summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 7f1775b7dd7ec3e7835c65e1d8a81c61bfd1ab29 (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007-2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-08-30 19:46-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: cs\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  19. msgid ""
  20. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  21. "via http, not https"
  22. msgstr ""
  23. "pravděpodobná chyba konfigurace: je nastavena proměnná sslcookie, ale "
  24. "Ezkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  26. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  27. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  29. msgid "Your login session has expired."
  30. msgstr "Vaše sezení expirovalo."
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  32. msgid "Login"
  33. msgstr "Přihlášení"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  35. msgid "Preferences"
  36. msgstr "Předvolby"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  38. msgid "Admin"
  39. msgstr "Správce"
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  41. msgid "Preferences saved."
  42. msgstr "Nastavení uloženo."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Jste vyhoštěni."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
  47. msgid "Error"
  48. msgstr "Chyba"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  50. msgid "Aggregation triggered via web."
  51. msgstr "Agregace spuštěna přes web."
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  53. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  54. msgstr "Není třeba nic dělat, všechny kanály jsou aktuální!"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  56. #, perl-format
  57. msgid "missing %s parameter"
  58. msgstr "chybí parametr %s"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  60. msgid "new feed"
  61. msgstr "nový kanál"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  63. msgid "posts"
  64. msgstr "příspěvky"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  66. msgid "new"
  67. msgstr "nový"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:455
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s (%s days old)"
  71. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s"
  75. msgstr "expiruji %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:489
  77. #, perl-format
  78. msgid "last checked %s"
  79. msgstr "poslední kontrola %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
  81. #, perl-format
  82. msgid "checking feed %s ..."
  83. msgstr "kontroluji kanál %s ..."
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  85. #, perl-format
  86. msgid "could not find feed at %s"
  87. msgstr "nemohu najít kanál na %s"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:517
  89. msgid "feed not found"
  90. msgstr "kanál nebyl nalezen"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:528
  92. #, perl-format
  93. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  94. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo z kanálu odstraněno)"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
  96. #, perl-format
  97. msgid "(feed entities escaped)"
  98. msgstr "(entity byly v kanálu zakódovány)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
  100. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  101. msgstr "kanál shodil XML::Feed!"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:630
  103. #, perl-format
  104. msgid "creating new page %s"
  105. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  107. msgid "deleting bucket.."
  108. msgstr "mažu bucket..."
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:229
  110. msgid "done"
  111. msgstr "hotovo"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  113. #, perl-format
  114. msgid "Must specify %s"
  115. msgstr "Musíte zadat %s"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  117. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  118. msgstr "Nepodařilo se vytvořit S3 bucket:"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  120. msgid "Failed to save file to S3: "
  121. msgstr "Nepodařilo se uložit soubor na S3:"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  123. msgid "Failed to delete file from S3: "
  124. msgstr "Nelze smazat soubor z S3:"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  126. #, perl-format
  127. msgid "there is already a page named %s"
  128. msgstr "stránka nazvaná %s již existuje"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  130. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  131. msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  133. msgid "bad attachment filename"
  134. msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  136. msgid "attachment upload"
  137. msgstr "příloha nahrána"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  139. msgid "automatic index generation"
  140. msgstr "automatické vytváření indexu"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:110
  142. msgid ""
  143. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  144. "\">blogspam</a>: "
  145. msgstr ""
  146. "Je mi líto, ale podle <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> to "
  147. "vypadá jako spam: "
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  149. #, perl-format
  150. msgid "%s from %s"
  151. msgstr "%s z %s"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  153. msgid "There are no broken links!"
  154. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  156. #, fuzzy, perl-format
  157. msgid "this comment needs %s"
  158. msgstr "komentář k %s"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  160. #, fuzzy
  161. msgid "moderation"
  162. msgstr "Schvalování komentářů"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  164. #, perl-format
  165. msgid "unsupported page format %s"
  166. msgstr "nepodporovaný formát stránky %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  168. msgid "comment must have content"
  169. msgstr "komentář musí mít obsah"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  171. msgid "Anonymous"
  172. msgstr "Anonym"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  174. #, fuzzy
  175. msgid "Comment Moderation"
  176. msgstr "Schvalování komentářů"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  178. msgid "bad page name"
  179. msgstr "chybný název stránky"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
  181. #, perl-format
  182. msgid "commenting on %s"
  183. msgstr "komentář k %s"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
  185. #, perl-format
  186. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  187. msgstr "stránka „%s“ neexistuje, takže nemůžete komentovat"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
  189. #, perl-format
  190. msgid "comments on page '%s' are closed"
  191. msgstr "komentáře na stránce „%s“ jsou uzamčeny"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
  193. msgid "comment stored for moderation"
  194. msgstr "komentář uložen pro schválení"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
  196. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  197. msgstr "Váš komentář bude zobrazen po schválení moderátorem"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
  199. msgid "Added a comment"
  200. msgstr "Přidán komentář"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  202. #, perl-format
  203. msgid "Added a comment: %s"
  204. msgstr "Přidán komentář: %s"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
  206. msgid "you are not logged in as an admin"
  207. msgstr "nejste přihlášeni jako správce"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
  209. msgid "Comment moderation"
  210. msgstr "Schvalování komentářů"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
  212. msgid "comment moderation"
  213. msgstr "schvalování komentářů"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
  215. #, fuzzy, perl-format
  216. msgid "%i comment"
  217. msgid_plural "%i comments"
  218. msgstr[0] "Komentáře"
  219. msgstr[1] "Komentáře"
  220. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  221. #. translators: the user clicks on it to
  222. #. translators: post a comment.
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
  224. #, fuzzy
  225. msgid "Comment"
  226. msgstr "Komentáře"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  230. #, perl-format
  231. msgid "%s parameter is required"
  232. msgstr "parametr %s je povinný"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  234. msgid "no text was copied in this page"
  235. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  237. #, perl-format
  238. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  239. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text s id %s"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  241. #, perl-format
  242. msgid "removing old preview %s"
  243. msgstr "odstraňuji starý náhled %s"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  245. #, perl-format
  246. msgid "%s is not an editable page"
  247. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  249. #, perl-format
  250. msgid "creating %s"
  251. msgstr "vytvářím %s"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
  255. #, perl-format
  256. msgid "editing %s"
  257. msgstr "upravuji %s"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  259. msgid "template not specified"
  260. msgstr "nebyl zadán parametr template"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  262. msgid "match not specified"
  263. msgstr "nebyl zadán parametr match"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:70
  265. #, perl-format
  266. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  267. msgstr "edittemplate %s byla zaregistrována pro %s"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:131 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  270. #, fuzzy
  271. msgid "failed to process template:"
  272. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  274. msgid "must specify format and text"
  275. msgstr "musíte zadat formát a text"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  277. msgid "fortune failed"
  278. msgstr "fortune selhal"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  280. msgid "missing page"
  281. msgstr "chybějící stránka"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  283. #, perl-format
  284. msgid "The page %s does not exist."
  285. msgstr "Stránka %s neexistuje."
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  287. msgid "not a page"
  288. msgstr "není stránkou"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  290. #, perl-format
  291. msgid "%s is an attachment, not a page."
  292. msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
  294. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  295. #, perl-format
  296. msgid "you are not allowed to change %s"
  297. msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
  299. #, perl-format
  300. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  301. msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
  303. msgid "you are not allowed to change file modes"
  304. msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:137
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  307. #, perl-format
  308. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  309. msgstr "%s musíte zadat při každém použití modulu %s"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  311. msgid "failed to run graphviz"
  312. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  314. msgid "prog not a valid graphviz program"
  315. msgstr "program není platným programem graphviz"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
  317. #, perl-format
  318. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  319. msgstr "tohighlight obsahuje neznámý typ souboru „%s“"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
  321. #, perl-format
  322. msgid "Source code: %s"
  323. msgstr "Zdrojový kód: %s"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
  325. msgid ""
  326. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  327. msgstr "varování: perlový modul highlight není dostupný; pokračuji bez něj"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  329. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  330. msgstr "htmltidy se nepodařilo zpracovat toto html"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  332. msgid "Image::Magick is not installed"
  333. msgstr "Image::Magick není nainstalován"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  335. #, perl-format
  336. msgid "failed to read %s: %s"
  337. msgstr "nelze číst %s: %s"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  339. #, perl-format
  340. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  341. msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  343. #, perl-format
  344. msgid "failed to resize: %s"
  345. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  347. #, perl-format
  348. msgid "failed to determine size of image %s"
  349. msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  351. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  352. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  354. msgid "page editing not allowed"
  355. msgstr "úprava stránky není povolena"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  357. msgid "missing pages parameter"
  358. msgstr "chybí parametr pages"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  360. #, perl-format
  361. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  362. msgstr "parametry %s a %s nelze použít zároveň"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  364. msgid "Add a new post titled:"
  365. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  367. #, perl-format
  368. msgid "template %s not found"
  369. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
  371. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  372. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  375. msgid "failed to run dot"
  376. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  378. msgid "linkmap"
  379. msgstr ""
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  381. #, perl-format
  382. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  383. msgstr "Stránka %s je zamknutá a nelze ji měnit"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  385. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  386. msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  388. #, perl-format
  389. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  390. msgstr ""
  391. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
  393. msgid "stylesheet not found"
  394. msgstr "styl nebyl nalezen"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
  396. msgid "redir page not found"
  397. msgstr "stránka, na kterou vede přesměrování, nebyla nalezena"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
  399. msgid "redir cycle is not allowed"
  400. msgstr "cykly nejsou v přesměrování povoleny"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:395
  402. #, fuzzy
  403. msgid "sort=meta requires a parameter"
  404. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  406. msgid "Mirrors"
  407. msgstr "Zrcadla"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  409. msgid "Mirror"
  410. msgstr "Zrcadlo"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  412. #, fuzzy
  413. msgid "comment needs moderation"
  414. msgstr "schvalování komentářů"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  416. msgid "more"
  417. msgstr "více"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  419. #, fuzzy, perl-format
  420. msgid "failed to load openid module: "
  421. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  423. msgid "All pages have other pages linking to them."
  424. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  426. msgid "bad or missing template"
  427. msgstr "chybná nebo chybějící šablona"
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  429. msgid "Your user page: "
  430. msgstr ""
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  432. msgid "Create your user page"
  433. msgstr ""
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  435. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  436. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  438. msgid "Error creating account."
  439. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  441. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  442. msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  444. msgid "Failed to send mail"
  445. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  447. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  448. msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  450. msgid "incorrect password reset url"
  451. msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  453. msgid "password reset denied"
  454. msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  456. msgid "Ping received."
  457. msgstr "Obdrženo pinknutí."
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  459. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  460. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  462. #, perl-format
  463. msgid "Will ping %s"
  464. msgstr "Pinknu %s"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  466. #, perl-format
  467. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  468. msgstr "Ignoruji direktivu ping pro wiki %s (toto je wiki %s)"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  470. msgid "LWP not found, not pinging"
  471. msgstr "LWP nebyl nalezen, nepinkám"
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  473. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  474. msgstr "varování: rozpoznána stará verze po4a, doporučen přechod na 0.35."
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:147
  476. #, perl-format
  477. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  478. msgstr ""
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:166
  480. #, perl-format
  481. msgid "%s is not a valid language code"
  482. msgstr "%s není platným kódem jazyka"
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:178
  484. #, perl-format
  485. msgid ""
  486. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  487. msgstr ""
  488. "%s není platnou hodnotou parametru po_link_to, používám po_link_to=default"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:183
  490. msgid ""
  491. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  492. "po_link_to=default"
  493. msgstr ""
  494. "po_link_to=negotiated vyžaduje zapnuté usedirs, používám po_link_to=default"
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:444
  496. msgid "updated PO files"
  497. msgstr "aktualizovány PO soubory"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:467
  499. msgid ""
  500. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  501. "translations will be removed as well."
  502. msgstr ""
  503. "Nemohu odstranit překlad. Nicméně pokud bude odstraněna hlavní stránka, "
  504. "budou odstraněny také její překlady."
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:487
  506. msgid ""
  507. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  508. "translations will be renamed as well."
  509. msgstr ""
  510. "Nemohu přejmenovat překlad. Nicméně pokud bude přejmenována hlavní stránka, "
  511. "budou přejmenovány také její překlady."
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:924
  513. #, perl-format
  514. msgid "POT file (%s) does not exist"
  515. msgstr "POT soubor (%s) neexistuje"
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938
  517. #, perl-format
  518. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  519. msgstr "nepodařilo se zkopírovat PO soubor na %s"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
  521. #, perl-format
  522. msgid "failed to update %s"
  523. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:953
  525. #, perl-format
  526. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  527. msgstr "nepodařilo se zkopírovat POT soubor na %s"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
  529. msgid "N/A"
  530. msgstr "N/A"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
  532. #, perl-format
  533. msgid "failed to translate %s"
  534. msgstr "nepodařilo se přeložit %s"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1079
  536. msgid "removed obsolete PO files"
  537. msgstr "odstraněny zastaralé PO soubory"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1136 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1187
  540. #, perl-format
  541. msgid "failed to write %s"
  542. msgstr "nepodařilo se zapsat %s"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1146
  544. msgid "failed to translate"
  545. msgstr "překlad se nezdařil"
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1199
  547. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  548. msgstr ""
  549. "neplatná gettext data, pro pokračování v úpravách se vraťte na předchozí "
  550. "stránku"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  552. msgid "vote"
  553. msgstr "hlasovat"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  555. msgid "Total votes:"
  556. msgstr "Celkem hlasů:"
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  558. msgid "polygen not installed"
  559. msgstr "polygen není nainstalován"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  561. msgid "command failed"
  562. msgstr "příkaz selhal"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  564. msgid "missing formula"
  565. msgstr "chybí vzorec"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  567. msgid "unknown formula"
  568. msgstr "neznámý vzorec"
  569. #. translators: These descriptions of times of day are used
  570. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  571. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  572. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  574. msgid "late %A- night"
  575. msgstr "%A- pozdě v noci"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  577. msgid "in the wee hours of %A- night"
  578. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  580. msgid "terribly early %A morning"
  581. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  583. msgid "early %A morning"
  584. msgstr "%A brzo ráno"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  586. msgid "mid-morning %A"
  587. msgstr "%A dopoledne"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  589. msgid "late %A morning"
  590. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  592. msgid "at lunch time on %A"
  593. msgstr "%A kolem oběda"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  595. msgid "%A afternoon"
  596. msgstr "%A odpoledne"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  598. msgid "late %A afternoon"
  599. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  601. msgid "%A evening"
  602. msgstr "%A večer"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  604. msgid "late %A evening"
  605. msgstr "%A pozdě večer"
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  607. msgid "%A night"
  608. msgstr "%A v noci"
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  610. msgid "at teatime on %A"
  611. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  613. msgid "at midnight"
  614. msgstr "o půlnoci"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  616. msgid "at noon on %A"
  617. msgstr "%A o poledni"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  619. #, perl-format
  620. msgid "illegal percent value %s"
  621. msgstr "neplatná procentuální hodnota %s"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  623. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  624. msgstr "potřebuji buď parametr `percent`, nebo `totalpages` a `donepages`"
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  626. msgid "(Diff truncated)"
  627. msgstr "(Diff oříznut)"
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  629. #, perl-format
  630. msgid "%s does not exist"
  631. msgstr "%s neexistuje"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  633. #, perl-format
  634. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  635. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze smazat"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  637. #, perl-format
  638. msgid "%s is not a file"
  639. msgstr "%s není souborem"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  641. #, perl-format
  642. msgid "confirm removal of %s"
  643. msgstr "potvrďte odstranění %s"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  645. msgid "Please select the attachments to remove."
  646. msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  648. msgid "removed"
  649. msgstr "odstraněno"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  651. #, perl-format
  652. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  653. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze přejmenovat"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  655. msgid "no change to the file name was specified"
  656. msgstr "jméno souboru nebylo změněno"
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  658. #, perl-format
  659. msgid "illegal name"
  660. msgstr "neplatné jméno"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  662. #, perl-format
  663. msgid "%s already exists"
  664. msgstr "%s již existuje"
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  666. #, perl-format
  667. msgid "%s already exists on disk"
  668. msgstr "%s již na disku existuje"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  670. #, perl-format
  671. msgid "rename %s"
  672. msgstr "přejmenování %s"
  673. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  674. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  675. msgstr "Také přejmenovat podstránky a přílohy"
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  677. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  678. msgstr "Najednou lze přejmenovat pouze jednu přílohu."
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  680. msgid "Please select the attachment to rename."
  681. msgstr "Vyberte přílohu, kterou chcete přejmenovat."
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  683. #, perl-format
  684. msgid "rename %s to %s"
  685. msgstr "přejmenování %s na %s"
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
  687. #, perl-format
  688. msgid "update for rename of %s to %s"
  689. msgstr "aktualizace pro přejmenování %s na %s"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  691. #, fuzzy, perl-format
  692. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  693. msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  695. #, perl-format
  696. msgid "rsync_command exited %d"
  697. msgstr ""
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  699. #, fuzzy, perl-format
  700. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  701. msgstr "pro indexování %s je potřeba Digest::SHA1"
  702. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
  703. msgid "search"
  704. msgstr "hledání"
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  706. #, perl-format
  707. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  708. msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  710. msgid "missing name or url parameter"
  711. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  712. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  713. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  714. #. translators: is an URL.
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  716. #, perl-format
  717. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  718. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  720. #, fuzzy, perl-format
  721. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  722. msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  724. msgid "failed to parse any smileys"
  725. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  726. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  727. msgid "parse error"
  728. msgstr "chyba syntaktického rozboru"
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  730. msgid "invalid featurepoint diameter"
  731. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu"
  732. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  733. msgid "invalid featurepoint location"
  734. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu"
  735. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  736. msgid "missing values"
  737. msgstr "chybí hodnoty"
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  739. msgid "invalid height value"
  740. msgstr "chybná výška"
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  742. msgid "missing width parameter"
  743. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  745. msgid "invalid width value"
  746. msgstr "chybná šířka"
  747. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  748. msgid "failed to run php"
  749. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  751. msgid "cannot find file"
  752. msgstr "nemohu najít soubor"
  753. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  754. msgid "unknown data format"
  755. msgstr "neznámý formát dat"
  756. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  757. msgid "empty data"
  758. msgstr "prázdná data"
  759. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  760. msgid "Direct data download"
  761. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  763. #, perl-format
  764. msgid "parse fail at line %d: %s"
  765. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  767. #, fuzzy, perl-format
  768. msgid "creating tag page %s"
  769. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  771. msgid "missing id parameter"
  772. msgstr "chybí parametr id"
  773. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  774. #, perl-format
  775. msgid "%s not found"
  776. msgstr "%s nenalezen"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
  778. msgid "missing tex code"
  779. msgstr "chybí TeXový kód"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
  781. msgid "failed to generate image from code"
  782. msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  784. #, fuzzy, perl-format
  785. msgid "%s plugin:"
  786. msgstr "modul"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  788. #, fuzzy, perl-format
  789. msgid "%s plugins"
  790. msgstr "moduly"
  791. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  792. #, perl-format
  793. msgid "enable %s?"
  794. msgstr "povolit %s?"
  795. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
  796. msgid "setup file for this wiki is not known"
  797. msgstr "konfigurační soubor této wiki je neznámý"
  798. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
  799. msgid "main"
  800. msgstr "hlavní"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
  802. msgid ""
  803. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  804. msgstr "Níže uvedené změny v konfiguraci se projeví až po znovusestavení wiki."
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
  806. msgid ""
  807. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  808. "to rebuild the wiki."
  809. msgstr ""
  810. "Aby se níže uvedené změny v konfiguraci zcela projevily, budete možná muset "
  811. "znovusestavit wiki."
  812. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
  813. #, perl-format
  814. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  815. msgstr ""
  816. "Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v "
  817. "konfiguraci"
  818. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  819. #, perl-format
  820. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  821. msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"
  822. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  823. #, perl-format
  824. msgid "bad file name %s"
  825. msgstr "chybné jméno souboru %s"
  826. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  827. #, perl-format
  828. msgid "scanning %s"
  829. msgstr "prohledávám %s"
  830. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  831. #, perl-format
  832. msgid ""
  833. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  834. "allow this"
  835. msgstr ""
  836. "v cestě ke zdrojovému adresáři (%s) byl nalezen symbolický odkaz -- chcete-"
  837. "li to povolit, nastavte proměnnou allow_symlinks_before_srcdir"
  838. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  839. #, perl-format
  840. msgid "skipping bad filename %s"
  841. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  842. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  843. #, perl-format
  844. msgid "%s has multiple possible source pages"
  845. msgstr "%s má několik možných zdrojových stránek"
  846. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  847. #, perl-format
  848. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  849. msgstr ""
  850. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  851. #, fuzzy, perl-format
  852. msgid "removing obsolete %s"
  853. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  855. #, perl-format
  856. msgid "building %s, which links to %s"
  857. msgstr "sestavuji %s, která odkazuje na %s"
  858. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  859. #, perl-format
  860. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  861. msgstr "odstraňuji %s, již není sestavována pomocí %s"
  862. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  863. #, perl-format
  864. msgid "building %s, which depends on %s"
  865. msgstr "sestavuji %s, která závisí na %s"
  866. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  867. #, perl-format
  868. msgid "building %s, to update its backlinks"
  869. msgstr "sestavuji %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  870. #: ../IkiWiki/Render.pm:784
  871. #, perl-format
  872. msgid "building %s"
  873. msgstr "sestavuji %s"
  874. #: ../IkiWiki/Render.pm:836
  875. #, perl-format
  876. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  877. msgstr "ikiwiki: nelze sestavit %s"
  878. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  879. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  880. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  881. #, perl-format
  882. msgid "cannot read %s: %s"
  883. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  884. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  885. #, fuzzy, perl-format
  886. msgid "cannot load %s in safe mode"
  887. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  888. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  889. #, fuzzy, perl-format
  890. msgid "failed to parse %s"
  891. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  892. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  893. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  894. msgstr "musíte zadat název wiki (který obsahuje alfanumerické znaky)"
  895. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  896. #, perl-format
  897. msgid "unsupported revision control system %s"
  898. msgstr "nepodporovaný systém pro správu verzí: %s"
  899. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  900. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  901. msgstr "nepodařilo se nastavit repositář pomocí ikiwiki-makerepo"
  902. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  903. #, perl-format
  904. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  905. msgstr "** Deaktivuji modul %s, protože selhává s touto hláškou:"
  906. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  907. msgid "generating wrappers.."
  908. msgstr "generuji obaly..."
  909. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  910. #, perl-format
  911. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  912. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  913. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  914. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  915. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  916. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  917. msgid "wrapper filename not specified"
  918. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  919. #. translators: The parameter is a C filename.
  920. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
  921. #, perl-format
  922. msgid "failed to compile %s"
  923. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  924. #. translators: The parameter is a filename.
  925. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
  926. #, perl-format
  927. msgid "successfully generated %s"
  928. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  929. #: ../ikiwiki.in:13
  930. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  931. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  932. #: ../ikiwiki.in:14
  933. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  934. msgstr " ikiwiki --setup konfigurační.soubor"
  935. #: ../ikiwiki.in:105
  936. msgid "usage: --set var=value"
  937. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  938. #: ../ikiwiki.in:112
  939. #, fuzzy
  940. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  941. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  942. #: ../ikiwiki.in:218
  943. msgid "rebuilding wiki.."
  944. msgstr "znovusestavuji wiki..."
  945. #: ../ikiwiki.in:221
  946. msgid "refreshing wiki.."
  947. msgstr "obnovuji wiki..."
  948. #: ../IkiWiki.pm:232
  949. msgid "Discussion"
  950. msgstr "Diskuse"
  951. #: ../IkiWiki.pm:538
  952. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  953. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  954. #: ../IkiWiki.pm:584
  955. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  956. msgstr "nelze použít několik rcs modulů"
  957. #: ../IkiWiki.pm:614
  958. #, perl-format
  959. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  960. msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"
  961. #: ../IkiWiki.pm:1352
  962. #, perl-format
  963. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  964. msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"
  965. #: ../IkiWiki.pm:2053
  966. msgid "yes"
  967. msgstr "ano"
  968. #: ../IkiWiki.pm:2130
  969. #, fuzzy, perl-format
  970. msgid "invalid sort type %s"
  971. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  972. #: ../IkiWiki.pm:2151
  973. #, perl-format
  974. msgid "unknown sort type %s"
  975. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  976. #: ../IkiWiki.pm:2287
  977. #, perl-format
  978. msgid "cannot match pages: %s"
  979. msgstr "nelze vybrat stránky: %s"
  980. #: ../auto.setup:16
  981. msgid "What will the wiki be named?"
  982. msgstr "Jak se bude wiki jmenovat?"
  983. #: ../auto.setup:16
  984. msgid "wiki"
  985. msgstr "wiki"
  986. #: ../auto.setup:19
  987. msgid "What revision control system to use?"
  988. msgstr "Který systém pro správu verzí se má použít?"
  989. #: ../auto.setup:21
  990. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  991. msgstr "Který uživatel (wiki účet nebo openid) bude správce?"
  992. #: ../auto.setup:24
  993. msgid "What is the domain name of the web server?"
  994. msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"
  995. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  996. #~ msgstr "znovusestavuji všechny stránky, aby se opravily meta nadpisy"
  997. #~ msgid "You need to log in first."
  998. #~ msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  999. #~ msgid "Log in with"
  1000. #~ msgstr "Přihlásit pomocí"
  1001. #~ msgid "Get an OpenID"
  1002. #~ msgstr "Získat OpenID"
  1003. #~ msgid "failed to process"
  1004. #~ msgstr "nepodařilo se zpracovat"
  1005. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1006. #~ msgstr "neexistující šablona %s"
  1007. #~ msgid "getctime not implemented"
  1008. #~ msgstr "getctime není implementováno"
  1009. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1010. #~ msgstr "Pro řazení pomocí title_natural je nutný modul Sort::Naturally"
  1011. #~ msgid "failed to read %s"
  1012. #~ msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  1013. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1014. #~ msgstr "Nepodařilo se syntakticky rozebrat url, nelze určit doménová jméno."
  1015. #~ msgid "discussion"
  1016. #~ msgstr "diskuse"
  1017. #~ msgid "processed ok at %s"
  1018. #~ msgstr "zpracováno ok %s"
  1019. #~ msgid "failed to find url in html"
  1020. #~ msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  1021. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1022. #~ msgstr "chybná velikost \"%s\""
  1023. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1024. #~ msgstr "kód obsahuje nepovolené příkazy LaTeXu"
  1025. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1026. #~ msgstr ""
  1027. #~ "<p class=\"error\">Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s)"
  1028. #~ msgid "rendering %s"
  1029. #~ msgstr "zpracovávám %s"
  1030. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1031. #~ msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  1032. #~ msgid "polygen failed"
  1033. #~ msgstr "polygen selhal"
  1034. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1035. #~ msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  1036. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1037. #~ msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  1038. #~ msgid ""
  1039. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1040. #~ "notifications"
  1041. #~ msgstr ""
  1042. #~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
  1043. #~ "oznámení"
  1044. #~ msgid "What's this?"
  1045. #~ msgstr "Co to je?"
  1046. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1047. #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"