summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 840de3363e50e5758d4612fb3bd24ca4a4fc27a6 (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007-2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-01-22 10:35-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: cs\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
  19. msgid ""
  20. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  21. "via http, not https"
  22. msgstr ""
  23. "pravděpodobná chyba konfigurace: je nastavena proměnná sslcookie, ale "
  24. "Ezkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
  26. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  27. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
  29. msgid "Your login session has expired."
  30. msgstr "Vaše sezení expirovalo."
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
  32. msgid "Login"
  33. msgstr "Přihlášení"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
  35. msgid "Preferences"
  36. msgstr "Předvolby"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
  38. msgid "Admin"
  39. msgstr "Správce"
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
  41. msgid "Preferences saved."
  42. msgstr "Nastavení uloženo."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Jste vyhoštěni."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1424
  47. msgid "Error"
  48. msgstr "Chyba"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
  50. msgid "Aggregation triggered via web."
  51. msgstr "Agregace spuštěna přes web."
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
  53. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  54. msgstr "Není třeba nic dělat, všechny kanály jsou aktuální!"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:221
  56. #, perl-format
  57. msgid "missing %s parameter"
  58. msgstr "chybí parametr %s"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  60. msgid "new feed"
  61. msgstr "nový kanál"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
  63. msgid "posts"
  64. msgstr "příspěvky"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
  66. msgid "new"
  67. msgstr "nový"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:456
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s (%s days old)"
  71. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s"
  75. msgstr "expiruji %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:490
  77. #, perl-format
  78. msgid "last checked %s"
  79. msgstr "poslední kontrola %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:494
  81. #, perl-format
  82. msgid "checking feed %s ..."
  83. msgstr "kontroluji kanál %s ..."
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:499
  85. #, perl-format
  86. msgid "could not find feed at %s"
  87. msgstr "nemohu najít kanál na %s"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:518
  89. msgid "feed not found"
  90. msgstr "kanál nebyl nalezen"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
  92. #, perl-format
  93. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  94. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo z kanálu odstraněno)"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:537
  96. #, perl-format
  97. msgid "(feed entities escaped)"
  98. msgstr "(entity byly v kanálu zakódovány)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:545
  100. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  101. msgstr "kanál shodil XML::Feed!"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:631
  103. #, perl-format
  104. msgid "creating new page %s"
  105. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
  107. #, fuzzy
  108. msgid "failed to process template:"
  109. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "mažu bucket..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  114. msgid "done"
  115. msgstr "hotovo"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Musíte zadat %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Nepodařilo se vytvořit S3 bucket:"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Nepodařilo se uložit soubor na S3:"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Nelze smazat soubor z S3:"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "stránka nazvaná %s již existuje"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "příloha nahrána"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "automatické vytváření indexu"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Je mi líto, ale podle <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> to "
  151. "vypadá jako spam: "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s z %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  160. #, fuzzy, perl-format
  161. msgid "this comment needs %s"
  162. msgstr "komentář k %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  164. #, fuzzy
  165. msgid "moderation"
  166. msgstr "Schvalování komentářů"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
  168. #, perl-format
  169. msgid "unsupported page format %s"
  170. msgstr "nepodporovaný formát stránky %s"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  172. msgid "comment must have content"
  173. msgstr "komentář musí mít obsah"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  175. msgid "Anonymous"
  176. msgstr "Anonym"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Comment Moderation"
  180. msgstr "Schvalování komentářů"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
  182. msgid "bad page name"
  183. msgstr "chybný název stránky"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
  185. #, perl-format
  186. msgid "commenting on %s"
  187. msgstr "komentář k %s"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
  189. #, perl-format
  190. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  191. msgstr "stránka „%s“ neexistuje, takže nemůžete komentovat"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
  193. #, perl-format
  194. msgid "comments on page '%s' are closed"
  195. msgstr "komentáře na stránce „%s“ jsou uzamčeny"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
  197. msgid "comment stored for moderation"
  198. msgstr "komentář uložen pro schválení"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
  200. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  201. msgstr "Váš komentář bude zobrazen po schválení moderátorem"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
  203. msgid "Added a comment"
  204. msgstr "Přidán komentář"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
  206. #, perl-format
  207. msgid "Added a comment: %s"
  208. msgstr "Přidán komentář: %s"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
  210. msgid "you are not logged in as an admin"
  211. msgstr "nejste přihlášeni jako správce"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
  213. msgid "Comment moderation"
  214. msgstr "Schvalování komentářů"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
  216. msgid "comment moderation"
  217. msgstr "schvalování komentářů"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
  219. #, fuzzy, perl-format
  220. msgid "%i comment"
  221. msgid_plural "%i comments"
  222. msgstr[0] "Komentáře"
  223. msgstr[1] "Komentáře"
  224. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  225. #. translators: the user clicks on it to
  226. #. translators: post a comment.
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Comment"
  230. msgstr "Komentáře"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  234. #, perl-format
  235. msgid "%s parameter is required"
  236. msgstr "parametr %s je povinný"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  238. msgid "no text was copied in this page"
  239. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  241. #, perl-format
  242. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  243. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text s id %s"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  245. #, perl-format
  246. msgid "removing old preview %s"
  247. msgstr "odstraňuji starý náhled %s"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  249. #, perl-format
  250. msgid "%s is not an editable page"
  251. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  253. #, perl-format
  254. msgid "creating %s"
  255. msgstr "vytvářím %s"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:429
  259. #, perl-format
  260. msgid "editing %s"
  261. msgstr "upravuji %s"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  263. msgid "template not specified"
  264. msgstr "nebyl zadán parametr template"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  266. msgid "match not specified"
  267. msgstr "nebyl zadán parametr match"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  269. #, perl-format
  270. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  271. msgstr "edittemplate %s byla zaregistrována pro %s"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  273. msgid "must specify format and text"
  274. msgstr "musíte zadat formát a text"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  276. msgid "fortune failed"
  277. msgstr "fortune selhal"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  279. msgid "missing page"
  280. msgstr "chybějící stránka"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  282. #, perl-format
  283. msgid "The page %s does not exist."
  284. msgstr "Stránka %s neexistuje."
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  286. msgid "not a page"
  287. msgstr "není stránkou"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  289. #, perl-format
  290. msgid "%s is an attachment, not a page."
  291. msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
  293. #: ../IkiWiki.pm:1634
  294. #, perl-format
  295. msgid "you are not allowed to change %s"
  296. msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
  298. #, perl-format
  299. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  300. msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
  302. msgid "you are not allowed to change file modes"
  303. msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
  305. #, fuzzy
  306. msgid "you are not allowed to revert a merge"
  307. msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
  309. #, fuzzy, perl-format
  310. msgid "Failed to revert commit %s"
  311. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  313. #, perl-format
  314. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  315. msgstr "%s musíte zadat při každém použití modulu %s"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  317. msgid "failed to run graphviz"
  318. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  320. msgid "prog not a valid graphviz program"
  321. msgstr "program není platným programem graphviz"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
  323. #, perl-format
  324. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  325. msgstr "tohighlight obsahuje neznámý typ souboru „%s“"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
  327. #, perl-format
  328. msgid "Source code: %s"
  329. msgstr "Zdrojový kód: %s"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
  331. msgid ""
  332. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  333. msgstr "varování: perlový modul highlight není dostupný; pokračuji bez něj"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:63
  335. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  336. msgstr "htmltidy se nepodařilo zpracovat toto html"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  338. msgid "Image::Magick is not installed"
  339. msgstr "Image::Magick není nainstalován"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  341. #, perl-format
  342. msgid "failed to read %s: %s"
  343. msgstr "nelze číst %s: %s"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  345. #, perl-format
  346. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  347. msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  349. #, perl-format
  350. msgid "failed to resize: %s"
  351. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  353. #, perl-format
  354. msgid "failed to determine size of image %s"
  355. msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  357. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  358. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  360. msgid "page editing not allowed"
  361. msgstr "úprava stránky není povolena"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  363. msgid "missing pages parameter"
  364. msgstr "chybí parametr pages"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  366. #, perl-format
  367. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  368. msgstr "parametry %s a %s nelze použít zároveň"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
  370. #, perl-format
  371. msgid "%s (RSS feed)"
  372. msgstr ""
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  374. #, perl-format
  375. msgid "%s (Atom feed)"
  376. msgstr ""
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  378. msgid "Add a new post titled:"
  379. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  381. #, fuzzy, perl-format
  382. msgid "failed to process template %s"
  383. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:686
  385. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  386. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  389. msgid "failed to run dot"
  390. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  392. msgid "linkmap"
  393. msgstr ""
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  395. #, perl-format
  396. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  397. msgstr "Stránka %s je zamknutá a nelze ji měnit"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  399. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  400. msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  402. #, perl-format
  403. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  404. msgstr ""
  405. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  407. msgid "stylesheet not found"
  408. msgstr "styl nebyl nalezen"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
  410. msgid "redir page not found"
  411. msgstr "stránka, na kterou vede přesměrování, nebyla nalezena"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
  413. msgid "redir cycle is not allowed"
  414. msgstr "cykly nejsou v přesměrování povoleny"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
  416. #, fuzzy
  417. msgid "sort=meta requires a parameter"
  418. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  420. msgid "Mirrors"
  421. msgstr "Zrcadla"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  423. msgid "Mirror"
  424. msgstr "Zrcadlo"
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  426. #, fuzzy
  427. msgid "comment needs moderation"
  428. msgstr "schvalování komentářů"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  430. msgid "more"
  431. msgstr "více"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  433. #, fuzzy, perl-format
  434. msgid "failed to load openid module: "
  435. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  437. msgid "All pages have other pages linking to them."
  438. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  440. msgid "bad or missing template"
  441. msgstr "chybná nebo chybějící šablona"
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  443. msgid "Your user page: "
  444. msgstr ""
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  446. msgid "Create your user page"
  447. msgstr ""
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  449. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  450. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  452. msgid "Error creating account."
  453. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  455. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  456. msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  458. msgid "Failed to send mail"
  459. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  461. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  462. msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  464. msgid "incorrect password reset url"
  465. msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  467. msgid "password reset denied"
  468. msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  470. msgid "Ping received."
  471. msgstr "Obdrženo pinknutí."
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  473. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  474. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  476. #, perl-format
  477. msgid "Will ping %s"
  478. msgstr "Pinknu %s"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  480. #, perl-format
  481. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  482. msgstr "Ignoruji direktivu ping pro wiki %s (toto je wiki %s)"
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  484. msgid "LWP not found, not pinging"
  485. msgstr "LWP nebyl nalezen, nepinkám"
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  487. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  488. msgstr "varování: rozpoznána stará verze po4a, doporučen přechod na 0.35."
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
  490. #, perl-format
  491. msgid "%s is not a valid language code"
  492. msgstr "%s není platným kódem jazyka"
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
  494. #, perl-format
  495. msgid ""
  496. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  497. msgstr ""
  498. "%s není platnou hodnotou parametru po_link_to, používám po_link_to=default"
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
  500. msgid ""
  501. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  502. "po_link_to=default"
  503. msgstr ""
  504. "po_link_to=negotiated vyžaduje zapnuté usedirs, používám po_link_to=default"
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
  506. msgid "updated PO files"
  507. msgstr "aktualizovány PO soubory"
  508. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:479
  509. msgid ""
  510. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  511. "translations will be removed as well."
  512. msgstr ""
  513. "Nemohu odstranit překlad. Nicméně pokud bude odstraněna hlavní stránka, "
  514. "budou odstraněny také její překlady."
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:499
  516. msgid ""
  517. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  518. "translations will be renamed as well."
  519. msgstr ""
  520. "Nemohu přejmenovat překlad. Nicméně pokud bude přejmenována hlavní stránka, "
  521. "budou přejmenovány také její překlady."
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
  523. #, perl-format
  524. msgid "POT file (%s) does not exist"
  525. msgstr "POT soubor (%s) neexistuje"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:955
  527. #, perl-format
  528. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  529. msgstr "nepodařilo se zkopírovat PO soubor na %s"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  531. #, perl-format
  532. msgid "failed to update %s"
  533. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
  535. #, perl-format
  536. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  537. msgstr "nepodařilo se zkopírovat POT soubor na %s"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1006
  539. msgid "N/A"
  540. msgstr "N/A"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1017
  542. #, perl-format
  543. msgid "failed to translate %s"
  544. msgstr "nepodařilo se přeložit %s"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1096
  546. msgid "removed obsolete PO files"
  547. msgstr "odstraněny zastaralé PO soubory"
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1153 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1165
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1204
  550. #, perl-format
  551. msgid "failed to write %s"
  552. msgstr "nepodařilo se zapsat %s"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1163
  554. msgid "failed to translate"
  555. msgstr "překlad se nezdařil"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1216
  557. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  558. msgstr ""
  559. "neplatná gettext data, pro pokračování v úpravách se vraťte na předchozí "
  560. "stránku"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1258
  562. #, perl-format
  563. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  564. msgstr ""
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  566. msgid "vote"
  567. msgstr "hlasovat"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  569. msgid "Total votes:"
  570. msgstr "Celkem hlasů:"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  572. msgid "polygen not installed"
  573. msgstr "polygen není nainstalován"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  575. msgid "command failed"
  576. msgstr "příkaz selhal"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  578. msgid "missing formula"
  579. msgstr "chybí vzorec"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  581. msgid "unknown formula"
  582. msgstr "neznámý vzorec"
  583. #. translators: These descriptions of times of day are used
  584. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  585. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  586. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  588. msgid "late %A- night"
  589. msgstr "%A- pozdě v noci"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  591. msgid "in the wee hours of %A- night"
  592. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  594. msgid "terribly early %A morning"
  595. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  597. msgid "early %A morning"
  598. msgstr "%A brzo ráno"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  600. msgid "mid-morning %A"
  601. msgstr "%A dopoledne"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  603. msgid "late %A morning"
  604. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  606. msgid "at lunch time on %A"
  607. msgstr "%A kolem oběda"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  609. msgid "%A afternoon"
  610. msgstr "%A odpoledne"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  612. msgid "late %A afternoon"
  613. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  615. msgid "%A evening"
  616. msgstr "%A večer"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  618. msgid "late %A evening"
  619. msgstr "%A pozdě večer"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  621. msgid "%A night"
  622. msgstr "%A v noci"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  624. msgid "at teatime on %A"
  625. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  627. msgid "at midnight"
  628. msgstr "o půlnoci"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  630. msgid "at noon on %A"
  631. msgstr "%A o poledni"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  633. #, perl-format
  634. msgid "illegal percent value %s"
  635. msgstr "neplatná procentuální hodnota %s"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  637. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  638. msgstr "potřebuji buď parametr `percent`, nebo `totalpages` a `donepages`"
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
  640. #, perl-format
  641. msgid "This reverts commit %s"
  642. msgstr ""
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
  644. #, fuzzy, perl-format
  645. msgid "confirm reversion of %s"
  646. msgstr "potvrďte odstranění %s"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  648. msgid "(Diff truncated)"
  649. msgstr "(Diff oříznut)"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  651. #, perl-format
  652. msgid "%s does not exist"
  653. msgstr "%s neexistuje"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  655. #, perl-format
  656. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  657. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze smazat"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  659. #, perl-format
  660. msgid "%s is not a file"
  661. msgstr "%s není souborem"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  663. #, perl-format
  664. msgid "confirm removal of %s"
  665. msgstr "potvrďte odstranění %s"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  667. msgid "Please select the attachments to remove."
  668. msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  670. msgid "removed"
  671. msgstr "odstraněno"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  673. #, perl-format
  674. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  675. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze přejmenovat"
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  677. msgid "no change to the file name was specified"
  678. msgstr "jméno souboru nebylo změněno"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  680. #, perl-format
  681. msgid "illegal name"
  682. msgstr "neplatné jméno"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  684. #, perl-format
  685. msgid "%s already exists"
  686. msgstr "%s již existuje"
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  688. #, perl-format
  689. msgid "%s already exists on disk"
  690. msgstr "%s již na disku existuje"
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  692. #, perl-format
  693. msgid "rename %s"
  694. msgstr "přejmenování %s"
  695. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  696. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  697. msgstr "Také přejmenovat podstránky a přílohy"
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  699. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  700. msgstr "Najednou lze přejmenovat pouze jednu přílohu."
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  702. msgid "Please select the attachment to rename."
  703. msgstr "Vyberte přílohu, kterou chcete přejmenovat."
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  705. #, perl-format
  706. msgid "rename %s to %s"
  707. msgstr "přejmenování %s na %s"
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
  709. #, perl-format
  710. msgid "update for rename of %s to %s"
  711. msgstr "aktualizace pro přejmenování %s na %s"
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  713. #, fuzzy, perl-format
  714. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  715. msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  716. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  717. #, perl-format
  718. msgid "rsync_command exited %d"
  719. msgstr ""
  720. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  721. #, fuzzy, perl-format
  722. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  723. msgstr "pro indexování %s je potřeba Digest::SHA1"
  724. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
  725. msgid "search"
  726. msgstr "hledání"
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  728. #, perl-format
  729. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  730. msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
  731. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  732. msgid "missing name or url parameter"
  733. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  734. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  735. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  736. #. translators: is an URL.
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  738. #, perl-format
  739. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  740. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  742. #, fuzzy, perl-format
  743. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  744. msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
  745. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  746. msgid "failed to parse any smileys"
  747. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  749. msgid "parse error"
  750. msgstr "chyba syntaktického rozboru"
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  752. msgid "invalid featurepoint diameter"
  753. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  755. msgid "invalid featurepoint location"
  756. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  758. msgid "missing values"
  759. msgstr "chybí hodnoty"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  761. msgid "invalid height value"
  762. msgstr "chybná výška"
  763. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  764. msgid "missing width parameter"
  765. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  767. msgid "invalid width value"
  768. msgstr "chybná šířka"
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  770. msgid "failed to run php"
  771. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  772. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  773. msgid "cannot find file"
  774. msgstr "nemohu najít soubor"
  775. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  776. msgid "unknown data format"
  777. msgstr "neznámý formát dat"
  778. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  779. msgid "empty data"
  780. msgstr "prázdná data"
  781. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  782. msgid "Direct data download"
  783. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  784. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  785. #, perl-format
  786. msgid "parse fail at line %d: %s"
  787. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  788. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:94
  789. #, fuzzy, perl-format
  790. msgid "creating tag page %s"
  791. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  792. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  793. msgid "missing id parameter"
  794. msgstr "chybí parametr id"
  795. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  796. msgid "missing tex code"
  797. msgstr "chybí TeXový kód"
  798. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  799. msgid "failed to generate image from code"
  800. msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  802. #, fuzzy, perl-format
  803. msgid "%s plugin:"
  804. msgstr "modul"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  806. #, fuzzy, perl-format
  807. msgid "%s plugins"
  808. msgstr "moduly"
  809. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  810. #, perl-format
  811. msgid "enable %s?"
  812. msgstr "povolit %s?"
  813. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
  814. msgid "setup file for this wiki is not known"
  815. msgstr "konfigurační soubor této wiki je neznámý"
  816. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
  817. msgid "main"
  818. msgstr "hlavní"
  819. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  820. msgid ""
  821. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  822. msgstr "Níže uvedené změny v konfiguraci se projeví až po znovusestavení wiki."
  823. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  824. msgid ""
  825. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  826. "to rebuild the wiki."
  827. msgstr ""
  828. "Aby se níže uvedené změny v konfiguraci zcela projevily, budete možná muset "
  829. "znovusestavit wiki."
  830. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  831. #, perl-format
  832. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  833. msgstr ""
  834. "Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v "
  835. "konfiguraci"
  836. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  837. #, perl-format
  838. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  839. msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"
  840. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  841. #, perl-format
  842. msgid "scanning %s"
  843. msgstr "prohledávám %s"
  844. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  845. #, perl-format
  846. msgid ""
  847. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  848. "allow this"
  849. msgstr ""
  850. "v cestě ke zdrojovému adresáři (%s) byl nalezen symbolický odkaz -- chcete-"
  851. "li to povolit, nastavte proměnnou allow_symlinks_before_srcdir"
  852. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  853. #, perl-format
  854. msgid "skipping bad filename %s"
  855. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  856. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  857. #, perl-format
  858. msgid "%s has multiple possible source pages"
  859. msgstr "%s má několik možných zdrojových stránek"
  860. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  861. #, perl-format
  862. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  863. msgstr ""
  864. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  865. #, fuzzy, perl-format
  866. msgid "removing obsolete %s"
  867. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  868. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  869. #, perl-format
  870. msgid "building %s, which links to %s"
  871. msgstr "sestavuji %s, která odkazuje na %s"
  872. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  873. #, perl-format
  874. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  875. msgstr "odstraňuji %s, již není sestavována pomocí %s"
  876. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  877. #, perl-format
  878. msgid "building %s, which depends on %s"
  879. msgstr "sestavuji %s, která závisí na %s"
  880. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  881. #, perl-format
  882. msgid "building %s, to update its backlinks"
  883. msgstr "sestavuji %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  884. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  885. #, perl-format
  886. msgid "building %s"
  887. msgstr "sestavuji %s"
  888. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  889. #, perl-format
  890. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  891. msgstr "ikiwiki: nelze sestavit %s"
  892. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  893. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  894. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  895. #, perl-format
  896. msgid "cannot read %s: %s"
  897. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  898. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  899. #, fuzzy, perl-format
  900. msgid "cannot load %s in safe mode"
  901. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  902. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  903. #, fuzzy, perl-format
  904. msgid "failed to parse %s"
  905. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  906. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  907. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  908. msgstr "musíte zadat název wiki (který obsahuje alfanumerické znaky)"
  909. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  910. #, perl-format
  911. msgid "unsupported revision control system %s"
  912. msgstr "nepodporovaný systém pro správu verzí: %s"
  913. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  914. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  915. msgstr "nepodařilo se nastavit repositář pomocí ikiwiki-makerepo"
  916. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  917. #, perl-format
  918. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  919. msgstr "** Deaktivuji modul %s, protože selhává s touto hláškou:"
  920. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  921. msgid "generating wrappers.."
  922. msgstr "generuji obaly..."
  923. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  924. #, perl-format
  925. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  926. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  927. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  928. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  929. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  930. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  931. msgid "wrapper filename not specified"
  932. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  933. #. translators: The parameter is a C filename.
  934. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
  935. #, perl-format
  936. msgid "failed to compile %s"
  937. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  938. #. translators: The parameter is a filename.
  939. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
  940. #, perl-format
  941. msgid "successfully generated %s"
  942. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  943. #: ../ikiwiki.in:10
  944. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  945. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  946. #: ../ikiwiki.in:11
  947. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  948. msgstr " ikiwiki --setup konfigurační.soubor"
  949. #: ../ikiwiki.in:102
  950. msgid "usage: --set var=value"
  951. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  952. #: ../ikiwiki.in:109
  953. #, fuzzy
  954. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  955. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  956. #: ../ikiwiki.in:215
  957. msgid "rebuilding wiki.."
  958. msgstr "znovusestavuji wiki..."
  959. #: ../ikiwiki.in:218
  960. msgid "refreshing wiki.."
  961. msgstr "obnovuji wiki..."
  962. #: ../IkiWiki.pm:232
  963. msgid "Discussion"
  964. msgstr "Diskuse"
  965. #: ../IkiWiki.pm:544
  966. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  967. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  968. #: ../IkiWiki.pm:616
  969. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  970. msgstr "nelze použít několik rcs modulů"
  971. #: ../IkiWiki.pm:646
  972. #, perl-format
  973. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  974. msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"
  975. #: ../IkiWiki.pm:1406
  976. #, perl-format
  977. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  978. msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"
  979. #: ../IkiWiki.pm:1590
  980. #, perl-format
  981. msgid "bad file name %s"
  982. msgstr "chybné jméno souboru %s"
  983. #: ../IkiWiki.pm:1890
  984. #, perl-format
  985. msgid "template %s not found"
  986. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  987. #: ../IkiWiki.pm:2140
  988. msgid "yes"
  989. msgstr "ano"
  990. #: ../IkiWiki.pm:2217
  991. #, fuzzy, perl-format
  992. msgid "invalid sort type %s"
  993. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  994. #: ../IkiWiki.pm:2238
  995. #, perl-format
  996. msgid "unknown sort type %s"
  997. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  998. #: ../IkiWiki.pm:2374
  999. #, perl-format
  1000. msgid "cannot match pages: %s"
  1001. msgstr "nelze vybrat stránky: %s"
  1002. #: ../auto.setup:16
  1003. msgid "What will the wiki be named?"
  1004. msgstr "Jak se bude wiki jmenovat?"
  1005. #: ../auto.setup:16
  1006. msgid "wiki"
  1007. msgstr "wiki"
  1008. #: ../auto.setup:19
  1009. msgid "What revision control system to use?"
  1010. msgstr "Který systém pro správu verzí se má použít?"
  1011. #: ../auto.setup:21
  1012. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1013. msgstr "Který uživatel (wiki účet nebo openid) bude správce?"
  1014. #: ../auto.setup:24
  1015. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1016. msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"
  1017. #~ msgid "%s not found"
  1018. #~ msgstr "%s nenalezen"
  1019. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1020. #~ msgstr "znovusestavuji všechny stránky, aby se opravily meta nadpisy"
  1021. #~ msgid "You need to log in first."
  1022. #~ msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  1023. #~ msgid "Log in with"
  1024. #~ msgstr "Přihlásit pomocí"
  1025. #~ msgid "Get an OpenID"
  1026. #~ msgstr "Získat OpenID"
  1027. #~ msgid "failed to process"
  1028. #~ msgstr "nepodařilo se zpracovat"
  1029. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1030. #~ msgstr "neexistující šablona %s"
  1031. #~ msgid "getctime not implemented"
  1032. #~ msgstr "getctime není implementováno"
  1033. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1034. #~ msgstr "Pro řazení pomocí title_natural je nutný modul Sort::Naturally"
  1035. #~ msgid "failed to read %s"
  1036. #~ msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  1037. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1038. #~ msgstr "Nepodařilo se syntakticky rozebrat url, nelze určit doménová jméno."
  1039. #~ msgid "discussion"
  1040. #~ msgstr "diskuse"
  1041. #~ msgid "processed ok at %s"
  1042. #~ msgstr "zpracováno ok %s"
  1043. #~ msgid "failed to find url in html"
  1044. #~ msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  1045. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1046. #~ msgstr "chybná velikost \"%s\""
  1047. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1048. #~ msgstr "kód obsahuje nepovolené příkazy LaTeXu"
  1049. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1050. #~ msgstr ""
  1051. #~ "<p class=\"error\">Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s)"
  1052. #~ msgid "rendering %s"
  1053. #~ msgstr "zpracovávám %s"
  1054. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1055. #~ msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  1056. #~ msgid "polygen failed"
  1057. #~ msgstr "polygen selhal"
  1058. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1059. #~ msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  1060. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1061. #~ msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  1062. #~ msgid ""
  1063. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1064. #~ "notifications"
  1065. #~ msgstr ""
  1066. #~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
  1067. #~ "oznámení"
  1068. #~ msgid "What's this?"
  1069. #~ msgstr "Co to je?"
  1070. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1071. #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"