summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: ad2e8f7e1a7e222954f428eb7ebf5ae38c821684 (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-10 21:24-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-02-17 12:07+0100\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  21. msgid "Preferences saved."
  22. msgstr "Nastavení uloženo."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:340
  24. #, perl-format
  25. msgid "%s is not an editable page"
  26. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  28. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  30. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  31. msgid "discussion"
  32. msgstr "diskuse"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
  34. #, perl-format
  35. msgid "creating %s"
  36. msgstr "vytvářím %s"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
  38. #, perl-format
  39. msgid "editing %s"
  40. msgstr "upravuji %s"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
  42. msgid "You are banned."
  43. msgstr "Jste vyhoštěni."
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:699
  45. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  46. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  48. #, fuzzy, perl-format
  49. msgid "missing %s parameter"
  50. msgstr "šabloně chybí parametr id"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  52. msgid "new feed"
  53. msgstr "nový zdroj"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  55. msgid "posts"
  56. msgstr "příspěvky"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  58. msgid "new"
  59. msgstr "nový"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  61. #, perl-format
  62. msgid "expiring %s (%s days old)"
  63. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s"
  67. msgstr "expiruji %s"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  69. #, perl-format
  70. msgid "checking feed %s ..."
  71. msgstr "kontroluji zdroj %s ..."
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  73. #, perl-format
  74. msgid "could not find feed at %s"
  75. msgstr "nemohu najít zdroj na %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  77. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  78. msgstr "zdroj shodil XML::Feed!"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  80. #, perl-format
  81. msgid "processed ok at %s"
  82. msgstr "zpracováno ok %s"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  84. #, perl-format
  85. msgid "creating new page %s"
  86. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  88. msgid "There are no broken links!"
  89. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  91. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  92. msgstr ""
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  94. msgid "fortune failed"
  95. msgstr "fortune selhal"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  97. #, fuzzy
  98. msgid "failed to find url in html"
  99. msgstr "googlecalendar v html nenalezl url"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  101. #, fuzzy, perl-format
  102. msgid "%s not found"
  103. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  105. #, perl-format
  106. msgid "bad size \"%s\""
  107. msgstr ""
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  110. #, fuzzy, perl-format
  111. msgid "failed to read %s: %s"
  112. msgstr "nelze zapsat %s: %s"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  114. #, fuzzy, perl-format
  115. msgid "failed to resize: %s"
  116. msgstr "nelze zapsat %s: %s"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  118. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  119. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  121. #, perl-format
  122. msgid "unknown sort type %s"
  123. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  125. #, perl-format
  126. msgid "nonexistant template %s"
  127. msgstr ""
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  129. msgid "Discussion"
  130. msgstr "Diskuse"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  132. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  133. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  135. #, fuzzy
  136. msgid "failed to run dot"
  137. msgstr "linkmapu se nepodařilo spustit dot"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  139. #, perl-format
  140. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  141. msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  143. #, perl-format
  144. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  145. msgstr ""
  146. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  148. msgid "Mirrors"
  149. msgstr "Zrcadla"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  151. msgid "Mirror"
  152. msgstr "Zrcadlo"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  154. msgid "more"
  155. msgstr ""
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  157. msgid "What's this?"
  158. msgstr "Co to je?"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  160. msgid "Get an OpenID"
  161. msgstr "Získat OpenID"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  163. msgid "All pages are linked to by other pages."
  164. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  166. msgid "(use FirstnameLastName)"
  167. msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  169. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  170. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  172. msgid "Error creating account."
  173. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  175. msgid "Failed to send mail"
  176. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  178. msgid "Your password has been emailed to you."
  179. msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  181. msgid "vote"
  182. msgstr "hlasovat"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  184. msgid "Total votes:"
  185. msgstr "Celkem hlasů:"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  187. msgid "polygen not installed"
  188. msgstr "polygen není nainstalován"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  190. msgid "polygen failed"
  191. msgstr "polygen selhal"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  193. msgid "missing formula"
  194. msgstr ""
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  196. msgid "unknown formula"
  197. msgstr ""
  198. #. translators: These descriptions of times of day are used
  199. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  200. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  201. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  203. msgid "late %A- night"
  204. msgstr "%A- pozdě v noci"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  206. msgid "in the wee hours of %A- night"
  207. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  209. msgid "terribly early %A morning"
  210. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  212. msgid "early %A morning"
  213. msgstr "%A brzo ráno"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  215. msgid "in mid-morning %A"
  216. msgstr "%A dopoledne"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  218. #, fuzzy
  219. msgid "late %A morning"
  220. msgstr "%A pozdě večer"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  222. msgid "at lunch time on %A"
  223. msgstr "%A kolem oběda"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  225. msgid "%A afternoon"
  226. msgstr "%A odpoledne"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  228. msgid "late %A afternoon"
  229. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  231. msgid "%A evening"
  232. msgstr "%A večer"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  234. msgid "late %A evening"
  235. msgstr "%A pozdě večer"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  237. msgid "%A night"
  238. msgstr "%A v noci"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  240. msgid "at teatime on %A"
  241. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  243. msgid "at midnight"
  244. msgstr "o půlnoci"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  246. msgid "at noon on %A"
  247. msgstr "%A o poledni"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  249. #, perl-format
  250. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  251. msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  253. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  254. msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  256. msgid "updating hyperestraier search index"
  257. msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  259. #, fuzzy
  260. msgid "missing name or url parameter"
  261. msgstr "zkratka postrádá jméno nebo url"
  262. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  263. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  264. #. translators: is an URL.
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  266. #, perl-format
  267. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  268. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  270. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  271. msgstr "selhalo zpracování jakýchkoliv smajlíků, vypínám modul"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  273. #, fuzzy
  274. msgid "parse error"
  275. msgstr "linkmapu se nepodařilo spustit dot"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  277. msgid "bad featurepoint diameter"
  278. msgstr ""
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  280. msgid "bad featurepoint location"
  281. msgstr ""
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  283. msgid "missing values"
  284. msgstr ""
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  286. #, fuzzy
  287. msgid "bad height value"
  288. msgstr "linkmapu se nepodařilo spustit dot"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  290. #, fuzzy
  291. msgid "missing width parameter"
  292. msgstr "šabloně chybí parametr id"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  294. #, fuzzy
  295. msgid "bad width value"
  296. msgstr "linkmapu se nepodařilo spustit dot"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  298. #, fuzzy
  299. msgid "failed to run php"
  300. msgstr "linkmapu se nepodařilo spustit dot"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  302. msgid "cannot find file"
  303. msgstr ""
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  305. msgid "unknown data format"
  306. msgstr ""
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  308. msgid "empty data"
  309. msgstr ""
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  311. msgid "Direct data download"
  312. msgstr ""
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  314. #, fuzzy, perl-format
  315. msgid "parse fail at line %d: %s"
  316. msgstr "nelze zapsat %s: %s"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  318. #, fuzzy
  319. msgid "missing id parameter"
  320. msgstr "šabloně chybí parametr id"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  322. #, perl-format
  323. msgid "template %s not found"
  324. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  326. #, fuzzy
  327. msgid "failed to process:"
  328. msgstr "šablonu se nepodařilo zpracovat:"
  329. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  330. msgid "getctime not implemented"
  331. msgstr "getctime není implementováno"
  332. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  333. msgid ""
  334. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  335. "notifications"
  336. msgstr ""
  337. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  338. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  339. #, perl-format
  340. msgid "skipping bad filename %s"
  341. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  342. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  343. #, perl-format
  344. msgid "removing old page %s"
  345. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  346. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  347. #, perl-format
  348. msgid "scanning %s"
  349. msgstr "prohledávám %s"
  350. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  351. #, perl-format
  352. msgid "rendering %s"
  353. msgstr "zpracovávám %s"
  354. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  355. #, perl-format
  356. msgid "rendering %s, which links to %s"
  357. msgstr "zpracovávám %s, která odkazuje na %s"
  358. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  359. #, perl-format
  360. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  361. msgstr "zpracovávám %s, která závisí na %s"
  362. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  363. #, perl-format
  364. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  365. msgstr "zpracovávám %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  366. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  367. #, perl-format
  368. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  369. msgstr "odstraňuji %s, již není zpracovávána %s"
  370. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  371. #, perl-format
  372. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  373. msgstr "ikiwiki: nelze zpracovat %s"
  374. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  375. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  376. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  377. #, perl-format
  378. msgid "cannot read %s: %s"
  379. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  380. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  381. msgid "generating wrappers.."
  382. msgstr "generuji obaly..."
  383. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  384. msgid "rebuilding wiki.."
  385. msgstr "znovu vytvářím wiki..."
  386. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
  387. msgid "refreshing wiki.."
  388. msgstr "obnovuji wiki..."
  389. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
  390. msgid "done"
  391. msgstr "hotovo"
  392. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  393. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  394. #. translators: And the name of the user making the change.
  395. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  396. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  397. #, perl-format
  398. msgid "update of %s's %s by %s"
  399. msgstr "aktualizace %s (%s) uživatelem %s"
  400. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  401. #, perl-format
  402. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  403. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  404. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  405. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  406. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  407. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  408. msgid "wrapper filename not specified"
  409. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  410. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  411. #. translators: a (probably not translated) error message.
  412. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  413. #, perl-format
  414. msgid "failed to write %s: %s"
  415. msgstr "nelze zapsat %s: %s"
  416. #. translators: The parameter is a C filename.
  417. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  418. #, perl-format
  419. msgid "failed to compile %s"
  420. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  421. #. translators: The parameter is a filename.
  422. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  423. #, perl-format
  424. msgid "successfully generated %s"
  425. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  426. #: ../ikiwiki.in:13
  427. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  428. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  429. #: ../IkiWiki.pm:103
  430. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  431. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  432. #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
  433. msgid "Error"
  434. msgstr "Chyba"
  435. #. translators: The first parameter is a
  436. #. translators: preprocessor directive name,
  437. #. translators: the second a page name, the
  438. #. translators: third a number.
  439. #: ../IkiWiki.pm:573
  440. #, perl-format
  441. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  442. msgstr "Byla rozpoznána smyčka direktivy %s na %s v hloubce %i"
  443. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  444. #~ msgstr "modulu aggregate chybí parametr %s"
  445. #, fuzzy
  446. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  447. #~ msgstr "getctime není implementováno"
  448. #~ msgid "in late morning %A"
  449. #~ msgstr "%A pozdě dopoledne"