summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 24bec86334323b7c09eb20ecccb374776b013eb1 (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-12-08 15:22-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-05-09 21:21+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  21. msgid "Login"
  22. msgstr "Přihlášení"
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  24. msgid "Preferences"
  25. msgstr "Předvolby"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
  27. msgid "Admin"
  28. msgstr "Správce"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
  30. msgid "Preferences saved."
  31. msgstr "Nastavení uloženo."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:354
  33. #, perl-format
  34. msgid "%s is not an editable page"
  35. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  37. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  38. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
  39. #: ../IkiWiki/Render.pm:179
  40. msgid "discussion"
  41. msgstr "diskuse"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
  43. #, perl-format
  44. msgid "creating %s"
  45. msgstr "vytvářím %s"
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615
  48. #, perl-format
  49. msgid "editing %s"
  50. msgstr "upravuji %s"
  51. #: ../IkiWiki/CGI.pm:709
  52. msgid "You are banned."
  53. msgstr "Jste vyhoštěni."
  54. #: ../IkiWiki/CGI.pm:729
  55. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  56. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "chybí parametr %s"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "nový zdroj"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "příspěvky"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  68. msgid "new"
  69. msgstr "nový"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "expiruji %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
  79. #, perl-format
  80. msgid "processed ok at %s"
  81. msgstr "zpracováno ok %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "kontroluji zdroj %s ..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "nemohu najít zdroj na %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "zdroj nebyl nalezen"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo ze zdroje odstraněno)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
  98. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  99. msgstr "zdroj shodil XML::Feed!"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
  101. #, perl-format
  102. msgid "creating new page %s"
  103. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  105. #, perl-format
  106. msgid "%s from %s"
  107. msgstr ""
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:44
  109. msgid "There are no broken links!"
  110. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  112. #, perl-format
  113. msgid "%s parameter is required"
  114. msgstr "parametr %s je vyžadován"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  116. msgid "fortune failed"
  117. msgstr "fortune selhal"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  119. msgid "failed to find url in html"
  120. msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  122. msgid "failed to run graphviz"
  123. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  125. msgid "prog not a valid graphviz program"
  126. msgstr "program není platným programem graphviz"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  128. #, perl-format
  129. msgid "bad size \"%s\""
  130. msgstr "chybná velikost \"%s\""
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  133. #, perl-format
  134. msgid "failed to read %s: %s"
  135. msgstr "nelze číst %s: %s"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  137. #, perl-format
  138. msgid "failed to resize: %s"
  139. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  141. #, fuzzy, perl-format
  142. msgid "failed to determine size of image %s"
  143. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  145. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  146. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  148. #, perl-format
  149. msgid "unknown sort type %s"
  150. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  152. msgid "Add a new post titled:"
  153. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  155. #, perl-format
  156. msgid "nonexistant template %s"
  157. msgstr "neexistující šablona %s"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
  159. msgid "Discussion"
  160. msgstr "Diskuse"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
  162. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  163. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  165. msgid "failed to run dot"
  166. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  168. #, perl-format
  169. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  170. msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  172. #, perl-format
  173. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  174. msgstr ""
  175. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:77
  177. #, fuzzy
  178. msgid "redir page not found"
  179. msgstr "zdroj nebyl nalezen"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:113
  181. msgid "stylesheet not found"
  182. msgstr "styl nebyl nalezen"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  184. msgid "Mirrors"
  185. msgstr "Zrcadla"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  187. msgid "Mirror"
  188. msgstr "Zrcadlo"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  190. msgid "more"
  191. msgstr "více"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  193. msgid "Log in with"
  194. msgstr "Přihlásit pomocí"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  196. msgid "Get an OpenID"
  197. msgstr "Získat OpenID"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  199. msgid "All pages are linked to by other pages."
  200. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  202. msgid "bad or missing template"
  203. msgstr ""
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  205. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  206. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  208. msgid "Error creating account."
  209. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  211. msgid "Failed to send mail"
  212. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  214. msgid "Your password has been emailed to you."
  215. msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  217. msgid "vote"
  218. msgstr "hlasovat"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  220. msgid "Total votes:"
  221. msgstr "Celkem hlasů:"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  223. msgid "polygen not installed"
  224. msgstr "polygen není nainstalován"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  226. msgid "polygen failed"
  227. msgstr "polygen selhal"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  229. msgid "missing formula"
  230. msgstr "chybí vzorec"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  232. msgid "unknown formula"
  233. msgstr "neznámý vzorec"
  234. #. translators: These descriptions of times of day are used
  235. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  236. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  237. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  239. msgid "late %A- night"
  240. msgstr "%A- pozdě v noci"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  242. msgid "in the wee hours of %A- night"
  243. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  245. msgid "terribly early %A morning"
  246. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  248. msgid "early %A morning"
  249. msgstr "%A brzo ráno"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  251. msgid "mid-morning %A"
  252. msgstr "%A dopoledne"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  254. msgid "late %A morning"
  255. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  257. msgid "at lunch time on %A"
  258. msgstr "%A kolem oběda"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  260. msgid "%A afternoon"
  261. msgstr "%A odpoledne"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  263. msgid "late %A afternoon"
  264. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  266. msgid "%A evening"
  267. msgstr "%A večer"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  269. msgid "late %A evening"
  270. msgstr "%A pozdě večer"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  272. msgid "%A night"
  273. msgstr "%A v noci"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  275. msgid "at teatime on %A"
  276. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  278. msgid "at midnight"
  279. msgstr "o půlnoci"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  281. msgid "at noon on %A"
  282. msgstr "%A o poledni"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  284. #, perl-format
  285. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  286. msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  288. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  289. msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  291. msgid "updating hyperestraier search index"
  292. msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  294. msgid "missing name or url parameter"
  295. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  296. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  297. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  298. #. translators: is an URL.
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  300. #, perl-format
  301. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  302. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  304. msgid "failed to parse any smileys"
  305. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  307. msgid "parse error"
  308. msgstr "chyba rozpoznávání"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  310. msgid "bad featurepoint diameter"
  311. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu (featurepoint)"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  313. msgid "bad featurepoint location"
  314. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu (featurepoint)"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  316. msgid "missing values"
  317. msgstr "chybí hodnoty"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  319. msgid "bad height value"
  320. msgstr "chybná výška"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  322. msgid "missing width parameter"
  323. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  325. msgid "bad width value"
  326. msgstr "chybná šířka"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  328. msgid "failed to run php"
  329. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  331. msgid "cannot find file"
  332. msgstr "nemohu najít soubor"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
  334. msgid "unknown data format"
  335. msgstr "neznámý formát dat"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
  337. msgid "empty data"
  338. msgstr "prázdná data"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
  340. msgid "Direct data download"
  341. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
  343. #, perl-format
  344. msgid "parse fail at line %d: %s"
  345. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  347. msgid "missing id parameter"
  348. msgstr "chybí parametr id"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  350. #, perl-format
  351. msgid "template %s not found"
  352. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  354. msgid "failed to process:"
  355. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  357. #, fuzzy
  358. msgid "missing tex code"
  359. msgstr "chybí hodnoty"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  361. msgid "code includes disallowed latex commands"
  362. msgstr ""
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
  364. #, fuzzy
  365. msgid "failed to generate image from code"
  366. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  368. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  369. msgstr ""
  370. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  371. msgid "getctime not implemented"
  372. msgstr "getctime není implementováno"
  373. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
  374. #, fuzzy
  375. msgid ""
  376. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  377. "notifications"
  378. msgstr ""
  379. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  380. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
  381. #, fuzzy
  382. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  383. msgstr ""
  384. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  385. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
  386. msgid ""
  387. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  388. "notifications"
  389. msgstr ""
  390. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  391. #: ../IkiWiki/Render.pm:274 ../IkiWiki/Render.pm:295
  392. #, perl-format
  393. msgid "skipping bad filename %s"
  394. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  395. #: ../IkiWiki/Render.pm:337
  396. #, perl-format
  397. msgid "removing old page %s"
  398. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  399. #: ../IkiWiki/Render.pm:370
  400. #, perl-format
  401. msgid "scanning %s"
  402. msgstr "prohledávám %s"
  403. #: ../IkiWiki/Render.pm:375
  404. #, perl-format
  405. msgid "rendering %s"
  406. msgstr "zpracovávám %s"
  407. #: ../IkiWiki/Render.pm:387
  408. #, perl-format
  409. msgid "rendering %s, which links to %s"
  410. msgstr "zpracovávám %s, která odkazuje na %s"
  411. #: ../IkiWiki/Render.pm:404
  412. #, perl-format
  413. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  414. msgstr "zpracovávám %s, která závisí na %s"
  415. #: ../IkiWiki/Render.pm:442
  416. #, perl-format
  417. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  418. msgstr "zpracovávám %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  419. #: ../IkiWiki/Render.pm:454
  420. #, perl-format
  421. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  422. msgstr "odstraňuji %s, již není zpracovávána %s"
  423. #: ../IkiWiki/Render.pm:480
  424. #, perl-format
  425. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  426. msgstr "ikiwiki: nelze zpracovat %s"
  427. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  428. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  429. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  430. #, perl-format
  431. msgid "cannot read %s: %s"
  432. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  433. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  434. msgid "generating wrappers.."
  435. msgstr "generuji obaly..."
  436. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  437. msgid "rebuilding wiki.."
  438. msgstr "znovu vytvářím wiki..."
  439. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  440. msgid "refreshing wiki.."
  441. msgstr "obnovuji wiki..."
  442. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  443. msgid "done"
  444. msgstr "hotovo"
  445. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  446. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  447. #. translators: And the name of the user making the change.
  448. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  449. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  450. #, perl-format
  451. msgid "update of %s's %s by %s"
  452. msgstr "aktualizace %s (%s) uživatelem %s"
  453. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  454. #, perl-format
  455. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  456. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  457. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  458. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  459. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  460. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  461. msgid "wrapper filename not specified"
  462. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  463. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  464. #. translators: a (probably not translated) error message.
  465. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  466. #, perl-format
  467. msgid "failed to write %s: %s"
  468. msgstr "nelze zapsat %s: %s"
  469. #. translators: The parameter is a C filename.
  470. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
  471. #, perl-format
  472. msgid "failed to compile %s"
  473. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  474. #. translators: The parameter is a filename.
  475. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
  476. #, perl-format
  477. msgid "successfully generated %s"
  478. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  479. #: ../ikiwiki.in:13
  480. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  481. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  482. #: ../ikiwiki.in:83
  483. msgid "usage: --set var=value"
  484. msgstr ""
  485. #: ../IkiWiki.pm:128
  486. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  487. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  488. #: ../IkiWiki.pm:197 ../IkiWiki.pm:198
  489. msgid "Error"
  490. msgstr "Chyba"
  491. #. translators: The first parameter is a
  492. #. translators: preprocessor directive name,
  493. #. translators: the second a page name, the
  494. #. translators: third a number.
  495. #: ../IkiWiki.pm:721
  496. #, perl-format
  497. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  498. msgstr "Byla rozpoznána smyčka direktivy %s na %s v hloubce %i"
  499. #~ msgid "%s not found"
  500. #~ msgstr "%s nenalezen"
  501. #~ msgid "What's this?"
  502. #~ msgstr "Co to je?"
  503. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  504. #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"