summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: b3c25c8a8c1e58f47d816063db1e715a9098cd32 (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007-2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-10-17 20:47-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  21. msgid ""
  22. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  23. "via http, not https"
  24. msgstr ""
  25. "pravděpodobná chyba konfigurace: je nastavena proměnná sslcookie, ale "
  26. "Ezkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  28. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  29. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:313
  31. msgid "Your login session has expired."
  32. msgstr "Vaše sezení expirovalo."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  34. msgid "Login"
  35. msgstr "Přihlášení"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Předvolby"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr "Správce"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Nastavení uloženo."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:277
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Jste vyhoštěni."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:404 ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki.pm:1282
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Chyba"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr "Agregace spuštěna přes web."
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr "Není třeba nic dělat, všechny kanály jsou aktuální!"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "chybí parametr %s"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "nový kanál"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "příspěvky"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  68. msgid "new"
  69. msgstr "nový"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "expiruji %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr "poslední kontrola %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "kontroluji kanál %s ..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "nemohu najít kanál na %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "kanál nebyl nalezen"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo z kanálu odstraněno)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  98. #, perl-format
  99. msgid "(feed entities escaped)"
  100. msgstr "(entity byly v kanálu zakódovány)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  102. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  103. msgstr "kanál shodil XML::Feed!"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  105. #, perl-format
  106. msgid "creating new page %s"
  107. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  109. msgid "deleting bucket.."
  110. msgstr "mažu bucket..."
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
  112. msgid "done"
  113. msgstr "hotovo"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  115. #, perl-format
  116. msgid "Must specify %s"
  117. msgstr "Musíte zadat %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  119. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  120. msgstr "Nepodařilo se vytvořit S3 bucket:"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Nepodařilo se uložit soubor na S3:"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  125. msgid "Failed to delete file from S3: "
  126. msgstr "Nelze smazat soubor z S3:"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  128. #, perl-format
  129. msgid "there is already a page named %s"
  130. msgstr "stránka nazvaná %s již existuje"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  132. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  133. msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  135. msgid "bad attachment filename"
  136. msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  138. msgid "attachment upload"
  139. msgstr "příloha nahrána"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  141. msgid "automatic index generation"
  142. msgstr "automatické vytváření indexu"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  144. msgid ""
  145. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  146. "\">blogspam</a>: "
  147. msgstr ""
  148. "Je mi líto, ale podle <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> to "
  149. "vypadá jako spam: "
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  151. #, perl-format
  152. msgid "%s from %s"
  153. msgstr "%s z %s"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  155. msgid "There are no broken links!"
  156. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  158. #, perl-format
  159. msgid "unsupported page format %s"
  160. msgstr "nepodporovaný formát stránky %s"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  162. msgid "comment must have content"
  163. msgstr "komentář musí mít obsah"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  165. msgid "Anonymous"
  166. msgstr "Anonym"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  168. msgid "bad page name"
  169. msgstr "chybný název stránky"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  171. #, perl-format
  172. msgid "commenting on %s"
  173. msgstr "komentář k %s"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  175. #, perl-format
  176. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  177. msgstr "stránka „%s“ neexistuje, takže nemůžete komentovat"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  179. #, perl-format
  180. msgid "comments on page '%s' are closed"
  181. msgstr "komentáře na stránce „%s“ jsou uzamčeny"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  183. msgid "comment stored for moderation"
  184. msgstr "komentář uložen pro schválení"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  186. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  187. msgstr "Váš komentář bude zobrazen po schválení moderátorem"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  189. msgid "Added a comment"
  190. msgstr "Přidán komentář"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  192. #, perl-format
  193. msgid "Added a comment: %s"
  194. msgstr "Přidán komentář: %s"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  196. msgid "you are not logged in as an admin"
  197. msgstr "nejste přihlášeni jako správce"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  199. msgid "Comment moderation"
  200. msgstr "Schvalování komentářů"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  202. msgid "comment moderation"
  203. msgstr "schvalování komentářů"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  205. msgid "Comments"
  206. msgstr "Komentáře"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  210. #, perl-format
  211. msgid "%s parameter is required"
  212. msgstr "parametr %s je povinný"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  214. msgid "no text was copied in this page"
  215. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  217. #, perl-format
  218. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  219. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text s id %s"
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  221. #, perl-format
  222. msgid "removing old preview %s"
  223. msgstr "odstraňuji starý náhled %s"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  225. #, perl-format
  226. msgid "%s is not an editable page"
  227. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
  229. #, perl-format
  230. msgid "creating %s"
  231. msgstr "vytvářím %s"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
  235. #, perl-format
  236. msgid "editing %s"
  237. msgstr "upravuji %s"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  239. msgid "template not specified"
  240. msgstr "nebyl zadán parametr template"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  242. msgid "match not specified"
  243. msgstr "nebyl zadán parametr match"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  245. #, perl-format
  246. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  247. msgstr "edittemplate %s byla zaregistrována pro %s"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  249. msgid "failed to process"
  250. msgstr "nepodařilo se zpracovat"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  252. msgid "must specify format and text"
  253. msgstr "musíte zadat formát a text"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  255. msgid "fortune failed"
  256. msgstr "fortune selhal"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  258. msgid "missing page"
  259. msgstr "chybějící stránka"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  261. #, perl-format
  262. msgid "The page %s does not exist."
  263. msgstr "Stránka %s neexistuje."
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
  265. msgid "not a page"
  266. msgstr "není stránkou"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  268. #, perl-format
  269. msgid "%s is an attachment, not a page."
  270. msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:669
  272. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  273. #, perl-format
  274. msgid "you are not allowed to change %s"
  275. msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:691
  277. #, perl-format
  278. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  279. msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:695
  281. msgid "you are not allowed to change file modes"
  282. msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  285. #, perl-format
  286. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  287. msgstr "%s musíte zadat při každém použití modulu %s"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  289. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  290. msgstr "Nepodařilo se syntakticky rozebrat url, nelze určit doménová jméno."
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  292. msgid "failed to run graphviz"
  293. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  295. msgid "prog not a valid graphviz program"
  296. msgstr "program není platným programem graphviz"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
  298. #, perl-format
  299. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  300. msgstr "tohighlight obsahuje neznámý typ souboru „%s“"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
  302. #, perl-format
  303. msgid "Source code: %s"
  304. msgstr "Zdrojový kód: %s"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
  306. msgid ""
  307. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  308. msgstr "varování: perlový modul highlight není dostupný; pokračuji bez něj"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  310. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  311. msgstr "htmltidy se nepodařilo zpracovat toto html"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  313. msgid "Image::Magick is not installed"
  314. msgstr "Image::Magick není nainstalován"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:68 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:112
  316. #, perl-format
  317. msgid "failed to read %s: %s"
  318. msgstr "nelze číst %s: %s"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
  320. #, perl-format
  321. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  322. msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:120
  324. #, perl-format
  325. msgid "failed to resize: %s"
  326. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:140
  328. #, perl-format
  329. msgid "failed to determine size of image %s"
  330. msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  332. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  333. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  335. msgid "page editing not allowed"
  336. msgstr "úprava stránky není povolena"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  338. msgid "missing pages parameter"
  339. msgstr "chybí parametr pages"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  341. #, perl-format
  342. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  343. msgstr "parametry %s a %s nelze použít zároveň"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:312
  345. msgid "Add a new post titled:"
  346. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:332
  348. #, perl-format
  349. msgid "nonexistant template %s"
  350. msgstr "neexistující šablona %s"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:598
  352. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  353. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
  355. msgid "failed to run dot"
  356. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  358. #, perl-format
  359. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  360. msgstr "Stránka %s je zamknutá a nelze ji měnit"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  362. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  363. msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  365. #, perl-format
  366. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  367. msgstr ""
  368. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  370. msgid "stylesheet not found"
  371. msgstr "styl nebyl nalezen"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
  373. msgid "redir page not found"
  374. msgstr "stránka, na kterou vede přesměrování, nebyla nalezena"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  376. msgid "redir cycle is not allowed"
  377. msgstr "cykly nejsou v přesměrování povoleny"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
  379. msgid "Mirrors"
  380. msgstr "Zrcadla"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
  382. msgid "Mirror"
  383. msgstr "Zrcadlo"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  385. msgid "more"
  386. msgstr "více"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  388. msgid "getctime not implemented"
  389. msgstr "getctime není implementováno"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  391. msgid "Log in with"
  392. msgstr "Přihlásit pomocí"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  394. msgid "Get an OpenID"
  395. msgstr "Získat OpenID"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:55
  397. msgid "All pages have other pages linking to them."
  398. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  400. msgid "bad or missing template"
  401. msgstr "chybná nebo chybějící šablona"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  403. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  404. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  406. msgid "Error creating account."
  407. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  409. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  410. msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  412. msgid "Failed to send mail"
  413. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  415. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  416. msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  418. msgid "incorrect password reset url"
  419. msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  421. msgid "password reset denied"
  422. msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  424. msgid "Ping received."
  425. msgstr "Obdrženo pinknutí."
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  427. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  428. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  430. #, perl-format
  431. msgid "Will ping %s"
  432. msgstr "Pinknu %s"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  434. #, perl-format
  435. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  436. msgstr "Ignoruji direktivu ping pro wiki %s (toto je wiki %s)"
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  438. msgid "LWP not found, not pinging"
  439. msgstr "LWP nebyl nalezen, nepinkám"
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  441. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  442. msgstr "varování: rozpoznána stará verze po4a, doporučen přechod na 0.35."
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
  444. #, perl-format
  445. msgid "%s is not a valid language code"
  446. msgstr "%s není platným kódem jazyka"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
  448. #, perl-format
  449. msgid ""
  450. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  451. msgstr ""
  452. "%s není platnou hodnotou parametru po_link_to, používám po_link_to=default"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
  454. msgid ""
  455. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  456. "po_link_to=default"
  457. msgstr ""
  458. "po_link_to=negotiated vyžaduje zapnuté usedirs, používám po_link_to=default"
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
  460. #, perl-format
  461. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  462. msgstr "znovusestavuji všechny stránky, aby se opravily meta nadpisy"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:638
  464. #, perl-format
  465. msgid "building %s"
  466. msgstr "sestavuji %s"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
  468. msgid "updated PO files"
  469. msgstr "aktualizovány PO soubory"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
  471. msgid ""
  472. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  473. "translations will be removed as well."
  474. msgstr ""
  475. "Nemohu odstranit překlad. Nicméně pokud bude odstraněna hlavní stránka, "
  476. "budou odstraněny také její překlady."
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
  478. msgid ""
  479. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  480. "translations will be renamed as well."
  481. msgstr ""
  482. "Nemohu přejmenovat překlad. Nicméně pokud bude přejmenována hlavní stránka, "
  483. "budou přejmenovány také její překlady."
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
  485. #, perl-format
  486. msgid "POT file (%s) does not exist"
  487. msgstr "POT soubor (%s) neexistuje"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
  489. #, perl-format
  490. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  491. msgstr "nepodařilo se zkopírovat PO soubor na %s"
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
  493. #, perl-format
  494. msgid "failed to update %s"
  495. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
  497. #, perl-format
  498. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  499. msgstr "nepodařilo se zkopírovat POT soubor na %s"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
  501. msgid "N/A"
  502. msgstr "N/A"
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  504. #, perl-format
  505. msgid "failed to translate %s"
  506. msgstr "nepodařilo se přeložit %s"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
  508. msgid "removed obsolete PO files"
  509. msgstr "odstraněny zastaralé PO soubory"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1096 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1110
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1150
  512. #, perl-format
  513. msgid "failed to write %s"
  514. msgstr "nepodařilo se zapsat %s"
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
  516. msgid "failed to translate"
  517. msgstr "překlad se nezdařil"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1113
  519. #, perl-format
  520. msgid "failed to read %s"
  521. msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1162
  523. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  524. msgstr ""
  525. "neplatná gettext data, pro pokračování v úpravách se vraťte na předchozí "
  526. "stránku"
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  528. msgid "vote"
  529. msgstr "hlasovat"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  531. msgid "Total votes:"
  532. msgstr "Celkem hlasů:"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  534. msgid "polygen not installed"
  535. msgstr "polygen není nainstalován"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  537. msgid "command failed"
  538. msgstr "příkaz selhal"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:46
  540. msgid "missing formula"
  541. msgstr "chybí vzorec"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:53
  543. msgid "unknown formula"
  544. msgstr "neznámý vzorec"
  545. #. translators: These descriptions of times of day are used
  546. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  547. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  548. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  550. msgid "late %A- night"
  551. msgstr "%A- pozdě v noci"
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  553. msgid "in the wee hours of %A- night"
  554. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  556. msgid "terribly early %A morning"
  557. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  559. msgid "early %A morning"
  560. msgstr "%A brzo ráno"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  562. msgid "mid-morning %A"
  563. msgstr "%A dopoledne"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  565. msgid "late %A morning"
  566. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  568. msgid "at lunch time on %A"
  569. msgstr "%A kolem oběda"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  571. msgid "%A afternoon"
  572. msgstr "%A odpoledne"
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  574. msgid "late %A afternoon"
  575. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  577. msgid "%A evening"
  578. msgstr "%A večer"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  580. msgid "late %A evening"
  581. msgstr "%A pozdě večer"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  583. msgid "%A night"
  584. msgstr "%A v noci"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  586. msgid "at teatime on %A"
  587. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  589. msgid "at midnight"
  590. msgstr "o půlnoci"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  592. msgid "at noon on %A"
  593. msgstr "%A o poledni"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  595. #, perl-format
  596. msgid "illegal percent value %s"
  597. msgstr "neplatná procentuální hodnota %s"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:55
  599. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  600. msgstr "potřebuji buď parametr `percent`, nebo `totalpages` a `donepages`"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  602. msgid "(Diff truncated)"
  603. msgstr "(Diff oříznut)"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  605. #, perl-format
  606. msgid "%s does not exist"
  607. msgstr "%s neexistuje"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  609. #, perl-format
  610. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  611. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze smazat"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  613. #, perl-format
  614. msgid "%s is not a file"
  615. msgstr "%s není souborem"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
  617. #, perl-format
  618. msgid "confirm removal of %s"
  619. msgstr "potvrďte odstranění %s"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
  621. msgid "Please select the attachments to remove."
  622. msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
  624. msgid "removed"
  625. msgstr "odstraněno"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  627. #, perl-format
  628. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  629. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze přejmenovat"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  631. msgid "no change to the file name was specified"
  632. msgstr "jméno souboru nebylo změněno"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  634. #, perl-format
  635. msgid "illegal name"
  636. msgstr "neplatné jméno"
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  638. #, perl-format
  639. msgid "%s already exists"
  640. msgstr "%s již existuje"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  642. #, perl-format
  643. msgid "%s already exists on disk"
  644. msgstr "%s již na disku existuje"
  645. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  646. #, perl-format
  647. msgid "rename %s"
  648. msgstr "přejmenování %s"
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  650. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  651. msgstr "Také přejmenovat podstránky a přílohy"
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
  653. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  654. msgstr "Najednou lze přejmenovat pouze jednu přílohu."
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  656. msgid "Please select the attachment to rename."
  657. msgstr "Vyberte přílohu, kterou chcete přejmenovat."
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
  659. #, perl-format
  660. msgid "rename %s to %s"
  661. msgstr "přejmenování %s na %s"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
  663. #, perl-format
  664. msgid "update for rename of %s to %s"
  665. msgstr "aktualizace pro přejmenování %s na %s"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  667. #, fuzzy, perl-format
  668. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  669. msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  670. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  671. #, perl-format
  672. msgid "rsync_command exited %d"
  673. msgstr ""
  674. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  675. #, perl-format
  676. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  677. msgstr "pro indexování %s je potřeba Digest::SHA1"
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  679. msgid "search"
  680. msgstr "hledání"
  681. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  682. #, perl-format
  683. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  684. msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  686. msgid "missing name or url parameter"
  687. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  688. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  689. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  690. #. translators: is an URL.
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  692. #, perl-format
  693. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  694. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  695. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  696. msgid "failed to parse any smileys"
  697. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  699. msgid "parse error"
  700. msgstr "chyba syntaktického rozboru"
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  702. msgid "invalid featurepoint diameter"
  703. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  705. msgid "invalid featurepoint location"
  706. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu"
  707. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  708. msgid "missing values"
  709. msgstr "chybí hodnoty"
  710. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  711. msgid "invalid height value"
  712. msgstr "chybná výška"
  713. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  714. msgid "missing width parameter"
  715. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  716. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  717. msgid "invalid width value"
  718. msgstr "chybná šířka"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  720. msgid "failed to run php"
  721. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  722. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  723. msgid "cannot find file"
  724. msgstr "nemohu najít soubor"
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  726. msgid "unknown data format"
  727. msgstr "neznámý formát dat"
  728. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  729. msgid "empty data"
  730. msgstr "prázdná data"
  731. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  732. msgid "Direct data download"
  733. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  735. #, perl-format
  736. msgid "parse fail at line %d: %s"
  737. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  739. msgid "missing id parameter"
  740. msgstr "chybí parametr id"
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  742. #, perl-format
  743. msgid "template %s not found"
  744. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  745. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  746. msgid "failed to process:"
  747. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  749. msgid "missing tex code"
  750. msgstr "chybí TeXový kód"
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
  752. msgid "failed to generate image from code"
  753. msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  755. msgid "plugin"
  756. msgstr "modul"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  758. #, perl-format
  759. msgid "enable %s?"
  760. msgstr "povolit %s?"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  762. msgid "setup file for this wiki is not known"
  763. msgstr "konfigurační soubor této wiki je neznámý"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  765. msgid "main"
  766. msgstr "hlavní"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  768. msgid "plugins"
  769. msgstr "moduly"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  771. msgid ""
  772. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  773. msgstr "Níže uvedené změny v konfiguraci se projeví až po znovusestavení wiki."
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  775. msgid ""
  776. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  777. "to rebuild the wiki."
  778. msgstr ""
  779. "Aby se níže uvedené změny v konfiguraci zcela projevily, budete možná muset "
  780. "znovusestavit wiki."
  781. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  782. #, perl-format
  783. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  784. msgstr ""
  785. "Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v "
  786. "konfiguraci"
  787. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  788. #, perl-format
  789. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  790. msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"
  791. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  792. #, perl-format
  793. msgid "bad file name %s"
  794. msgstr "chybné jméno souboru %s"
  795. #: ../IkiWiki/Render.pm:150
  796. #, perl-format
  797. msgid "scanning %s"
  798. msgstr "prohledávám %s"
  799. #: ../IkiWiki/Render.pm:271
  800. #, perl-format
  801. msgid ""
  802. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  803. "allow this"
  804. msgstr ""
  805. "v cestě ke zdrojovému adresáři (%s) byl nalezen symbolický odkaz -- chcete-"
  806. "li to povolit, nastavte proměnnou allow_symlinks_before_srcdir"
  807. #: ../IkiWiki/Render.pm:300 ../IkiWiki/Render.pm:327
  808. #, perl-format
  809. msgid "skipping bad filename %s"
  810. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  811. #: ../IkiWiki/Render.pm:305
  812. #, perl-format
  813. msgid "%s has multiple possible source pages"
  814. msgstr "%s má několik možných zdrojových stránek"
  815. #: ../IkiWiki/Render.pm:395
  816. #, perl-format
  817. msgid "removing old page %s"
  818. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  819. #: ../IkiWiki/Render.pm:471
  820. #, perl-format
  821. msgid "building %s, which links to %s"
  822. msgstr "sestavuji %s, která odkazuje na %s"
  823. #: ../IkiWiki/Render.pm:480
  824. #, perl-format
  825. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  826. msgstr "odstraňuji %s, již není sestavována pomocí %s"
  827. #: ../IkiWiki/Render.pm:603
  828. #, perl-format
  829. msgid "building %s, which depends on %s"
  830. msgstr "sestavuji %s, která závisí na %s"
  831. #: ../IkiWiki/Render.pm:616
  832. #, perl-format
  833. msgid "building %s, to update its backlinks"
  834. msgstr "sestavuji %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  835. #: ../IkiWiki/Render.pm:679
  836. #, perl-format
  837. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  838. msgstr "ikiwiki: nelze sestavit %s"
  839. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  840. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  841. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  842. #, perl-format
  843. msgid "cannot read %s: %s"
  844. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  845. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  846. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  847. msgstr "musíte zadat název wiki (který obsahuje alfanumerické znaky)"
  848. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
  849. #, perl-format
  850. msgid "unsupported revision control system %s"
  851. msgstr "nepodporovaný systém pro správu verzí: %s"
  852. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
  853. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  854. msgstr "nepodařilo se nastavit repositář pomocí ikiwiki-makerepo"
  855. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
  856. #, perl-format
  857. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  858. msgstr "** Deaktivuji modul %s, protože selhává s touto hláškou:"
  859. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  860. #, perl-format
  861. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  862. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  863. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  864. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  865. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  866. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  867. msgid "wrapper filename not specified"
  868. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  869. #. translators: The parameter is a C filename.
  870. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:148
  871. #, perl-format
  872. msgid "failed to compile %s"
  873. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  874. #. translators: The parameter is a filename.
  875. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:168
  876. #, perl-format
  877. msgid "successfully generated %s"
  878. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  879. #: ../ikiwiki.in:13
  880. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  881. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  882. #: ../ikiwiki.in:14
  883. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  884. msgstr " ikiwiki --setup konfigurační.soubor"
  885. #: ../ikiwiki.in:91
  886. msgid "usage: --set var=value"
  887. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  888. #: ../ikiwiki.in:140
  889. msgid "generating wrappers.."
  890. msgstr "generuji obaly..."
  891. #: ../ikiwiki.in:195
  892. msgid "rebuilding wiki.."
  893. msgstr "znovusestavuji wiki..."
  894. #: ../ikiwiki.in:198
  895. msgid "refreshing wiki.."
  896. msgstr "obnovuji wiki..."
  897. #: ../IkiWiki.pm:238
  898. msgid "Discussion"
  899. msgstr "Diskuse"
  900. #: ../IkiWiki.pm:507
  901. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  902. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  903. #: ../IkiWiki.pm:553
  904. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  905. msgstr "nelze použít několik rcs modulů"
  906. #: ../IkiWiki.pm:582
  907. #, perl-format
  908. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  909. msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"
  910. #: ../IkiWiki.pm:1264
  911. #, perl-format
  912. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  913. msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"
  914. #: ../IkiWiki.pm:1863
  915. msgid "yes"
  916. msgstr "ano"
  917. #: ../IkiWiki.pm:2006
  918. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  919. msgstr "Pro řazení pomocí title_natural je nutný modul Sort::Naturally"
  920. #: ../IkiWiki.pm:2017
  921. #, perl-format
  922. msgid "unknown sort type %s"
  923. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  924. #: ../IkiWiki.pm:2036
  925. #, perl-format
  926. msgid "cannot match pages: %s"
  927. msgstr "nelze vybrat stránky: %s"
  928. #: ../auto.setup:16
  929. msgid "What will the wiki be named?"
  930. msgstr "Jak se bude wiki jmenovat?"
  931. #: ../auto.setup:16
  932. msgid "wiki"
  933. msgstr "wiki"
  934. #: ../auto.setup:19
  935. msgid "What revision control system to use?"
  936. msgstr "Který systém pro správu verzí se má použít?"
  937. #: ../auto.setup:21
  938. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  939. msgstr "Který uživatel (wiki účet nebo openid) bude správce?"
  940. #: ../auto.setup:24
  941. msgid "What is the domain name of the web server?"
  942. msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"
  943. #~ msgid "discussion"
  944. #~ msgstr "diskuse"
  945. #~ msgid "processed ok at %s"
  946. #~ msgstr "zpracováno ok %s"
  947. #~ msgid "failed to find url in html"
  948. #~ msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  949. #~ msgid "bad size \"%s\""
  950. #~ msgstr "chybná velikost \"%s\""
  951. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  952. #~ msgstr "kód obsahuje nepovolené příkazy LaTeXu"
  953. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  954. #~ msgstr ""
  955. #~ "<p class=\"error\">Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s)"
  956. #~ msgid "rendering %s"
  957. #~ msgstr "zpracovávám %s"
  958. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  959. #~ msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  960. #~ msgid "polygen failed"
  961. #~ msgstr "polygen selhal"
  962. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  963. #~ msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  964. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  965. #~ msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  966. #~ msgid ""
  967. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  968. #~ "notifications"
  969. #~ msgstr ""
  970. #~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
  971. #~ "oznámení"
  972. #~ msgid "%s not found"
  973. #~ msgstr "%s nenalezen"
  974. #~ msgid "What's this?"
  975. #~ msgstr "Co to je?"
  976. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  977. #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"