summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: c154da69508b96a499b6021b1c01385813baecab (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007-2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-10-18 16:44-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: cs\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  19. msgid ""
  20. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  21. "via http, not https"
  22. msgstr ""
  23. "pravděpodobná chyba konfigurace: je nastavena proměnná sslcookie, ale "
  24. "Ezkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  26. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  27. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  29. msgid "Your login session has expired."
  30. msgstr "Vaše sezení expirovalo."
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  32. msgid "Login"
  33. msgstr "Přihlášení"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  35. msgid "Preferences"
  36. msgstr "Předvolby"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  38. msgid "Admin"
  39. msgstr "Správce"
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  41. msgid "Preferences saved."
  42. msgstr "Nastavení uloženo."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Jste vyhoštěni."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
  47. msgid "Error"
  48. msgstr "Chyba"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  50. msgid "Aggregation triggered via web."
  51. msgstr "Agregace spuštěna přes web."
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  53. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  54. msgstr "Není třeba nic dělat, všechny kanály jsou aktuální!"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
  56. #, perl-format
  57. msgid "missing %s parameter"
  58. msgstr "chybí parametr %s"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
  60. msgid "new feed"
  61. msgstr "nový kanál"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  63. msgid "posts"
  64. msgstr "příspěvky"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  66. msgid "new"
  67. msgstr "nový"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s (%s days old)"
  71. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s"
  75. msgstr "expiruji %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
  77. #, perl-format
  78. msgid "last checked %s"
  79. msgstr "poslední kontrola %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
  81. #, perl-format
  82. msgid "checking feed %s ..."
  83. msgstr "kontroluji kanál %s ..."
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
  85. #, perl-format
  86. msgid "could not find feed at %s"
  87. msgstr "nemohu najít kanál na %s"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
  89. msgid "feed not found"
  90. msgstr "kanál nebyl nalezen"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  92. #, perl-format
  93. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  94. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo z kanálu odstraněno)"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
  96. #, perl-format
  97. msgid "(feed entities escaped)"
  98. msgstr "(entity byly v kanálu zakódovány)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
  100. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  101. msgstr "kanál shodil XML::Feed!"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
  103. #, perl-format
  104. msgid "creating new page %s"
  105. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  107. #, fuzzy
  108. msgid "failed to process template:"
  109. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "mažu bucket..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  114. msgid "done"
  115. msgstr "hotovo"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Musíte zadat %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Nepodařilo se vytvořit S3 bucket:"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Nepodařilo se uložit soubor na S3:"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Nelze smazat soubor z S3:"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "stránka nazvaná %s již existuje"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "příloha nahrána"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "automatické vytváření indexu"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Je mi líto, ale podle <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> to "
  151. "vypadá jako spam: "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s z %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  160. #, fuzzy, perl-format
  161. msgid "this comment needs %s"
  162. msgstr "komentář k %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  164. #, fuzzy
  165. msgid "moderation"
  166. msgstr "Schvalování komentářů"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  168. #, perl-format
  169. msgid "unsupported page format %s"
  170. msgstr "nepodporovaný formát stránky %s"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  172. msgid "comment must have content"
  173. msgstr "komentář musí mít obsah"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  175. msgid "Anonymous"
  176. msgstr "Anonym"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Comment Moderation"
  180. msgstr "Schvalování komentářů"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  182. msgid "bad page name"
  183. msgstr "chybný název stránky"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
  185. #, perl-format
  186. msgid "commenting on %s"
  187. msgstr "komentář k %s"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
  189. #, perl-format
  190. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  191. msgstr "stránka „%s“ neexistuje, takže nemůžete komentovat"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
  193. #, perl-format
  194. msgid "comments on page '%s' are closed"
  195. msgstr "komentáře na stránce „%s“ jsou uzamčeny"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
  197. msgid "comment stored for moderation"
  198. msgstr "komentář uložen pro schválení"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
  200. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  201. msgstr "Váš komentář bude zobrazen po schválení moderátorem"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
  203. msgid "Added a comment"
  204. msgstr "Přidán komentář"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  206. #, perl-format
  207. msgid "Added a comment: %s"
  208. msgstr "Přidán komentář: %s"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
  210. msgid "you are not logged in as an admin"
  211. msgstr "nejste přihlášeni jako správce"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
  213. msgid "Comment moderation"
  214. msgstr "Schvalování komentářů"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
  216. msgid "comment moderation"
  217. msgstr "schvalování komentářů"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
  219. #, fuzzy, perl-format
  220. msgid "%i comment"
  221. msgid_plural "%i comments"
  222. msgstr[0] "Komentáře"
  223. msgstr[1] "Komentáře"
  224. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  225. #. translators: the user clicks on it to
  226. #. translators: post a comment.
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Comment"
  230. msgstr "Komentáře"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  234. #, perl-format
  235. msgid "%s parameter is required"
  236. msgstr "parametr %s je povinný"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  238. msgid "no text was copied in this page"
  239. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  241. #, perl-format
  242. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  243. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text s id %s"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  245. #, perl-format
  246. msgid "removing old preview %s"
  247. msgstr "odstraňuji starý náhled %s"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  249. #, perl-format
  250. msgid "%s is not an editable page"
  251. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  253. #, perl-format
  254. msgid "creating %s"
  255. msgstr "vytvářím %s"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
  259. #, perl-format
  260. msgid "editing %s"
  261. msgstr "upravuji %s"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  263. msgid "template not specified"
  264. msgstr "nebyl zadán parametr template"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  266. msgid "match not specified"
  267. msgstr "nebyl zadán parametr match"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  269. #, perl-format
  270. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  271. msgstr "edittemplate %s byla zaregistrována pro %s"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  273. msgid "must specify format and text"
  274. msgstr "musíte zadat formát a text"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  276. msgid "fortune failed"
  277. msgstr "fortune selhal"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  279. msgid "missing page"
  280. msgstr "chybějící stránka"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  282. #, perl-format
  283. msgid "The page %s does not exist."
  284. msgstr "Stránka %s neexistuje."
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  286. msgid "not a page"
  287. msgstr "není stránkou"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  289. #, perl-format
  290. msgid "%s is an attachment, not a page."
  291. msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:823
  293. #: ../IkiWiki.pm:1580
  294. #, perl-format
  295. msgid "you are not allowed to change %s"
  296. msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
  298. #, perl-format
  299. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  300. msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
  302. msgid "you are not allowed to change file modes"
  303. msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:854
  305. #, fuzzy, perl-format
  306. msgid "Failed to revert commit %s"
  307. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  309. #, perl-format
  310. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  311. msgstr "%s musíte zadat při každém použití modulu %s"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  313. msgid "failed to run graphviz"
  314. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  316. msgid "prog not a valid graphviz program"
  317. msgstr "program není platným programem graphviz"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
  319. #, perl-format
  320. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  321. msgstr "tohighlight obsahuje neznámý typ souboru „%s“"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
  323. #, perl-format
  324. msgid "Source code: %s"
  325. msgstr "Zdrojový kód: %s"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
  327. msgid ""
  328. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  329. msgstr "varování: perlový modul highlight není dostupný; pokračuji bez něj"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:62
  331. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  332. msgstr "htmltidy se nepodařilo zpracovat toto html"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  334. msgid "Image::Magick is not installed"
  335. msgstr "Image::Magick není nainstalován"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  337. #, perl-format
  338. msgid "failed to read %s: %s"
  339. msgstr "nelze číst %s: %s"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  341. #, perl-format
  342. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  343. msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  345. #, perl-format
  346. msgid "failed to resize: %s"
  347. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  349. #, perl-format
  350. msgid "failed to determine size of image %s"
  351. msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  353. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  354. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  356. msgid "page editing not allowed"
  357. msgstr "úprava stránky není povolena"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  359. msgid "missing pages parameter"
  360. msgstr "chybí parametr pages"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  362. #, perl-format
  363. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  364. msgstr "parametry %s a %s nelze použít zároveň"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  366. msgid "Add a new post titled:"
  367. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  369. #, fuzzy, perl-format
  370. msgid "failed to process template %s"
  371. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:630
  373. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  374. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  377. msgid "failed to run dot"
  378. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  380. msgid "linkmap"
  381. msgstr ""
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  383. #, perl-format
  384. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  385. msgstr "Stránka %s je zamknutá a nelze ji měnit"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  387. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  388. msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  390. #, perl-format
  391. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  392. msgstr ""
  393. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  395. msgid "stylesheet not found"
  396. msgstr "styl nebyl nalezen"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
  398. msgid "redir page not found"
  399. msgstr "stránka, na kterou vede přesměrování, nebyla nalezena"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
  401. msgid "redir cycle is not allowed"
  402. msgstr "cykly nejsou v přesměrování povoleny"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:400
  404. #, fuzzy
  405. msgid "sort=meta requires a parameter"
  406. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  408. msgid "Mirrors"
  409. msgstr "Zrcadla"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  411. msgid "Mirror"
  412. msgstr "Zrcadlo"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  414. #, fuzzy
  415. msgid "comment needs moderation"
  416. msgstr "schvalování komentářů"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  418. msgid "more"
  419. msgstr "více"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  421. #, fuzzy, perl-format
  422. msgid "failed to load openid module: "
  423. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  425. msgid "All pages have other pages linking to them."
  426. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  428. msgid "bad or missing template"
  429. msgstr "chybná nebo chybějící šablona"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  431. msgid "Your user page: "
  432. msgstr ""
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  434. msgid "Create your user page"
  435. msgstr ""
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  437. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  438. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  440. msgid "Error creating account."
  441. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  443. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  444. msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  446. msgid "Failed to send mail"
  447. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  449. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  450. msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  452. msgid "incorrect password reset url"
  453. msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  455. msgid "password reset denied"
  456. msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  458. msgid "Ping received."
  459. msgstr "Obdrženo pinknutí."
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  461. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  462. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  464. #, perl-format
  465. msgid "Will ping %s"
  466. msgstr "Pinknu %s"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  468. #, perl-format
  469. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  470. msgstr "Ignoruji direktivu ping pro wiki %s (toto je wiki %s)"
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  472. msgid "LWP not found, not pinging"
  473. msgstr "LWP nebyl nalezen, nepinkám"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  475. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  476. msgstr "varování: rozpoznána stará verze po4a, doporučen přechod na 0.35."
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
  478. #, perl-format
  479. msgid "%s is not a valid language code"
  480. msgstr "%s není platným kódem jazyka"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
  482. #, perl-format
  483. msgid ""
  484. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  485. msgstr ""
  486. "%s není platnou hodnotou parametru po_link_to, používám po_link_to=default"
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
  488. msgid ""
  489. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  490. "po_link_to=default"
  491. msgstr ""
  492. "po_link_to=negotiated vyžaduje zapnuté usedirs, používám po_link_to=default"
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
  494. msgid "updated PO files"
  495. msgstr "aktualizovány PO soubory"
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
  497. msgid ""
  498. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  499. "translations will be removed as well."
  500. msgstr ""
  501. "Nemohu odstranit překlad. Nicméně pokud bude odstraněna hlavní stránka, "
  502. "budou odstraněny také její překlady."
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
  504. msgid ""
  505. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  506. "translations will be renamed as well."
  507. msgstr ""
  508. "Nemohu přejmenovat překlad. Nicméně pokud bude přejmenována hlavní stránka, "
  509. "budou přejmenovány také její překlady."
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
  511. #, perl-format
  512. msgid "POT file (%s) does not exist"
  513. msgstr "POT soubor (%s) neexistuje"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  515. #, perl-format
  516. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  517. msgstr "nepodařilo se zkopírovat PO soubor na %s"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
  519. #, perl-format
  520. msgid "failed to update %s"
  521. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  523. #, perl-format
  524. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  525. msgstr "nepodařilo se zkopírovat POT soubor na %s"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
  527. msgid "N/A"
  528. msgstr "N/A"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
  530. #, perl-format
  531. msgid "failed to translate %s"
  532. msgstr "nepodařilo se přeložit %s"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
  534. msgid "removed obsolete PO files"
  535. msgstr "odstraněny zastaralé PO soubory"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
  538. #, perl-format
  539. msgid "failed to write %s"
  540. msgstr "nepodařilo se zapsat %s"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
  542. msgid "failed to translate"
  543. msgstr "překlad se nezdařil"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
  545. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  546. msgstr ""
  547. "neplatná gettext data, pro pokračování v úpravách se vraťte na předchozí "
  548. "stránku"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
  550. #, perl-format
  551. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  552. msgstr ""
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  554. msgid "vote"
  555. msgstr "hlasovat"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  557. msgid "Total votes:"
  558. msgstr "Celkem hlasů:"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  560. msgid "polygen not installed"
  561. msgstr "polygen není nainstalován"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  563. msgid "command failed"
  564. msgstr "příkaz selhal"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  566. msgid "missing formula"
  567. msgstr "chybí vzorec"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  569. msgid "unknown formula"
  570. msgstr "neznámý vzorec"
  571. #. translators: These descriptions of times of day are used
  572. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  573. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  574. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  576. msgid "late %A- night"
  577. msgstr "%A- pozdě v noci"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  579. msgid "in the wee hours of %A- night"
  580. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  582. msgid "terribly early %A morning"
  583. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  585. msgid "early %A morning"
  586. msgstr "%A brzo ráno"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  588. msgid "mid-morning %A"
  589. msgstr "%A dopoledne"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  591. msgid "late %A morning"
  592. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  594. msgid "at lunch time on %A"
  595. msgstr "%A kolem oběda"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  597. msgid "%A afternoon"
  598. msgstr "%A odpoledne"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  600. msgid "late %A afternoon"
  601. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  603. msgid "%A evening"
  604. msgstr "%A večer"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  606. msgid "late %A evening"
  607. msgstr "%A pozdě večer"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  609. msgid "%A night"
  610. msgstr "%A v noci"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  612. msgid "at teatime on %A"
  613. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  615. msgid "at midnight"
  616. msgstr "o půlnoci"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  618. msgid "at noon on %A"
  619. msgstr "%A o poledni"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  621. #, perl-format
  622. msgid "illegal percent value %s"
  623. msgstr "neplatná procentuální hodnota %s"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  625. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  626. msgstr "potřebuji buď parametr `percent`, nebo `totalpages` a `donepages`"
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
  628. #, perl-format
  629. msgid "This reverts commit %s"
  630. msgstr ""
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
  632. #, fuzzy, perl-format
  633. msgid "confirm reversion of %s"
  634. msgstr "potvrďte odstranění %s"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  636. msgid "(Diff truncated)"
  637. msgstr "(Diff oříznut)"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  639. #, perl-format
  640. msgid "%s does not exist"
  641. msgstr "%s neexistuje"
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  643. #, perl-format
  644. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  645. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze smazat"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  647. #, perl-format
  648. msgid "%s is not a file"
  649. msgstr "%s není souborem"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  651. #, perl-format
  652. msgid "confirm removal of %s"
  653. msgstr "potvrďte odstranění %s"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  655. msgid "Please select the attachments to remove."
  656. msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  658. msgid "removed"
  659. msgstr "odstraněno"
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  661. #, perl-format
  662. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  663. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze přejmenovat"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  665. msgid "no change to the file name was specified"
  666. msgstr "jméno souboru nebylo změněno"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  668. #, perl-format
  669. msgid "illegal name"
  670. msgstr "neplatné jméno"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  672. #, perl-format
  673. msgid "%s already exists"
  674. msgstr "%s již existuje"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  676. #, perl-format
  677. msgid "%s already exists on disk"
  678. msgstr "%s již na disku existuje"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  680. #, perl-format
  681. msgid "rename %s"
  682. msgstr "přejmenování %s"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  684. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  685. msgstr "Také přejmenovat podstránky a přílohy"
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  687. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  688. msgstr "Najednou lze přejmenovat pouze jednu přílohu."
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  690. msgid "Please select the attachment to rename."
  691. msgstr "Vyberte přílohu, kterou chcete přejmenovat."
  692. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  693. #, perl-format
  694. msgid "rename %s to %s"
  695. msgstr "přejmenování %s na %s"
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
  697. #, perl-format
  698. msgid "update for rename of %s to %s"
  699. msgstr "aktualizace pro přejmenování %s na %s"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  701. #, fuzzy, perl-format
  702. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  703. msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  705. #, perl-format
  706. msgid "rsync_command exited %d"
  707. msgstr ""
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  709. #, fuzzy, perl-format
  710. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  711. msgstr "pro indexování %s je potřeba Digest::SHA1"
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
  713. msgid "search"
  714. msgstr "hledání"
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  716. #, perl-format
  717. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  718. msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  720. msgid "missing name or url parameter"
  721. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  722. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  723. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  724. #. translators: is an URL.
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  726. #, perl-format
  727. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  728. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  730. #, fuzzy, perl-format
  731. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  732. msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  734. msgid "failed to parse any smileys"
  735. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  737. msgid "parse error"
  738. msgstr "chyba syntaktického rozboru"
  739. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  740. msgid "invalid featurepoint diameter"
  741. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu"
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  743. msgid "invalid featurepoint location"
  744. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu"
  745. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  746. msgid "missing values"
  747. msgstr "chybí hodnoty"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  749. msgid "invalid height value"
  750. msgstr "chybná výška"
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  752. msgid "missing width parameter"
  753. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  755. msgid "invalid width value"
  756. msgstr "chybná šířka"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  758. msgid "failed to run php"
  759. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  761. msgid "cannot find file"
  762. msgstr "nemohu najít soubor"
  763. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  764. msgid "unknown data format"
  765. msgstr "neznámý formát dat"
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  767. msgid "empty data"
  768. msgstr "prázdná data"
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  770. msgid "Direct data download"
  771. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  772. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  773. #, perl-format
  774. msgid "parse fail at line %d: %s"
  775. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  776. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  777. #, fuzzy, perl-format
  778. msgid "creating tag page %s"
  779. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  781. msgid "missing id parameter"
  782. msgstr "chybí parametr id"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  784. msgid "missing tex code"
  785. msgstr "chybí TeXový kód"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  787. msgid "failed to generate image from code"
  788. msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"
  789. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  790. #, fuzzy, perl-format
  791. msgid "%s plugin:"
  792. msgstr "modul"
  793. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  794. #, fuzzy, perl-format
  795. msgid "%s plugins"
  796. msgstr "moduly"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  798. #, perl-format
  799. msgid "enable %s?"
  800. msgstr "povolit %s?"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
  802. msgid "setup file for this wiki is not known"
  803. msgstr "konfigurační soubor této wiki je neznámý"
  804. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
  805. msgid "main"
  806. msgstr "hlavní"
  807. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  808. msgid ""
  809. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  810. msgstr "Níže uvedené změny v konfiguraci se projeví až po znovusestavení wiki."
  811. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  812. msgid ""
  813. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  814. "to rebuild the wiki."
  815. msgstr ""
  816. "Aby se níže uvedené změny v konfiguraci zcela projevily, budete možná muset "
  817. "znovusestavit wiki."
  818. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  819. #, perl-format
  820. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  821. msgstr ""
  822. "Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v "
  823. "konfiguraci"
  824. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  825. #, perl-format
  826. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  827. msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"
  828. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  829. #, perl-format
  830. msgid "scanning %s"
  831. msgstr "prohledávám %s"
  832. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  833. #, perl-format
  834. msgid ""
  835. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  836. "allow this"
  837. msgstr ""
  838. "v cestě ke zdrojovému adresáři (%s) byl nalezen symbolický odkaz -- chcete-"
  839. "li to povolit, nastavte proměnnou allow_symlinks_before_srcdir"
  840. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  841. #, perl-format
  842. msgid "skipping bad filename %s"
  843. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  844. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  845. #, perl-format
  846. msgid "%s has multiple possible source pages"
  847. msgstr "%s má několik možných zdrojových stránek"
  848. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  849. #, perl-format
  850. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  851. msgstr ""
  852. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  853. #, fuzzy, perl-format
  854. msgid "removing obsolete %s"
  855. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  856. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  857. #, perl-format
  858. msgid "building %s, which links to %s"
  859. msgstr "sestavuji %s, která odkazuje na %s"
  860. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  861. #, perl-format
  862. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  863. msgstr "odstraňuji %s, již není sestavována pomocí %s"
  864. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  865. #, perl-format
  866. msgid "building %s, which depends on %s"
  867. msgstr "sestavuji %s, která závisí na %s"
  868. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  869. #, perl-format
  870. msgid "building %s, to update its backlinks"
  871. msgstr "sestavuji %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  872. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  873. #, perl-format
  874. msgid "building %s"
  875. msgstr "sestavuji %s"
  876. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  877. #, perl-format
  878. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  879. msgstr "ikiwiki: nelze sestavit %s"
  880. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  881. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  882. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  883. #, perl-format
  884. msgid "cannot read %s: %s"
  885. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  886. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  887. #, fuzzy, perl-format
  888. msgid "cannot load %s in safe mode"
  889. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  890. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  891. #, fuzzy, perl-format
  892. msgid "failed to parse %s"
  893. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  894. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  895. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  896. msgstr "musíte zadat název wiki (který obsahuje alfanumerické znaky)"
  897. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  898. #, perl-format
  899. msgid "unsupported revision control system %s"
  900. msgstr "nepodporovaný systém pro správu verzí: %s"
  901. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  902. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  903. msgstr "nepodařilo se nastavit repositář pomocí ikiwiki-makerepo"
  904. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  905. #, perl-format
  906. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  907. msgstr "** Deaktivuji modul %s, protože selhává s touto hláškou:"
  908. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  909. msgid "generating wrappers.."
  910. msgstr "generuji obaly..."
  911. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  912. #, perl-format
  913. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  914. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  915. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  916. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  917. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  918. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  919. msgid "wrapper filename not specified"
  920. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  921. #. translators: The parameter is a C filename.
  922. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:219
  923. #, perl-format
  924. msgid "failed to compile %s"
  925. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  926. #. translators: The parameter is a filename.
  927. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:239
  928. #, perl-format
  929. msgid "successfully generated %s"
  930. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  931. #: ../ikiwiki.in:10
  932. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  933. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  934. #: ../ikiwiki.in:11
  935. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  936. msgstr " ikiwiki --setup konfigurační.soubor"
  937. #: ../ikiwiki.in:102
  938. msgid "usage: --set var=value"
  939. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  940. #: ../ikiwiki.in:109
  941. #, fuzzy
  942. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  943. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  944. #: ../ikiwiki.in:215
  945. msgid "rebuilding wiki.."
  946. msgstr "znovusestavuji wiki..."
  947. #: ../ikiwiki.in:218
  948. msgid "refreshing wiki.."
  949. msgstr "obnovuji wiki..."
  950. #: ../IkiWiki.pm:232
  951. msgid "Discussion"
  952. msgstr "Diskuse"
  953. #: ../IkiWiki.pm:538
  954. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  955. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  956. #: ../IkiWiki.pm:584
  957. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  958. msgstr "nelze použít několik rcs modulů"
  959. #: ../IkiWiki.pm:614
  960. #, perl-format
  961. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  962. msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"
  963. #: ../IkiWiki.pm:1352
  964. #, perl-format
  965. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  966. msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"
  967. #: ../IkiWiki.pm:1536
  968. #, perl-format
  969. msgid "bad file name %s"
  970. msgstr "chybné jméno souboru %s"
  971. #: ../IkiWiki.pm:1836
  972. #, perl-format
  973. msgid "template %s not found"
  974. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  975. #: ../IkiWiki.pm:2118
  976. msgid "yes"
  977. msgstr "ano"
  978. #: ../IkiWiki.pm:2195
  979. #, fuzzy, perl-format
  980. msgid "invalid sort type %s"
  981. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  982. #: ../IkiWiki.pm:2216
  983. #, perl-format
  984. msgid "unknown sort type %s"
  985. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  986. #: ../IkiWiki.pm:2352
  987. #, perl-format
  988. msgid "cannot match pages: %s"
  989. msgstr "nelze vybrat stránky: %s"
  990. #: ../auto.setup:16
  991. msgid "What will the wiki be named?"
  992. msgstr "Jak se bude wiki jmenovat?"
  993. #: ../auto.setup:16
  994. msgid "wiki"
  995. msgstr "wiki"
  996. #: ../auto.setup:19
  997. msgid "What revision control system to use?"
  998. msgstr "Který systém pro správu verzí se má použít?"
  999. #: ../auto.setup:21
  1000. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1001. msgstr "Který uživatel (wiki účet nebo openid) bude správce?"
  1002. #: ../auto.setup:24
  1003. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1004. msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"
  1005. #~ msgid "%s not found"
  1006. #~ msgstr "%s nenalezen"
  1007. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1008. #~ msgstr "znovusestavuji všechny stránky, aby se opravily meta nadpisy"
  1009. #~ msgid "You need to log in first."
  1010. #~ msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  1011. #~ msgid "Log in with"
  1012. #~ msgstr "Přihlásit pomocí"
  1013. #~ msgid "Get an OpenID"
  1014. #~ msgstr "Získat OpenID"
  1015. #~ msgid "failed to process"
  1016. #~ msgstr "nepodařilo se zpracovat"
  1017. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1018. #~ msgstr "neexistující šablona %s"
  1019. #~ msgid "getctime not implemented"
  1020. #~ msgstr "getctime není implementováno"
  1021. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1022. #~ msgstr "Pro řazení pomocí title_natural je nutný modul Sort::Naturally"
  1023. #~ msgid "failed to read %s"
  1024. #~ msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  1025. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1026. #~ msgstr "Nepodařilo se syntakticky rozebrat url, nelze určit doménová jméno."
  1027. #~ msgid "discussion"
  1028. #~ msgstr "diskuse"
  1029. #~ msgid "processed ok at %s"
  1030. #~ msgstr "zpracováno ok %s"
  1031. #~ msgid "failed to find url in html"
  1032. #~ msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  1033. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1034. #~ msgstr "chybná velikost \"%s\""
  1035. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1036. #~ msgstr "kód obsahuje nepovolené příkazy LaTeXu"
  1037. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1038. #~ msgstr ""
  1039. #~ "<p class=\"error\">Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s)"
  1040. #~ msgid "rendering %s"
  1041. #~ msgstr "zpracovávám %s"
  1042. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1043. #~ msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  1044. #~ msgid "polygen failed"
  1045. #~ msgstr "polygen selhal"
  1046. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1047. #~ msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  1048. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1049. #~ msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  1050. #~ msgid ""
  1051. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1052. #~ "notifications"
  1053. #~ msgstr ""
  1054. #~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
  1055. #~ "oznámení"
  1056. #~ msgid "What's this?"
  1057. #~ msgstr "Co to je?"
  1058. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1059. #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"