summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: c3fb1f83252803c6ce0991db6ecb8a097d547743 (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007-2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-05-18 14:18-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: cs\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  19. msgid ""
  20. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  21. "via http, not https"
  22. msgstr ""
  23. "pravděpodobná chyba konfigurace: je nastavena proměnná sslcookie, ale "
  24. "Ezkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  26. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  27. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  29. msgid "Your login session has expired."
  30. msgstr "Vaše sezení expirovalo."
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  32. msgid "Login"
  33. msgstr "Přihlášení"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  35. msgid "Preferences"
  36. msgstr "Předvolby"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  38. msgid "Admin"
  39. msgstr "Správce"
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  41. msgid "Preferences saved."
  42. msgstr "Nastavení uloženo."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Jste vyhoštěni."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1316
  47. msgid "Error"
  48. msgstr "Chyba"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  50. msgid "Aggregation triggered via web."
  51. msgstr "Agregace spuštěna přes web."
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  53. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  54. msgstr "Není třeba nic dělat, všechny kanály jsou aktuální!"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  56. #, perl-format
  57. msgid "missing %s parameter"
  58. msgstr "chybí parametr %s"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  60. msgid "new feed"
  61. msgstr "nový kanál"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  63. msgid "posts"
  64. msgstr "příspěvky"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  66. msgid "new"
  67. msgstr "nový"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s (%s days old)"
  71. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s"
  75. msgstr "expiruji %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  77. #, perl-format
  78. msgid "last checked %s"
  79. msgstr "poslední kontrola %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  81. #, perl-format
  82. msgid "checking feed %s ..."
  83. msgstr "kontroluji kanál %s ..."
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  85. #, perl-format
  86. msgid "could not find feed at %s"
  87. msgstr "nemohu najít kanál na %s"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  89. msgid "feed not found"
  90. msgstr "kanál nebyl nalezen"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  92. #, perl-format
  93. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  94. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo z kanálu odstraněno)"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  96. #, perl-format
  97. msgid "(feed entities escaped)"
  98. msgstr "(entity byly v kanálu zakódovány)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  100. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  101. msgstr "kanál shodil XML::Feed!"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  103. #, perl-format
  104. msgid "creating new page %s"
  105. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  107. msgid "deleting bucket.."
  108. msgstr "mažu bucket..."
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
  110. msgid "done"
  111. msgstr "hotovo"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  113. #, perl-format
  114. msgid "Must specify %s"
  115. msgstr "Musíte zadat %s"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  117. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  118. msgstr "Nepodařilo se vytvořit S3 bucket:"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  120. msgid "Failed to save file to S3: "
  121. msgstr "Nepodařilo se uložit soubor na S3:"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  123. msgid "Failed to delete file from S3: "
  124. msgstr "Nelze smazat soubor z S3:"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  126. #, perl-format
  127. msgid "there is already a page named %s"
  128. msgstr "stránka nazvaná %s již existuje"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  130. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  131. msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  133. msgid "bad attachment filename"
  134. msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  136. msgid "attachment upload"
  137. msgstr "příloha nahrána"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
  139. msgid "automatic index generation"
  140. msgstr "automatické vytváření indexu"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  142. msgid ""
  143. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  144. "\">blogspam</a>: "
  145. msgstr ""
  146. "Je mi líto, ale podle <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> to "
  147. "vypadá jako spam: "
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  149. #, perl-format
  150. msgid "%s from %s"
  151. msgstr "%s z %s"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  153. msgid "There are no broken links!"
  154. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:112
  156. #, fuzzy, perl-format
  157. msgid "this comment needs %s"
  158. msgstr "komentář k %s"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:115
  160. #, fuzzy
  161. msgid "moderation"
  162. msgstr "Schvalování komentářů"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:136 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  164. #, perl-format
  165. msgid "unsupported page format %s"
  166. msgstr "nepodporovaný formát stránky %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:141
  168. msgid "comment must have content"
  169. msgstr "komentář musí mít obsah"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:196
  171. msgid "Anonymous"
  172. msgstr "Anonym"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  174. msgid "bad page name"
  175. msgstr "chybný název stránky"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:362
  177. #, perl-format
  178. msgid "commenting on %s"
  179. msgstr "komentář k %s"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:380
  181. #, perl-format
  182. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  183. msgstr "stránka „%s“ neexistuje, takže nemůžete komentovat"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:387
  185. #, perl-format
  186. msgid "comments on page '%s' are closed"
  187. msgstr "komentáře na stránce „%s“ jsou uzamčeny"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:490
  189. msgid "comment stored for moderation"
  190. msgstr "komentář uložen pro schválení"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:492
  192. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  193. msgstr "Váš komentář bude zobrazen po schválení moderátorem"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:505
  195. msgid "Added a comment"
  196. msgstr "Přidán komentář"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
  198. #, perl-format
  199. msgid "Added a comment: %s"
  200. msgstr "Přidán komentář: %s"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:551 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
  202. msgid "you are not logged in as an admin"
  203. msgstr "nejste přihlášeni jako správce"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602
  205. msgid "Comment moderation"
  206. msgstr "Schvalování komentářů"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:640
  208. msgid "comment moderation"
  209. msgstr "schvalování komentářů"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:789
  211. #, fuzzy, perl-format
  212. msgid "%i comment"
  213. msgid_plural "%i comments"
  214. msgstr[0] "Komentáře"
  215. msgstr[1] "Komentáře"
  216. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  217. #. translators: the user clicks on it to
  218. #. translators: post a comment.
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:799
  220. #, fuzzy
  221. msgid "Comment"
  222. msgstr "Komentáře"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  226. #, perl-format
  227. msgid "%s parameter is required"
  228. msgstr "parametr %s je povinný"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  230. msgid "no text was copied in this page"
  231. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  233. #, perl-format
  234. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  235. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text s id %s"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  237. #, perl-format
  238. msgid "removing old preview %s"
  239. msgstr "odstraňuji starý náhled %s"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  241. #, perl-format
  242. msgid "%s is not an editable page"
  243. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  245. #, perl-format
  246. msgid "creating %s"
  247. msgstr "vytvářím %s"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:341 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:385
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:424
  251. #, perl-format
  252. msgid "editing %s"
  253. msgstr "upravuji %s"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  255. msgid "template not specified"
  256. msgstr "nebyl zadán parametr template"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  258. msgid "match not specified"
  259. msgstr "nebyl zadán parametr match"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  261. #, perl-format
  262. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  263. msgstr "edittemplate %s byla zaregistrována pro %s"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  266. #, fuzzy
  267. msgid "failed to process template:"
  268. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  270. msgid "must specify format and text"
  271. msgstr "musíte zadat formát a text"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  273. msgid "fortune failed"
  274. msgstr "fortune selhal"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:58
  276. msgid "missing page"
  277. msgstr "chybějící stránka"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:60
  279. #, perl-format
  280. msgid "The page %s does not exist."
  281. msgstr "Stránka %s neexistuje."
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  283. msgid "not a page"
  284. msgstr "není stránkou"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  286. #, perl-format
  287. msgid "%s is an attachment, not a page."
  288. msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
  290. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  291. #, perl-format
  292. msgid "you are not allowed to change %s"
  293. msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
  295. #, perl-format
  296. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  297. msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
  299. msgid "you are not allowed to change file modes"
  300. msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:134
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  303. #, perl-format
  304. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  305. msgstr "%s musíte zadat při každém použití modulu %s"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  307. msgid "failed to run graphviz"
  308. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:90
  310. msgid "prog not a valid graphviz program"
  311. msgstr "program není platným programem graphviz"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  313. #, perl-format
  314. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  315. msgstr "tohighlight obsahuje neznámý typ souboru „%s“"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  317. #, perl-format
  318. msgid "Source code: %s"
  319. msgstr "Zdrojový kód: %s"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  321. msgid ""
  322. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  323. msgstr "varování: perlový modul highlight není dostupný; pokračuji bez něj"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  325. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  326. msgstr "htmltidy se nepodařilo zpracovat toto html"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  328. msgid "Image::Magick is not installed"
  329. msgstr "Image::Magick není nainstalován"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  331. #, perl-format
  332. msgid "failed to read %s: %s"
  333. msgstr "nelze číst %s: %s"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  335. #, perl-format
  336. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  337. msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
  339. #, perl-format
  340. msgid "failed to resize: %s"
  341. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
  343. #, perl-format
  344. msgid "failed to determine size of image %s"
  345. msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  347. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  348. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  350. msgid "page editing not allowed"
  351. msgstr "úprava stránky není povolena"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  353. msgid "missing pages parameter"
  354. msgstr "chybí parametr pages"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  356. #, perl-format
  357. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  358. msgstr "parametry %s a %s nelze použít zároveň"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  360. msgid "Add a new post titled:"
  361. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  363. #, perl-format
  364. msgid "template %s not found"
  365. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
  367. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  368. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  371. msgid "failed to run dot"
  372. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  374. msgid "linkmap"
  375. msgstr ""
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  377. #, perl-format
  378. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  379. msgstr "Stránka %s je zamknutá a nelze ji měnit"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  381. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  382. msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  384. #, perl-format
  385. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  386. msgstr ""
  387. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
  389. msgid "stylesheet not found"
  390. msgstr "styl nebyl nalezen"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
  392. msgid "redir page not found"
  393. msgstr "stránka, na kterou vede přesměrování, nebyla nalezena"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
  395. msgid "redir cycle is not allowed"
  396. msgstr "cykly nejsou v přesměrování povoleny"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:387
  398. #, fuzzy
  399. msgid "sort=meta requires a parameter"
  400. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  402. msgid "Mirrors"
  403. msgstr "Zrcadla"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  405. msgid "Mirror"
  406. msgstr "Zrcadlo"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  408. #, fuzzy
  409. msgid "comment needs moderation"
  410. msgstr "schvalování komentářů"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  412. msgid "more"
  413. msgstr "více"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:58
  415. #, fuzzy, perl-format
  416. msgid "failed to load openid module: "
  417. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  419. msgid "All pages have other pages linking to them."
  420. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  422. msgid "bad or missing template"
  423. msgstr "chybná nebo chybějící šablona"
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  425. msgid "Your user page: "
  426. msgstr ""
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  428. msgid "Create your user page"
  429. msgstr ""
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  431. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  432. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  434. msgid "Error creating account."
  435. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  437. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  438. msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  440. msgid "Failed to send mail"
  441. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  443. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  444. msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  446. msgid "incorrect password reset url"
  447. msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  449. msgid "password reset denied"
  450. msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  452. msgid "Ping received."
  453. msgstr "Obdrženo pinknutí."
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  455. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  456. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  458. #, perl-format
  459. msgid "Will ping %s"
  460. msgstr "Pinknu %s"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  462. #, perl-format
  463. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  464. msgstr "Ignoruji direktivu ping pro wiki %s (toto je wiki %s)"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  466. msgid "LWP not found, not pinging"
  467. msgstr "LWP nebyl nalezen, nepinkám"
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  469. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  470. msgstr "varování: rozpoznána stará verze po4a, doporučen přechod na 0.35."
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:142
  472. #, perl-format
  473. msgid "%s is not a valid language code"
  474. msgstr "%s není platným kódem jazyka"
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:154
  476. #, perl-format
  477. msgid ""
  478. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  479. msgstr ""
  480. "%s není platnou hodnotou parametru po_link_to, používám po_link_to=default"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:159
  482. msgid ""
  483. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  484. "po_link_to=default"
  485. msgstr ""
  486. "po_link_to=negotiated vyžaduje zapnuté usedirs, používám po_link_to=default"
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390
  488. #, perl-format
  489. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  490. msgstr "znovusestavuji všechny stránky, aby se opravily meta nadpisy"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:394 ../IkiWiki/Render.pm:769
  492. #, perl-format
  493. msgid "building %s"
  494. msgstr "sestavuji %s"
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:432
  496. msgid "updated PO files"
  497. msgstr "aktualizovány PO soubory"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
  499. msgid ""
  500. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  501. "translations will be removed as well."
  502. msgstr ""
  503. "Nemohu odstranit překlad. Nicméně pokud bude odstraněna hlavní stránka, "
  504. "budou odstraněny také její překlady."
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:476
  506. msgid ""
  507. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  508. "translations will be renamed as well."
  509. msgstr ""
  510. "Nemohu přejmenovat překlad. Nicméně pokud bude přejmenována hlavní stránka, "
  511. "budou přejmenovány také její překlady."
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:876
  513. #, perl-format
  514. msgid "POT file (%s) does not exist"
  515. msgstr "POT soubor (%s) neexistuje"
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:890
  517. #, perl-format
  518. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  519. msgstr "nepodařilo se zkopírovat PO soubor na %s"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:899
  521. #, perl-format
  522. msgid "failed to update %s"
  523. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:905
  525. #, perl-format
  526. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  527. msgstr "nepodařilo se zkopírovat POT soubor na %s"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
  529. msgid "N/A"
  530. msgstr "N/A"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:954
  532. #, perl-format
  533. msgid "failed to translate %s"
  534. msgstr "nepodařilo se přeložit %s"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1038
  536. msgid "removed obsolete PO files"
  537. msgstr "odstraněny zastaralé PO soubory"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147
  540. #, perl-format
  541. msgid "failed to write %s"
  542. msgstr "nepodařilo se zapsat %s"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
  544. msgid "failed to translate"
  545. msgstr "překlad se nezdařil"
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
  547. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  548. msgstr ""
  549. "neplatná gettext data, pro pokračování v úpravách se vraťte na předchozí "
  550. "stránku"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  552. msgid "vote"
  553. msgstr "hlasovat"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  555. msgid "Total votes:"
  556. msgstr "Celkem hlasů:"
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  558. msgid "polygen not installed"
  559. msgstr "polygen není nainstalován"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  561. msgid "command failed"
  562. msgstr "příkaz selhal"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  564. msgid "missing formula"
  565. msgstr "chybí vzorec"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  567. msgid "unknown formula"
  568. msgstr "neznámý vzorec"
  569. #. translators: These descriptions of times of day are used
  570. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  571. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  572. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  574. msgid "late %A- night"
  575. msgstr "%A- pozdě v noci"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  577. msgid "in the wee hours of %A- night"
  578. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  580. msgid "terribly early %A morning"
  581. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  583. msgid "early %A morning"
  584. msgstr "%A brzo ráno"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  586. msgid "mid-morning %A"
  587. msgstr "%A dopoledne"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  589. msgid "late %A morning"
  590. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  592. msgid "at lunch time on %A"
  593. msgstr "%A kolem oběda"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  595. msgid "%A afternoon"
  596. msgstr "%A odpoledne"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  598. msgid "late %A afternoon"
  599. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  601. msgid "%A evening"
  602. msgstr "%A večer"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  604. msgid "late %A evening"
  605. msgstr "%A pozdě večer"
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  607. msgid "%A night"
  608. msgstr "%A v noci"
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  610. msgid "at teatime on %A"
  611. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  613. msgid "at midnight"
  614. msgstr "o půlnoci"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  616. msgid "at noon on %A"
  617. msgstr "%A o poledni"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  619. #, perl-format
  620. msgid "illegal percent value %s"
  621. msgstr "neplatná procentuální hodnota %s"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  623. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  624. msgstr "potřebuji buď parametr `percent`, nebo `totalpages` a `donepages`"
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  626. msgid "(Diff truncated)"
  627. msgstr "(Diff oříznut)"
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  629. #, perl-format
  630. msgid "%s does not exist"
  631. msgstr "%s neexistuje"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  633. #, perl-format
  634. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  635. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze smazat"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  637. #, perl-format
  638. msgid "%s is not a file"
  639. msgstr "%s není souborem"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137
  641. #, perl-format
  642. msgid "confirm removal of %s"
  643. msgstr "potvrďte odstranění %s"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174
  645. msgid "Please select the attachments to remove."
  646. msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:216
  648. msgid "removed"
  649. msgstr "odstraněno"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  651. #, perl-format
  652. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  653. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze přejmenovat"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  655. msgid "no change to the file name was specified"
  656. msgstr "jméno souboru nebylo změněno"
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  658. #, perl-format
  659. msgid "illegal name"
  660. msgstr "neplatné jméno"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  662. #, perl-format
  663. msgid "%s already exists"
  664. msgstr "%s již existuje"
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  666. #, perl-format
  667. msgid "%s already exists on disk"
  668. msgstr "%s již na disku existuje"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  670. #, perl-format
  671. msgid "rename %s"
  672. msgstr "přejmenování %s"
  673. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163
  674. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  675. msgstr "Také přejmenovat podstránky a přílohy"
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  677. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  678. msgstr "Najednou lze přejmenovat pouze jednu přílohu."
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253
  680. msgid "Please select the attachment to rename."
  681. msgstr "Vyberte přílohu, kterou chcete přejmenovat."
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352
  683. #, perl-format
  684. msgid "rename %s to %s"
  685. msgstr "přejmenování %s na %s"
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:576
  687. #, perl-format
  688. msgid "update for rename of %s to %s"
  689. msgstr "aktualizace pro přejmenování %s na %s"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  691. #, fuzzy, perl-format
  692. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  693. msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  695. #, perl-format
  696. msgid "rsync_command exited %d"
  697. msgstr ""
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:194
  699. #, perl-format
  700. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  701. msgstr "pro indexování %s je potřeba Digest::SHA1"
  702. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:231
  703. msgid "search"
  704. msgstr "hledání"
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  706. #, perl-format
  707. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  708. msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  710. msgid "missing name or url parameter"
  711. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  712. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  713. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  714. #. translators: is an URL.
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  716. #, perl-format
  717. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  718. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  720. msgid "failed to parse any smileys"
  721. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  722. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  723. msgid "parse error"
  724. msgstr "chyba syntaktického rozboru"
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  726. msgid "invalid featurepoint diameter"
  727. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu"
  728. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  729. msgid "invalid featurepoint location"
  730. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu"
  731. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  732. msgid "missing values"
  733. msgstr "chybí hodnoty"
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  735. msgid "invalid height value"
  736. msgstr "chybná výška"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  738. msgid "missing width parameter"
  739. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  741. msgid "invalid width value"
  742. msgstr "chybná šířka"
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  744. msgid "failed to run php"
  745. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  747. msgid "cannot find file"
  748. msgstr "nemohu najít soubor"
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  750. msgid "unknown data format"
  751. msgstr "neznámý formát dat"
  752. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  753. msgid "empty data"
  754. msgstr "prázdná data"
  755. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  756. msgid "Direct data download"
  757. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  759. #, perl-format
  760. msgid "parse fail at line %d: %s"
  761. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  763. #, fuzzy, perl-format
  764. msgid "creating tag page %s"
  765. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  767. msgid "missing id parameter"
  768. msgstr "chybí parametr id"
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  770. #, perl-format
  771. msgid "%s not found"
  772. msgstr "%s nenalezen"
  773. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
  774. msgid "missing tex code"
  775. msgstr "chybí TeXový kód"
  776. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
  777. msgid "failed to generate image from code"
  778. msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"
  779. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  780. #, fuzzy, perl-format
  781. msgid "%s plugin:"
  782. msgstr "modul"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  784. #, fuzzy, perl-format
  785. msgid "%s plugins"
  786. msgstr "moduly"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  788. #, perl-format
  789. msgid "enable %s?"
  790. msgstr "povolit %s?"
  791. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
  792. msgid "setup file for this wiki is not known"
  793. msgstr "konfigurační soubor této wiki je neznámý"
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
  795. msgid "main"
  796. msgstr "hlavní"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
  798. msgid ""
  799. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  800. msgstr "Níže uvedené změny v konfiguraci se projeví až po znovusestavení wiki."
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:439
  802. msgid ""
  803. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  804. "to rebuild the wiki."
  805. msgstr ""
  806. "Aby se níže uvedené změny v konfiguraci zcela projevily, budete možná muset "
  807. "znovusestavit wiki."
  808. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:476
  809. #, perl-format
  810. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  811. msgstr ""
  812. "Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v "
  813. "konfiguraci"
  814. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  815. #, perl-format
  816. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  817. msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"
  818. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  819. #, perl-format
  820. msgid "bad file name %s"
  821. msgstr "chybné jméno souboru %s"
  822. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  823. #, perl-format
  824. msgid "scanning %s"
  825. msgstr "prohledávám %s"
  826. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  827. #, perl-format
  828. msgid ""
  829. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  830. "allow this"
  831. msgstr ""
  832. "v cestě ke zdrojovému adresáři (%s) byl nalezen symbolický odkaz -- chcete-"
  833. "li to povolit, nastavte proměnnou allow_symlinks_before_srcdir"
  834. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  835. #, perl-format
  836. msgid "skipping bad filename %s"
  837. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  838. #: ../IkiWiki/Render.pm:327
  839. #, perl-format
  840. msgid "%s has multiple possible source pages"
  841. msgstr "%s má několik možných zdrojových stránek"
  842. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  843. #, perl-format
  844. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  845. msgstr ""
  846. #: ../IkiWiki/Render.pm:431
  847. #, fuzzy, perl-format
  848. msgid "removing obsolete %s"
  849. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  850. #: ../IkiWiki/Render.pm:505
  851. #, perl-format
  852. msgid "building %s, which links to %s"
  853. msgstr "sestavuji %s, která odkazuje na %s"
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:514
  855. #, perl-format
  856. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  857. msgstr "odstraňuji %s, již není sestavována pomocí %s"
  858. #: ../IkiWiki/Render.pm:597 ../IkiWiki/Render.pm:679
  859. #, perl-format
  860. msgid "building %s, which depends on %s"
  861. msgstr "sestavuji %s, která závisí na %s"
  862. #: ../IkiWiki/Render.pm:692
  863. #, perl-format
  864. msgid "building %s, to update its backlinks"
  865. msgstr "sestavuji %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  866. #: ../IkiWiki/Render.pm:821
  867. #, perl-format
  868. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  869. msgstr "ikiwiki: nelze sestavit %s"
  870. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  871. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  872. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  873. #, perl-format
  874. msgid "cannot read %s: %s"
  875. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  876. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  877. #, fuzzy, perl-format
  878. msgid "cannot load %s in safe mode"
  879. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  880. #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
  881. #, fuzzy, perl-format
  882. msgid "failed to parse %s"
  883. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  884. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  885. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  886. msgstr "musíte zadat název wiki (který obsahuje alfanumerické znaky)"
  887. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  888. #, perl-format
  889. msgid "unsupported revision control system %s"
  890. msgstr "nepodporovaný systém pro správu verzí: %s"
  891. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  892. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  893. msgstr "nepodařilo se nastavit repositář pomocí ikiwiki-makerepo"
  894. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  895. #, perl-format
  896. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  897. msgstr "** Deaktivuji modul %s, protože selhává s touto hláškou:"
  898. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  899. #, perl-format
  900. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  901. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  902. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  903. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  904. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  905. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  906. msgid "wrapper filename not specified"
  907. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  908. #. translators: The parameter is a C filename.
  909. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:160
  910. #, perl-format
  911. msgid "failed to compile %s"
  912. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  913. #. translators: The parameter is a filename.
  914. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:180
  915. #, perl-format
  916. msgid "successfully generated %s"
  917. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  918. #: ../ikiwiki.in:13
  919. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  920. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  921. #: ../ikiwiki.in:14
  922. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  923. msgstr " ikiwiki --setup konfigurační.soubor"
  924. #: ../ikiwiki.in:96
  925. msgid "usage: --set var=value"
  926. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  927. #: ../ikiwiki.in:103
  928. #, fuzzy
  929. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  930. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  931. #: ../ikiwiki.in:157
  932. msgid "generating wrappers.."
  933. msgstr "generuji obaly..."
  934. #: ../ikiwiki.in:220
  935. msgid "rebuilding wiki.."
  936. msgstr "znovusestavuji wiki..."
  937. #: ../ikiwiki.in:223
  938. msgid "refreshing wiki.."
  939. msgstr "obnovuji wiki..."
  940. #: ../IkiWiki.pm:232
  941. msgid "Discussion"
  942. msgstr "Diskuse"
  943. #: ../IkiWiki.pm:531
  944. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  945. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  946. #: ../IkiWiki.pm:577
  947. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  948. msgstr "nelze použít několik rcs modulů"
  949. #: ../IkiWiki.pm:606
  950. #, perl-format
  951. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  952. msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"
  953. #: ../IkiWiki.pm:1298
  954. #, perl-format
  955. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  956. msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"
  957. #: ../IkiWiki.pm:1984
  958. msgid "yes"
  959. msgstr "ano"
  960. #: ../IkiWiki.pm:2061
  961. #, fuzzy, perl-format
  962. msgid "invalid sort type %s"
  963. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  964. #: ../IkiWiki.pm:2082
  965. #, perl-format
  966. msgid "unknown sort type %s"
  967. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  968. #: ../IkiWiki.pm:2218
  969. #, perl-format
  970. msgid "cannot match pages: %s"
  971. msgstr "nelze vybrat stránky: %s"
  972. #: ../auto.setup:16
  973. msgid "What will the wiki be named?"
  974. msgstr "Jak se bude wiki jmenovat?"
  975. #: ../auto.setup:16
  976. msgid "wiki"
  977. msgstr "wiki"
  978. #: ../auto.setup:19
  979. msgid "What revision control system to use?"
  980. msgstr "Který systém pro správu verzí se má použít?"
  981. #: ../auto.setup:21
  982. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  983. msgstr "Který uživatel (wiki účet nebo openid) bude správce?"
  984. #: ../auto.setup:24
  985. msgid "What is the domain name of the web server?"
  986. msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"
  987. #~ msgid "You need to log in first."
  988. #~ msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  989. #~ msgid "Log in with"
  990. #~ msgstr "Přihlásit pomocí"
  991. #~ msgid "Get an OpenID"
  992. #~ msgstr "Získat OpenID"
  993. #~ msgid "failed to process"
  994. #~ msgstr "nepodařilo se zpracovat"
  995. #~ msgid "nonexistant template %s"
  996. #~ msgstr "neexistující šablona %s"
  997. #~ msgid "getctime not implemented"
  998. #~ msgstr "getctime není implementováno"
  999. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1000. #~ msgstr "Pro řazení pomocí title_natural je nutný modul Sort::Naturally"
  1001. #~ msgid "failed to read %s"
  1002. #~ msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  1003. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1004. #~ msgstr "Nepodařilo se syntakticky rozebrat url, nelze určit doménová jméno."
  1005. #~ msgid "discussion"
  1006. #~ msgstr "diskuse"
  1007. #~ msgid "processed ok at %s"
  1008. #~ msgstr "zpracováno ok %s"
  1009. #~ msgid "failed to find url in html"
  1010. #~ msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  1011. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1012. #~ msgstr "chybná velikost \"%s\""
  1013. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1014. #~ msgstr "kód obsahuje nepovolené příkazy LaTeXu"
  1015. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1016. #~ msgstr ""
  1017. #~ "<p class=\"error\">Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s)"
  1018. #~ msgid "rendering %s"
  1019. #~ msgstr "zpracovávám %s"
  1020. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1021. #~ msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  1022. #~ msgid "polygen failed"
  1023. #~ msgstr "polygen selhal"
  1024. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1025. #~ msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  1026. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1027. #~ msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  1028. #~ msgid ""
  1029. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1030. #~ "notifications"
  1031. #~ msgstr ""
  1032. #~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
  1033. #~ "oznámení"
  1034. #~ msgid "What's this?"
  1035. #~ msgstr "Co to je?"
  1036. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1037. #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"