summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: b4c9808533d6bf23fa54ff1227192e6cc2445f0a (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-07 00:16-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-02-17 12:07+0100\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  21. msgid "Preferences saved."
  22. msgstr "Nastavení uloženo."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:340
  24. #, perl-format
  25. msgid "%s is not an editable page"
  26. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  28. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  30. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  31. msgid "discussion"
  32. msgstr "diskuse"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
  34. #, perl-format
  35. msgid "creating %s"
  36. msgstr "vytvářím %s"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
  38. #, perl-format
  39. msgid "editing %s"
  40. msgstr "upravuji %s"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
  42. msgid "You are banned."
  43. msgstr "Jste vyhoštěni."
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:699
  45. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  46. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  48. #, perl-format
  49. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  50. msgstr "modulu aggregate chybí parametr %s"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  52. msgid "new feed"
  53. msgstr "nový zdroj"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  55. msgid "posts"
  56. msgstr "příspěvky"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  58. msgid "new"
  59. msgstr "nový"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
  61. #, perl-format
  62. msgid "expiring %s (%s days old)"
  63. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s"
  67. msgstr "expiruji %s"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  69. #, perl-format
  70. msgid "checking feed %s ..."
  71. msgstr "kontroluji zdroj %s ..."
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
  73. #, perl-format
  74. msgid "could not find feed at %s"
  75. msgstr "nemohu najít zdroj na %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  77. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  78. msgstr "zdroj shodil XML::Feed!"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  80. #, perl-format
  81. msgid "processed ok at %s"
  82. msgstr "zpracováno ok %s"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
  84. #, perl-format
  85. msgid "creating new page %s"
  86. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  88. msgid "There are no broken links!"
  89. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  91. msgid "fortune failed"
  92. msgstr "fortune selhal"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  94. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  95. msgstr "googlecalendar v html nenalezl url"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  97. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  98. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  100. #, perl-format
  101. msgid "unknown sort type %s"
  102. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  104. #, perl-format
  105. msgid "nonexistant template %s"
  106. msgstr ""
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  108. msgid "Discussion"
  109. msgstr "Diskuse"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  111. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  112. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  114. msgid "linkmap failed to run dot"
  115. msgstr "linkmapu se nepodařilo spustit dot"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  117. #, perl-format
  118. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  119. msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  121. #, perl-format
  122. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  123. msgstr ""
  124. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  126. msgid "Mirrors"
  127. msgstr "Zrcadla"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  129. msgid "Mirror"
  130. msgstr "Zrcadlo"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  132. msgid "more"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  135. msgid "What's this?"
  136. msgstr "Co to je?"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  138. msgid "Get an OpenID"
  139. msgstr "Získat OpenID"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  141. msgid "All pages are linked to by other pages."
  142. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  144. msgid "(use FirstnameLastName)"
  145. msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  147. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  148. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  150. msgid "Error creating account."
  151. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  153. msgid "Failed to send mail"
  154. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  156. msgid "Your password has been emailed to you."
  157. msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  159. msgid "vote"
  160. msgstr "hlasovat"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  162. msgid "Total votes:"
  163. msgstr "Celkem hlasů:"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  165. msgid "polygen not installed"
  166. msgstr "polygen není nainstalován"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  168. msgid "polygen failed"
  169. msgstr "polygen selhal"
  170. #. translators: These descriptions of times of day are used
  171. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  172. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  173. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  175. msgid "late %A- night"
  176. msgstr "%A- pozdě v noci"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  178. msgid "in the wee hours of %A- night"
  179. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  181. msgid "terribly early %A morning"
  182. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  184. msgid "early %A morning"
  185. msgstr "%A brzo ráno"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  187. msgid "in mid-morning %A"
  188. msgstr "%A dopoledne"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  190. #, fuzzy
  191. msgid "late %A morning"
  192. msgstr "%A pozdě večer"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  194. msgid "at lunch time on %A"
  195. msgstr "%A kolem oběda"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  197. msgid "%A afternoon"
  198. msgstr "%A odpoledne"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  200. msgid "late %A afternoon"
  201. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  203. msgid "%A evening"
  204. msgstr "%A večer"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  206. msgid "late %A evening"
  207. msgstr "%A pozdě večer"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  209. msgid "%A night"
  210. msgstr "%A v noci"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  212. msgid "at teatime on %A"
  213. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  215. msgid "at midnight"
  216. msgstr "o půlnoci"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  218. msgid "at noon on %A"
  219. msgstr "%A o poledni"
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  221. #, perl-format
  222. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  223. msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  225. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  226. msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  228. msgid "updating hyperestraier search index"
  229. msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  231. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  232. msgstr "zkratka postrádá jméno nebo url"
  233. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  234. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  235. #. translators: is an URL.
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  237. #, perl-format
  238. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  239. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  241. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  242. msgstr "selhalo zpracování jakýchkoliv smajlíků, vypínám modul"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:148
  244. #, fuzzy
  245. msgid "sparkline failed to run php"
  246. msgstr "linkmapu se nepodařilo spustit dot"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  248. msgid "template missing id parameter"
  249. msgstr "šabloně chybí parametr id"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  251. #, perl-format
  252. msgid "template %s not found"
  253. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  255. msgid "template failed to process:"
  256. msgstr "šablonu se nepodařilo zpracovat:"
  257. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  258. msgid "getctime not implemented"
  259. msgstr "getctime není implementováno"
  260. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  261. msgid ""
  262. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  263. "notifications"
  264. msgstr ""
  265. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  266. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  267. #, perl-format
  268. msgid "skipping bad filename %s"
  269. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  270. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  271. #, perl-format
  272. msgid "removing old page %s"
  273. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  274. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  275. #, perl-format
  276. msgid "scanning %s"
  277. msgstr "prohledávám %s"
  278. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  279. #, perl-format
  280. msgid "rendering %s"
  281. msgstr "zpracovávám %s"
  282. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  283. #, perl-format
  284. msgid "rendering %s, which links to %s"
  285. msgstr "zpracovávám %s, která odkazuje na %s"
  286. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  287. #, perl-format
  288. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  289. msgstr "zpracovávám %s, která závisí na %s"
  290. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  291. #, perl-format
  292. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  293. msgstr "zpracovávám %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  294. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  295. #, perl-format
  296. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  297. msgstr "odstraňuji %s, již není zpracovávána %s"
  298. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  299. #, perl-format
  300. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  301. msgstr "ikiwiki: nelze zpracovat %s"
  302. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  303. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  304. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  305. #, perl-format
  306. msgid "cannot read %s: %s"
  307. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  308. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  309. msgid "generating wrappers.."
  310. msgstr "generuji obaly..."
  311. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  312. msgid "rebuilding wiki.."
  313. msgstr "znovu vytvářím wiki..."
  314. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
  315. msgid "refreshing wiki.."
  316. msgstr "obnovuji wiki..."
  317. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
  318. msgid "done"
  319. msgstr "hotovo"
  320. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  321. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  322. #. translators: And the name of the user making the change.
  323. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  324. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  325. #, perl-format
  326. msgid "update of %s's %s by %s"
  327. msgstr "aktualizace %s (%s) uživatelem %s"
  328. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  329. #, perl-format
  330. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  331. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  332. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  333. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  334. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  335. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  336. msgid "wrapper filename not specified"
  337. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  338. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  339. #. translators: a (probably not translated) error message.
  340. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  341. #, perl-format
  342. msgid "failed to write %s: %s"
  343. msgstr "nelze zapsat %s: %s"
  344. #. translators: The parameter is a C filename.
  345. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  346. #, perl-format
  347. msgid "failed to compile %s"
  348. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  349. #. translators: The parameter is a filename.
  350. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  351. #, perl-format
  352. msgid "successfully generated %s"
  353. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  354. #: ../ikiwiki.in:13
  355. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  356. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  357. #: ../IkiWiki.pm:102
  358. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  359. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  360. #: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
  361. msgid "Error"
  362. msgstr "Chyba"
  363. #. translators: The first parameter is a
  364. #. translators: preprocessor directive name,
  365. #. translators: the second a page name, the
  366. #. translators: third a number.
  367. #: ../IkiWiki.pm:561
  368. #, perl-format
  369. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  370. msgstr "Byla rozpoznána smyčka direktivy %s na %s v hloubce %i"
  371. #~ msgid "in late morning %A"
  372. #~ msgstr "%A pozdě dopoledne"