není nainstalován"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  216. msgid "polygen failed"
  217. msgstr "polygen selhal"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  219. msgid "missing formula"
  220. msgstr "chybí vzorec"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  222. msgid "unknown formula"
  223. msgstr "neznámý vzorec"
  224. #. translators: These descriptions of times of day are used
  225. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  226. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  227. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  229. msgid "late %A- night"
  230. msgstr "%A- pozdě v noci"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  232. msgid "in the wee hours of %A- night"
  233. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  235. msgid "terribly early %A morning"
  236. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  238. msgid "early %A morning"
  239. msgstr "%A brzo ráno"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  241. #, fuzzy
  242. msgid "mid-morning %A"
  243. msgstr "%A dopoledne"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  245. msgid "late %A morning"
  246. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  248. msgid "at lunch time on %A"
  249. msgstr "%A kolem oběda"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  251. msgid "%A afternoon"
  252. msgstr "%A odpoledne"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  254. msgid "late %A afternoon"
  255. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  257. msgid "%A evening"
  258. msgstr "%A večer"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  260. msgid "late %A evening"
  261. msgstr "%A pozdě večer"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  263. msgid "%A night"
  264. msgstr "%A v noci"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  266. msgid "at teatime on %A"
  267. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  269. msgid "at midnight"
  270. msgstr "o půlnoci"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  272. msgid "at noon on %A"
  273. msgstr "%A o poledni"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  275. #, perl-format
  276. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  277. msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  279. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  280. msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  282. msgid "updating hyperestraier search index"
  283. msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  285. msgid "missing name or url parameter"
  286. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  287. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  288. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  289. #. translators: is an URL.
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  291. #, perl-format
  292. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  293. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  295. msgid "failed to parse any smileys"
  296. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  298. msgid "parse error"
  299. msgstr "chyba rozpoznávání"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  301. msgid "bad featurepoint diameter"
  302. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu (featurepoint)"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  304. msgid "bad featurepoint location"
  305. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu (featurepoint)"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  307. msgid "missing values"
  308. msgstr "chybí hodnoty"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  310. msgid "bad height value"
  311. msgstr "chybná výška"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  313. msgid "missing width parameter"
  314. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  316. msgid "bad width value"
  317. msgstr "chybná šířka"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  319. msgid "failed to run php"
  320. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
  322. msgid "cannot find file"
  323. msgstr "nemohu najít soubor"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
  325. msgid "unknown data format"
  326. msgstr "neznámý formát dat"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
  328. msgid "empty data"
  329. msgstr "prázdná data"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  331. msgid "Direct data download"
  332. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
  334. #, perl-format
  335. msgid "parse fail at line %d: %s"
  336. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  338. msgid "missing id parameter"
  339. msgstr "chybí parametr id"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  341. #, perl-format
  342. msgid "template %s not found"
  343. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  345. msgid "failed to process:"
  346. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  347. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  348. msgid "getctime not implemented"
  349. msgstr "getctime není implementováno"
  350. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  351. msgid ""
  352. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  353. "notifications"
  354. msgstr ""
  355. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  356. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  357. #, perl-format
  358. msgid "skipping bad filename %s"
  359. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  360. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  361. #, perl-format
  362. msgid "removing old page %s"
  363. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  364. #: ../IkiWiki/Render.pm:338
  365. #, perl-format
  366. msgid "scanning %s"
  367. msgstr "prohledávám %s"
  368. #: ../IkiWiki/Render.pm:343
  369. #, perl-format
  370. msgid "rendering %s"
  371. msgstr "zpracovávám %s"
  372. #: ../IkiWiki/Render.pm:355
  373. #, perl-format
  374. msgid "rendering %s, which links to %s"
  375. msgstr "zpracovávám %s, která odkazuje na %s"
  376. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  377. #, perl-format
  378. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  379. msgstr "zpracovávám %s, která závisí na %s"
  380. #: ../IkiWiki/Render.pm:410
  381. #, perl-format
  382. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  383. msgstr "zpracovávám %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  384. #: ../IkiWiki/Render.pm:422
  385. #, perl-format
  386. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  387. msgstr "odstraňuji %s, již není zpracovávána %s"
  388. #: ../IkiWiki/Render.pm:448
  389. #, perl-format
  390. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  391. msgstr "ikiwiki: nelze zpracovat %s"
  392. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  393. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  394. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  395. #, perl-format
  396. msgid "cannot read %s: %s"
  397. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  398. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  399. msgid "generating wrappers.."
  400. msgstr "generuji obaly..."
  401. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  402. msgid "rebuilding wiki.."
  403. msgstr "znovu vytvářím wiki..."
  404. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  405. msgid "refreshing wiki.."
  406. msgstr "obnovuji wiki..."
  407. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  408. msgid "done"
  409. msgstr "hotovo"
  410. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  411. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  412. #. translators: And the name of the user making the change.
  413. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  414. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  415. #, perl-format
  416. msgid "update of %s's %s by %s"
  417. msgstr "aktualizace %s (%s) uživatelem %s"
  418. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  419. #, perl-format
  420. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  421. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  422. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  423. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  424. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  425. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  426. msgid "wrapper filename not specified"
  427. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  428. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  429. #. translators: a (probably not translated) error message.
  430. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  431. #, perl-format
  432. msgid "failed to write %s: %s"
  433. msgstr "nelze zapsat %s: %s"
  434. #. translators: The parameter is a C filename.
  435. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  436. #, perl-format
  437. msgid "failed to compile %s"
  438. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  439. #. translators: The parameter is a filename.
  440. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  441. #, perl-format
  442. msgid "successfully generated %s"
  443. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  444. #: ../ikiwiki.in:13
  445. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  446. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  447. #: ../IkiWiki.pm:107
  448. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  449. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  450. #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
  451. msgid "Error"
  452. msgstr "Chyba"
  453. #. translators: The first parameter is a
  454. #. translators: preprocessor directive name,
  455. #. translators: the second a page name, the
  456. #. translators: third a number.
  457. #: ../IkiWiki.pm:631
  458. #, perl-format
  459. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  460. msgstr "Byla rozpoznána smyčka direktivy %s na %s v hloubce %i"
  461. #~ msgid "What's this?"
  462. #~ msgstr "Co to je?"
  463. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  464. #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"