summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: e4fbe0d114113d07cf034e3e07fd7aca15738550 (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007-2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-10-23 17:21-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: cs\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  19. msgid ""
  20. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  21. "via http, not https"
  22. msgstr ""
  23. "pravděpodobná chyba konfigurace: je nastavena proměnná sslcookie, ale "
  24. "Ezkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  26. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  27. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  29. msgid "Your login session has expired."
  30. msgstr "Vaše sezení expirovalo."
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  32. msgid "Login"
  33. msgstr "Přihlášení"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  35. msgid "Preferences"
  36. msgstr "Předvolby"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  38. msgid "Admin"
  39. msgstr "Správce"
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  41. msgid "Preferences saved."
  42. msgstr "Nastavení uloženo."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Jste vyhoštěni."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
  47. msgid "Error"
  48. msgstr "Chyba"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  50. msgid "Aggregation triggered via web."
  51. msgstr "Agregace spuštěna přes web."
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  53. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  54. msgstr "Není třeba nic dělat, všechny kanály jsou aktuální!"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
  56. #, perl-format
  57. msgid "missing %s parameter"
  58. msgstr "chybí parametr %s"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
  60. msgid "new feed"
  61. msgstr "nový kanál"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  63. msgid "posts"
  64. msgstr "příspěvky"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  66. msgid "new"
  67. msgstr "nový"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s (%s days old)"
  71. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s"
  75. msgstr "expiruji %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
  77. #, perl-format
  78. msgid "last checked %s"
  79. msgstr "poslední kontrola %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
  81. #, perl-format
  82. msgid "checking feed %s ..."
  83. msgstr "kontroluji kanál %s ..."
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
  85. #, perl-format
  86. msgid "could not find feed at %s"
  87. msgstr "nemohu najít kanál na %s"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
  89. msgid "feed not found"
  90. msgstr "kanál nebyl nalezen"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  92. #, perl-format
  93. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  94. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo z kanálu odstraněno)"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
  96. #, perl-format
  97. msgid "(feed entities escaped)"
  98. msgstr "(entity byly v kanálu zakódovány)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
  100. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  101. msgstr "kanál shodil XML::Feed!"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
  103. #, perl-format
  104. msgid "creating new page %s"
  105. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  107. #, fuzzy
  108. msgid "failed to process template:"
  109. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "mažu bucket..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  114. msgid "done"
  115. msgstr "hotovo"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Musíte zadat %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Nepodařilo se vytvořit S3 bucket:"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Nepodařilo se uložit soubor na S3:"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Nelze smazat soubor z S3:"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "stránka nazvaná %s již existuje"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "příloha nahrána"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "automatické vytváření indexu"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Je mi líto, ale podle <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> to "
  151. "vypadá jako spam: "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s z %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  160. #, fuzzy, perl-format
  161. msgid "this comment needs %s"
  162. msgstr "komentář k %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  164. #, fuzzy
  165. msgid "moderation"
  166. msgstr "Schvalování komentářů"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  168. #, perl-format
  169. msgid "unsupported page format %s"
  170. msgstr "nepodporovaný formát stránky %s"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  172. msgid "comment must have content"
  173. msgstr "komentář musí mít obsah"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  175. msgid "Anonymous"
  176. msgstr "Anonym"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Comment Moderation"
  180. msgstr "Schvalování komentářů"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  182. msgid "bad page name"
  183. msgstr "chybný název stránky"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
  185. #, perl-format
  186. msgid "commenting on %s"
  187. msgstr "komentář k %s"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
  189. #, perl-format
  190. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  191. msgstr "stránka „%s“ neexistuje, takže nemůžete komentovat"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
  193. #, perl-format
  194. msgid "comments on page '%s' are closed"
  195. msgstr "komentáře na stránce „%s“ jsou uzamčeny"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
  197. msgid "comment stored for moderation"
  198. msgstr "komentář uložen pro schválení"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
  200. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  201. msgstr "Váš komentář bude zobrazen po schválení moderátorem"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
  203. msgid "Added a comment"
  204. msgstr "Přidán komentář"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  206. #, perl-format
  207. msgid "Added a comment: %s"
  208. msgstr "Přidán komentář: %s"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
  210. msgid "you are not logged in as an admin"
  211. msgstr "nejste přihlášeni jako správce"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
  213. msgid "Comment moderation"
  214. msgstr "Schvalování komentářů"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
  216. msgid "comment moderation"
  217. msgstr "schvalování komentářů"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
  219. #, fuzzy, perl-format
  220. msgid "%i comment"
  221. msgid_plural "%i comments"
  222. msgstr[0] "Komentáře"
  223. msgstr[1] "Komentáře"
  224. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  225. #. translators: the user clicks on it to
  226. #. translators: post a comment.
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Comment"
  230. msgstr "Komentáře"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  234. #, perl-format
  235. msgid "%s parameter is required"
  236. msgstr "parametr %s je povinný"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  238. msgid "no text was copied in this page"
  239. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  241. #, perl-format
  242. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  243. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text s id %s"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  245. #, perl-format
  246. msgid "removing old preview %s"
  247. msgstr "odstraňuji starý náhled %s"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  249. #, perl-format
  250. msgid "%s is not an editable page"
  251. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  253. #, perl-format
  254. msgid "creating %s"
  255. msgstr "vytvářím %s"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
  259. #, perl-format
  260. msgid "editing %s"
  261. msgstr "upravuji %s"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  263. msgid "template not specified"
  264. msgstr "nebyl zadán parametr template"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  266. msgid "match not specified"
  267. msgstr "nebyl zadán parametr match"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  269. #, perl-format
  270. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  271. msgstr "edittemplate %s byla zaregistrována pro %s"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  273. msgid "must specify format and text"
  274. msgstr "musíte zadat formát a text"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  276. msgid "fortune failed"
  277. msgstr "fortune selhal"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  279. msgid "missing page"
  280. msgstr "chybějící stránka"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  282. #, perl-format
  283. msgid "The page %s does not exist."
  284. msgstr "Stránka %s neexistuje."
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  286. msgid "not a page"
  287. msgstr "není stránkou"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  289. #, perl-format
  290. msgid "%s is an attachment, not a page."
  291. msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:764 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:827
  293. #: ../IkiWiki.pm:1580
  294. #, perl-format
  295. msgid "you are not allowed to change %s"
  296. msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
  298. #, perl-format
  299. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  300. msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:790
  302. msgid "you are not allowed to change file modes"
  303. msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:861
  305. #, fuzzy
  306. msgid "you are not allowed to revert a merge"
  307. msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:877
  309. #, fuzzy, perl-format
  310. msgid "Failed to revert commit %s"
  311. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  313. #, perl-format
  314. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  315. msgstr "%s musíte zadat při každém použití modulu %s"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  317. msgid "failed to run graphviz"
  318. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  320. msgid "prog not a valid graphviz program"
  321. msgstr "program není platným programem graphviz"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
  323. #, perl-format
  324. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  325. msgstr "tohighlight obsahuje neznámý typ souboru „%s“"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
  327. #, perl-format
  328. msgid "Source code: %s"
  329. msgstr "Zdrojový kód: %s"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
  331. msgid ""
  332. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  333. msgstr "varování: perlový modul highlight není dostupný; pokračuji bez něj"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:62
  335. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  336. msgstr "htmltidy se nepodařilo zpracovat toto html"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  338. msgid "Image::Magick is not installed"
  339. msgstr "Image::Magick není nainstalován"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  341. #, perl-format
  342. msgid "failed to read %s: %s"
  343. msgstr "nelze číst %s: %s"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  345. #, perl-format
  346. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  347. msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  349. #, perl-format
  350. msgid "failed to resize: %s"
  351. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  353. #, perl-format
  354. msgid "failed to determine size of image %s"
  355. msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  357. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  358. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  360. msgid "page editing not allowed"
  361. msgstr "úprava stránky není povolena"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  363. msgid "missing pages parameter"
  364. msgstr "chybí parametr pages"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  366. #, perl-format
  367. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  368. msgstr "parametry %s a %s nelze použít zároveň"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  370. msgid "Add a new post titled:"
  371. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  373. #, fuzzy, perl-format
  374. msgid "failed to process template %s"
  375. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:630
  377. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  378. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  381. msgid "failed to run dot"
  382. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  384. msgid "linkmap"
  385. msgstr ""
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  387. #, perl-format
  388. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  389. msgstr "Stránka %s je zamknutá a nelze ji měnit"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  391. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  392. msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  394. #, perl-format
  395. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  396. msgstr ""
  397. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  399. msgid "stylesheet not found"
  400. msgstr "styl nebyl nalezen"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
  402. msgid "redir page not found"
  403. msgstr "stránka, na kterou vede přesměrování, nebyla nalezena"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
  405. msgid "redir cycle is not allowed"
  406. msgstr "cykly nejsou v přesměrování povoleny"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:400
  408. #, fuzzy
  409. msgid "sort=meta requires a parameter"
  410. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  412. msgid "Mirrors"
  413. msgstr "Zrcadla"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  415. msgid "Mirror"
  416. msgstr "Zrcadlo"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  418. #, fuzzy
  419. msgid "comment needs moderation"
  420. msgstr "schvalování komentářů"
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  422. msgid "more"
  423. msgstr "více"
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  425. #, fuzzy, perl-format
  426. msgid "failed to load openid module: "
  427. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  429. msgid "All pages have other pages linking to them."
  430. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  432. msgid "bad or missing template"
  433. msgstr "chybná nebo chybějící šablona"
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  435. msgid "Your user page: "
  436. msgstr ""
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  438. msgid "Create your user page"
  439. msgstr ""
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  441. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  442. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  444. msgid "Error creating account."
  445. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  447. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  448. msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  450. msgid "Failed to send mail"
  451. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  453. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  454. msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  456. msgid "incorrect password reset url"
  457. msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  459. msgid "password reset denied"
  460. msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  462. msgid "Ping received."
  463. msgstr "Obdrženo pinknutí."
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  465. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  466. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  468. #, perl-format
  469. msgid "Will ping %s"
  470. msgstr "Pinknu %s"
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  472. #, perl-format
  473. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  474. msgstr "Ignoruji direktivu ping pro wiki %s (toto je wiki %s)"
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  476. msgid "LWP not found, not pinging"
  477. msgstr "LWP nebyl nalezen, nepinkám"
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  479. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  480. msgstr "varování: rozpoznána stará verze po4a, doporučen přechod na 0.35."
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
  482. #, perl-format
  483. msgid "%s is not a valid language code"
  484. msgstr "%s není platným kódem jazyka"
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
  486. #, perl-format
  487. msgid ""
  488. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  489. msgstr ""
  490. "%s není platnou hodnotou parametru po_link_to, používám po_link_to=default"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
  492. msgid ""
  493. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  494. "po_link_to=default"
  495. msgstr ""
  496. "po_link_to=negotiated vyžaduje zapnuté usedirs, používám po_link_to=default"
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
  498. msgid "updated PO files"
  499. msgstr "aktualizovány PO soubory"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
  501. msgid ""
  502. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  503. "translations will be removed as well."
  504. msgstr ""
  505. "Nemohu odstranit překlad. Nicméně pokud bude odstraněna hlavní stránka, "
  506. "budou odstraněny také její překlady."
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
  508. msgid ""
  509. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  510. "translations will be renamed as well."
  511. msgstr ""
  512. "Nemohu přejmenovat překlad. Nicméně pokud bude přejmenována hlavní stránka, "
  513. "budou přejmenovány také její překlady."
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
  515. #, perl-format
  516. msgid "POT file (%s) does not exist"
  517. msgstr "POT soubor (%s) neexistuje"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  519. #, perl-format
  520. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  521. msgstr "nepodařilo se zkopírovat PO soubor na %s"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
  523. #, perl-format
  524. msgid "failed to update %s"
  525. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  527. #, perl-format
  528. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  529. msgstr "nepodařilo se zkopírovat POT soubor na %s"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
  531. msgid "N/A"
  532. msgstr "N/A"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
  534. #, perl-format
  535. msgid "failed to translate %s"
  536. msgstr "nepodařilo se přeložit %s"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
  538. msgid "removed obsolete PO files"
  539. msgstr "odstraněny zastaralé PO soubory"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
  542. #, perl-format
  543. msgid "failed to write %s"
  544. msgstr "nepodařilo se zapsat %s"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
  546. msgid "failed to translate"
  547. msgstr "překlad se nezdařil"
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
  549. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  550. msgstr ""
  551. "neplatná gettext data, pro pokračování v úpravách se vraťte na předchozí "
  552. "stránku"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
  554. #, perl-format
  555. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  556. msgstr ""
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  558. msgid "vote"
  559. msgstr "hlasovat"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  561. msgid "Total votes:"
  562. msgstr "Celkem hlasů:"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  564. msgid "polygen not installed"
  565. msgstr "polygen není nainstalován"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  567. msgid "command failed"
  568. msgstr "příkaz selhal"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  570. msgid "missing formula"
  571. msgstr "chybí vzorec"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  573. msgid "unknown formula"
  574. msgstr "neznámý vzorec"
  575. #. translators: These descriptions of times of day are used
  576. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  577. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  578. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  580. msgid "late %A- night"
  581. msgstr "%A- pozdě v noci"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  583. msgid "in the wee hours of %A- night"
  584. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  586. msgid "terribly early %A morning"
  587. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  589. msgid "early %A morning"
  590. msgstr "%A brzo ráno"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  592. msgid "mid-morning %A"
  593. msgstr "%A dopoledne"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  595. msgid "late %A morning"
  596. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  598. msgid "at lunch time on %A"
  599. msgstr "%A kolem oběda"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  601. msgid "%A afternoon"
  602. msgstr "%A odpoledne"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  604. msgid "late %A afternoon"
  605. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  607. msgid "%A evening"
  608. msgstr "%A večer"
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  610. msgid "late %A evening"
  611. msgstr "%A pozdě večer"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  613. msgid "%A night"
  614. msgstr "%A v noci"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  616. msgid "at teatime on %A"
  617. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  619. msgid "at midnight"
  620. msgstr "o půlnoci"
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  622. msgid "at noon on %A"
  623. msgstr "%A o poledni"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  625. #, perl-format
  626. msgid "illegal percent value %s"
  627. msgstr "neplatná procentuální hodnota %s"
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  629. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  630. msgstr "potřebuji buď parametr `percent`, nebo `totalpages` a `donepages`"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
  632. #, perl-format
  633. msgid "This reverts commit %s"
  634. msgstr ""
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
  636. #, fuzzy, perl-format
  637. msgid "confirm reversion of %s"
  638. msgstr "potvrďte odstranění %s"
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  640. msgid "(Diff truncated)"
  641. msgstr "(Diff oříznut)"
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  643. #, perl-format
  644. msgid "%s does not exist"
  645. msgstr "%s neexistuje"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  647. #, perl-format
  648. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  649. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze smazat"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  651. #, perl-format
  652. msgid "%s is not a file"
  653. msgstr "%s není souborem"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  655. #, perl-format
  656. msgid "confirm removal of %s"
  657. msgstr "potvrďte odstranění %s"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  659. msgid "Please select the attachments to remove."
  660. msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  662. msgid "removed"
  663. msgstr "odstraněno"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  665. #, perl-format
  666. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  667. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze přejmenovat"
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  669. msgid "no change to the file name was specified"
  670. msgstr "jméno souboru nebylo změněno"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  672. #, perl-format
  673. msgid "illegal name"
  674. msgstr "neplatné jméno"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  676. #, perl-format
  677. msgid "%s already exists"
  678. msgstr "%s již existuje"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  680. #, perl-format
  681. msgid "%s already exists on disk"
  682. msgstr "%s již na disku existuje"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  684. #, perl-format
  685. msgid "rename %s"
  686. msgstr "přejmenování %s"
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  688. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  689. msgstr "Také přejmenovat podstránky a přílohy"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  691. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  692. msgstr "Najednou lze přejmenovat pouze jednu přílohu."
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  694. msgid "Please select the attachment to rename."
  695. msgstr "Vyberte přílohu, kterou chcete přejmenovat."
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  697. #, perl-format
  698. msgid "rename %s to %s"
  699. msgstr "přejmenování %s na %s"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
  701. #, perl-format
  702. msgid "update for rename of %s to %s"
  703. msgstr "aktualizace pro přejmenování %s na %s"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  705. #, fuzzy, perl-format
  706. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  707. msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  709. #, perl-format
  710. msgid "rsync_command exited %d"
  711. msgstr ""
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  713. #, fuzzy, perl-format
  714. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  715. msgstr "pro indexování %s je potřeba Digest::SHA1"
  716. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
  717. msgid "search"
  718. msgstr "hledání"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  720. #, perl-format
  721. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  722. msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  724. msgid "missing name or url parameter"
  725. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  726. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  727. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  728. #. translators: is an URL.
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  730. #, perl-format
  731. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  732. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  734. #, fuzzy, perl-format
  735. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  736. msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  738. msgid "failed to parse any smileys"
  739. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  741. msgid "parse error"
  742. msgstr "chyba syntaktického rozboru"
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  744. msgid "invalid featurepoint diameter"
  745. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu"
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  747. msgid "invalid featurepoint location"
  748. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu"
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  750. msgid "missing values"
  751. msgstr "chybí hodnoty"
  752. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  753. msgid "invalid height value"
  754. msgstr "chybná výška"
  755. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  756. msgid "missing width parameter"
  757. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  759. msgid "invalid width value"
  760. msgstr "chybná šířka"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  762. msgid "failed to run php"
  763. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  765. msgid "cannot find file"
  766. msgstr "nemohu najít soubor"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  768. msgid "unknown data format"
  769. msgstr "neznámý formát dat"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  771. msgid "empty data"
  772. msgstr "prázdná data"
  773. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  774. msgid "Direct data download"
  775. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  776. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  777. #, perl-format
  778. msgid "parse fail at line %d: %s"
  779. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  781. #, fuzzy, perl-format
  782. msgid "creating tag page %s"
  783. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  784. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  785. msgid "missing id parameter"
  786. msgstr "chybí parametr id"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  788. msgid "missing tex code"
  789. msgstr "chybí TeXový kód"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  791. msgid "failed to generate image from code"
  792. msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"
  793. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  794. #, fuzzy, perl-format
  795. msgid "%s plugin:"
  796. msgstr "modul"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  798. #, fuzzy, perl-format
  799. msgid "%s plugins"
  800. msgstr "moduly"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  802. #, perl-format
  803. msgid "enable %s?"
  804. msgstr "povolit %s?"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
  806. msgid "setup file for this wiki is not known"
  807. msgstr "konfigurační soubor této wiki je neznámý"
  808. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
  809. msgid "main"
  810. msgstr "hlavní"
  811. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  812. msgid ""
  813. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  814. msgstr "Níže uvedené změny v konfiguraci se projeví až po znovusestavení wiki."
  815. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  816. msgid ""
  817. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  818. "to rebuild the wiki."
  819. msgstr ""
  820. "Aby se níže uvedené změny v konfiguraci zcela projevily, budete možná muset "
  821. "znovusestavit wiki."
  822. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  823. #, perl-format
  824. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  825. msgstr ""
  826. "Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v "
  827. "konfiguraci"
  828. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  829. #, perl-format
  830. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  831. msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"
  832. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  833. #, perl-format
  834. msgid "scanning %s"
  835. msgstr "prohledávám %s"
  836. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  837. #, perl-format
  838. msgid ""
  839. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  840. "allow this"
  841. msgstr ""
  842. "v cestě ke zdrojovému adresáři (%s) byl nalezen symbolický odkaz -- chcete-"
  843. "li to povolit, nastavte proměnnou allow_symlinks_before_srcdir"
  844. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  845. #, perl-format
  846. msgid "skipping bad filename %s"
  847. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  848. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  849. #, perl-format
  850. msgid "%s has multiple possible source pages"
  851. msgstr "%s má několik možných zdrojových stránek"
  852. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  853. #, perl-format
  854. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  855. msgstr ""
  856. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  857. #, fuzzy, perl-format
  858. msgid "removing obsolete %s"
  859. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  860. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  861. #, perl-format
  862. msgid "building %s, which links to %s"
  863. msgstr "sestavuji %s, která odkazuje na %s"
  864. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  865. #, perl-format
  866. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  867. msgstr "odstraňuji %s, již není sestavována pomocí %s"
  868. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  869. #, perl-format
  870. msgid "building %s, which depends on %s"
  871. msgstr "sestavuji %s, která závisí na %s"
  872. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  873. #, perl-format
  874. msgid "building %s, to update its backlinks"
  875. msgstr "sestavuji %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  876. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  877. #, perl-format
  878. msgid "building %s"
  879. msgstr "sestavuji %s"
  880. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  881. #, perl-format
  882. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  883. msgstr "ikiwiki: nelze sestavit %s"
  884. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  885. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  886. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  887. #, perl-format
  888. msgid "cannot read %s: %s"
  889. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  890. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  891. #, fuzzy, perl-format
  892. msgid "cannot load %s in safe mode"
  893. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  894. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  895. #, fuzzy, perl-format
  896. msgid "failed to parse %s"
  897. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  898. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  899. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  900. msgstr "musíte zadat název wiki (který obsahuje alfanumerické znaky)"
  901. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  902. #, perl-format
  903. msgid "unsupported revision control system %s"
  904. msgstr "nepodporovaný systém pro správu verzí: %s"
  905. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  906. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  907. msgstr "nepodařilo se nastavit repositář pomocí ikiwiki-makerepo"
  908. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  909. #, perl-format
  910. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  911. msgstr "** Deaktivuji modul %s, protože selhává s touto hláškou:"
  912. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  913. msgid "generating wrappers.."
  914. msgstr "generuji obaly..."
  915. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  916. #, perl-format
  917. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  918. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  919. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  920. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  921. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  922. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  923. msgid "wrapper filename not specified"
  924. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  925. #. translators: The parameter is a C filename.
  926. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:219
  927. #, perl-format
  928. msgid "failed to compile %s"
  929. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  930. #. translators: The parameter is a filename.
  931. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:239
  932. #, perl-format
  933. msgid "successfully generated %s"
  934. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  935. #: ../ikiwiki.in:10
  936. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  937. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  938. #: ../ikiwiki.in:11
  939. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  940. msgstr " ikiwiki --setup konfigurační.soubor"
  941. #: ../ikiwiki.in:102
  942. msgid "usage: --set var=value"
  943. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  944. #: ../ikiwiki.in:109
  945. #, fuzzy
  946. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  947. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  948. #: ../ikiwiki.in:215
  949. msgid "rebuilding wiki.."
  950. msgstr "znovusestavuji wiki..."
  951. #: ../ikiwiki.in:218
  952. msgid "refreshing wiki.."
  953. msgstr "obnovuji wiki..."
  954. #: ../IkiWiki.pm:232
  955. msgid "Discussion"
  956. msgstr "Diskuse"
  957. #: ../IkiWiki.pm:538
  958. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  959. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  960. #: ../IkiWiki.pm:584
  961. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  962. msgstr "nelze použít několik rcs modulů"
  963. #: ../IkiWiki.pm:614
  964. #, perl-format
  965. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  966. msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"
  967. #: ../IkiWiki.pm:1352
  968. #, perl-format
  969. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  970. msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"
  971. #: ../IkiWiki.pm:1536
  972. #, perl-format
  973. msgid "bad file name %s"
  974. msgstr "chybné jméno souboru %s"
  975. #: ../IkiWiki.pm:1836
  976. #, perl-format
  977. msgid "template %s not found"
  978. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  979. #: ../IkiWiki.pm:2118
  980. msgid "yes"
  981. msgstr "ano"
  982. #: ../IkiWiki.pm:2195
  983. #, fuzzy, perl-format
  984. msgid "invalid sort type %s"
  985. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  986. #: ../IkiWiki.pm:2216
  987. #, perl-format
  988. msgid "unknown sort type %s"
  989. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  990. #: ../IkiWiki.pm:2352
  991. #, perl-format
  992. msgid "cannot match pages: %s"
  993. msgstr "nelze vybrat stránky: %s"
  994. #: ../auto.setup:16
  995. msgid "What will the wiki be named?"
  996. msgstr "Jak se bude wiki jmenovat?"
  997. #: ../auto.setup:16
  998. msgid "wiki"
  999. msgstr "wiki"
  1000. #: ../auto.setup:19
  1001. msgid "What revision control system to use?"
  1002. msgstr "Který systém pro správu verzí se má použít?"
  1003. #: ../auto.setup:21
  1004. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1005. msgstr "Který uživatel (wiki účet nebo openid) bude správce?"
  1006. #: ../auto.setup:24
  1007. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1008. msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"
  1009. #~ msgid "%s not found"
  1010. #~ msgstr "%s nenalezen"
  1011. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1012. #~ msgstr "znovusestavuji všechny stránky, aby se opravily meta nadpisy"
  1013. #~ msgid "You need to log in first."
  1014. #~ msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  1015. #~ msgid "Log in with"
  1016. #~ msgstr "Přihlásit pomocí"
  1017. #~ msgid "Get an OpenID"
  1018. #~ msgstr "Získat OpenID"
  1019. #~ msgid "failed to process"
  1020. #~ msgstr "nepodařilo se zpracovat"
  1021. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1022. #~ msgstr "neexistující šablona %s"
  1023. #~ msgid "getctime not implemented"
  1024. #~ msgstr "getctime není implementováno"
  1025. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1026. #~ msgstr "Pro řazení pomocí title_natural je nutný modul Sort::Naturally"
  1027. #~ msgid "failed to read %s"
  1028. #~ msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  1029. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1030. #~ msgstr "Nepodařilo se syntakticky rozebrat url, nelze určit doménová jméno."
  1031. #~ msgid "discussion"
  1032. #~ msgstr "diskuse"
  1033. #~ msgid "processed ok at %s"
  1034. #~ msgstr "zpracováno ok %s"
  1035. #~ msgid "failed to find url in html"
  1036. #~ msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  1037. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1038. #~ msgstr "chybná velikost \"%s\""
  1039. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1040. #~ msgstr "kód obsahuje nepovolené příkazy LaTeXu"
  1041. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1042. #~ msgstr ""
  1043. #~ "<p class=\"error\">Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s)"
  1044. #~ msgid "rendering %s"
  1045. #~ msgstr "zpracovávám %s"
  1046. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1047. #~ msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  1048. #~ msgid "polygen failed"
  1049. #~ msgstr "polygen selhal"
  1050. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1051. #~ msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  1052. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1053. #~ msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  1054. #~ msgid ""
  1055. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1056. #~ "notifications"
  1057. #~ msgstr ""
  1058. #~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
  1059. #~ "oznámení"
  1060. #~ msgid "What's this?"
  1061. #~ msgstr "Co to je?"
  1062. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1063. #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"