summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: c26e1364c4b695808773ee86772bb301bcf4ab3b (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-09-24 17:55-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:311
  25. msgid "Your login session has expired."
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  28. msgid "Login"
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  31. #, fuzzy
  32. msgid "Preferences"
  33. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  35. msgid "Admin"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  38. msgid "Preferences saved."
  39. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1143
  44. msgid "Error"
  45. msgstr "Грешка"
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  47. msgid "Aggregation triggered via web."
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  50. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  51. msgstr ""
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  53. #, fuzzy, perl-format
  54. msgid "missing %s parameter"
  55. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  57. msgid "new feed"
  58. msgstr "нов източник"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  60. msgid "posts"
  61. msgstr "съобщения"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  63. msgid "new"
  64. msgstr "ново"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s (%s days old)"
  68. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s"
  72. msgstr "премахване на „%s”"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  74. #, perl-format
  75. msgid "processed ok at %s"
  76. msgstr "е обработен нормално от %s"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  78. #, perl-format
  79. msgid "checking feed %s ..."
  80. msgstr "проверка на източника „%s”"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  82. #, perl-format
  83. msgid "could not find feed at %s"
  84. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  86. #, fuzzy
  87. msgid "feed not found"
  88. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  90. #, perl-format
  91. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  92. msgstr ""
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  94. #, perl-format
  95. msgid "(feed entities escaped)"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  98. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  99. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  101. #, perl-format
  102. msgid "creating new page %s"
  103. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  105. msgid "deleting bucket.."
  106. msgstr ""
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:197
  108. msgid "done"
  109. msgstr "готово"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  111. #, perl-format
  112. msgid "Must specify %s"
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  115. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Failed to save file to S3: "
  120. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to delete file from S3: "
  124. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
  126. #, perl-format
  127. msgid "there is already a page named %s"
  128. msgstr ""
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
  130. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  131. msgstr ""
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
  133. msgid "bad attachment filename"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
  136. msgid "attachment upload"
  137. msgstr ""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
  139. msgid "automatic index generation"
  140. msgstr ""
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:222
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  144. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  145. msgid "discussion"
  146. msgstr "дискусия"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  148. #, perl-format
  149. msgid "%s from %s"
  150. msgstr ""
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  152. msgid "There are no broken links!"
  153. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  157. #, perl-format
  158. msgid "%s parameter is required"
  159. msgstr ""
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  161. msgid "no text was copied in this page"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  164. #, perl-format
  165. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  166. msgstr ""
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:111
  168. #, perl-format
  169. msgid "%s is not an editable page"
  170. msgstr ""
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:278
  172. #, perl-format
  173. msgid "creating %s"
  174. msgstr "създаване на %s"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:324
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:369
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:414
  178. #, perl-format
  179. msgid "editing %s"
  180. msgstr "промяна на %s"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  182. #, fuzzy
  183. msgid "template not specified"
  184. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  186. #, fuzzy
  187. msgid "match not specified"
  188. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  190. #, perl-format
  191. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  192. msgstr ""
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  194. #, fuzzy
  195. msgid "failed to process"
  196. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  198. msgid "fortune failed"
  199. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  201. #, fuzzy
  202. msgid "failed to find url in html"
  203. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  205. #, fuzzy
  206. msgid "failed to run graphviz"
  207. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  209. msgid "prog not a valid graphviz program"
  210. msgstr ""
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  212. #, fuzzy
  213. msgid "Image::Magick is not installed"
  214. msgstr "не е инсталиран polygen"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  216. #, perl-format
  217. msgid "bad size \"%s\""
  218. msgstr ""
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  221. #, fuzzy, perl-format
  222. msgid "failed to read %s: %s"
  223. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  225. #, fuzzy, perl-format
  226. msgid "failed to resize: %s"
  227. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  229. #, fuzzy, perl-format
  230. msgid "failed to determine size of image %s"
  231. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  233. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  234. msgstr ""
  235. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  236. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  238. #, fuzzy
  239. msgid "page editing not allowed"
  240. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  242. #, fuzzy
  243. msgid "missing pages parameter"
  244. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  246. #, perl-format
  247. msgid "unknown sort type %s"
  248. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:282
  250. msgid "Add a new post titled:"
  251. msgstr ""
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:298
  253. #, perl-format
  254. msgid "nonexistant template %s"
  255. msgstr ""
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:331 ../IkiWiki/Render.pm:83
  257. msgid "Discussion"
  258. msgstr "Дискусия"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:568
  260. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  261. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  263. #, fuzzy
  264. msgid "failed to run dot"
  265. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
  267. #, fuzzy, perl-format
  268. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  269. msgstr ""
  270. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  272. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  273. msgstr ""
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  275. #, perl-format
  276. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  277. msgstr ""
  278. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  279. "markdown” (%s)"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  281. #, fuzzy
  282. msgid "stylesheet not found"
  283. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  285. #, fuzzy
  286. msgid "redir page not found"
  287. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  289. #, fuzzy
  290. msgid "redir cycle is not allowed"
  291. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  293. msgid "Mirrors"
  294. msgstr "Огледала"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  296. msgid "Mirror"
  297. msgstr "Огледало"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  299. msgid "more"
  300. msgstr ""
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  302. msgid "getctime not implemented"
  303. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  305. msgid "Log in with"
  306. msgstr ""
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  308. msgid "Get an OpenID"
  309. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  311. msgid "All pages are linked to by other pages."
  312. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  314. msgid "bad or missing template"
  315. msgstr ""
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  317. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  318. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  320. msgid "Error creating account."
  321. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  323. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  324. msgstr ""
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  326. msgid "Failed to send mail"
  327. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  329. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  330. msgstr ""
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  332. msgid "incorrect password reset url"
  333. msgstr ""
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  335. msgid "password reset denied"
  336. msgstr ""
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  338. msgid "Ping received."
  339. msgstr ""
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  341. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  342. msgstr ""
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  344. #, fuzzy, perl-format
  345. msgid "Will ping %s"
  346. msgstr "промяна на %s"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  348. #, perl-format
  349. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  350. msgstr ""
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  352. #, fuzzy
  353. msgid "LWP not found, not pinging"
  354. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  356. msgid "vote"
  357. msgstr "гласуване"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  359. msgid "Total votes:"
  360. msgstr "Общо гласове:"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  362. msgid "polygen not installed"
  363. msgstr "не е инсталиран polygen"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  365. #, fuzzy
  366. msgid "command failed"
  367. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  369. msgid "missing formula"
  370. msgstr ""
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  372. msgid "unknown formula"
  373. msgstr ""
  374. #. translators: These descriptions of times of day are used
  375. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  376. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  377. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  379. msgid "late %A- night"
  380. msgstr ""
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  382. msgid "in the wee hours of %A- night"
  383. msgstr ""
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  385. msgid "terribly early %A morning"
  386. msgstr ""
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  388. msgid "early %A morning"
  389. msgstr ""
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  391. msgid "mid-morning %A"
  392. msgstr ""
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  394. msgid "late %A morning"
  395. msgstr ""
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  397. msgid "at lunch time on %A"
  398. msgstr ""
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  400. msgid "%A afternoon"
  401. msgstr ""
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  403. msgid "late %A afternoon"
  404. msgstr ""
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  406. msgid "%A evening"
  407. msgstr ""
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  409. msgid "late %A evening"
  410. msgstr ""
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  412. msgid "%A night"
  413. msgstr ""
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  415. msgid "at teatime on %A"
  416. msgstr ""
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  418. msgid "at midnight"
  419. msgstr ""
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  421. msgid "at noon on %A"
  422. msgstr ""
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  424. #, perl-format
  425. msgid "illegal percent value %s"
  426. msgstr ""
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  428. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  429. msgstr ""
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
  431. #, fuzzy
  432. msgid "missing page"
  433. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
  435. #, perl-format
  436. msgid "The page %s does not exist."
  437. msgstr ""
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  439. msgid "(Diff truncated)"
  440. msgstr ""
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  442. #, perl-format
  443. msgid "%s does not exist"
  444. msgstr ""
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  446. #, fuzzy, perl-format
  447. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  448. msgstr ""
  449. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  451. #, perl-format
  452. msgid "%s is not a file"
  453. msgstr ""
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112
  455. #, perl-format
  456. msgid "confirm removal of %s"
  457. msgstr ""
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148
  459. msgid "Please select the attachments to remove."
  460. msgstr ""
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188
  462. msgid "removed"
  463. msgstr ""
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  465. #, perl-format
  466. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  467. msgstr ""
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  469. #, fuzzy
  470. msgid "no change to the file name was specified"
  471. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  473. #, perl-format
  474. msgid "illegal name"
  475. msgstr ""
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  477. #, perl-format
  478. msgid "%s already exists"
  479. msgstr ""
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  481. #, perl-format
  482. msgid "%s already exists on disk"
  483. msgstr ""
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  485. #, fuzzy, perl-format
  486. msgid "rename %s"
  487. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  489. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  490. msgstr ""
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223
  492. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  493. msgstr ""
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
  495. msgid "Please select the attachment to rename."
  496. msgstr ""
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332
  498. #, perl-format
  499. msgid "rename %s to %s"
  500. msgstr ""
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484
  502. #, fuzzy, perl-format
  503. msgid "update for rename of %s to %s"
  504. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  506. #, perl-format
  507. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  508. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  510. #, perl-format
  511. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  512. msgstr ""
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  514. msgid "search"
  515. msgstr ""
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  517. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  518. msgstr ""
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  520. #, fuzzy
  521. msgid "missing name or url parameter"
  522. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  523. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  524. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  525. #. translators: is an URL.
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  527. #, fuzzy, perl-format
  528. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  529. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  531. #, fuzzy
  532. msgid "failed to parse any smileys"
  533. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  535. #, fuzzy
  536. msgid "parse error"
  537. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  539. msgid "bad featurepoint diameter"
  540. msgstr ""
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  542. msgid "bad featurepoint location"
  543. msgstr ""
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  545. msgid "missing values"
  546. msgstr ""
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  548. #, fuzzy
  549. msgid "bad height value"
  550. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  552. #, fuzzy
  553. msgid "missing width parameter"
  554. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  556. #, fuzzy
  557. msgid "bad width value"
  558. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  560. #, fuzzy
  561. msgid "failed to run php"
  562. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  564. msgid "cannot find file"
  565. msgstr ""
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  567. msgid "unknown data format"
  568. msgstr ""
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  570. msgid "empty data"
  571. msgstr ""
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  573. msgid "Direct data download"
  574. msgstr ""
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  576. #, fuzzy, perl-format
  577. msgid "parse fail at line %d: %s"
  578. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  580. #, fuzzy
  581. msgid "missing id parameter"
  582. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  584. #, perl-format
  585. msgid "template %s not found"
  586. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  588. #, fuzzy
  589. msgid "failed to process:"
  590. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  592. msgid "missing tex code"
  593. msgstr ""
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  595. msgid "code includes disallowed latex commands"
  596. msgstr ""
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  598. #, fuzzy
  599. msgid "failed to generate image from code"
  600. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  602. msgid "plugin"
  603. msgstr ""
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  605. #, perl-format
  606. msgid "enable %s?"
  607. msgstr ""
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  609. msgid "you are not logged in as an admin"
  610. msgstr ""
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  612. msgid "setup file for this wiki is not known"
  613. msgstr ""
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  615. msgid "main"
  616. msgstr ""
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  618. msgid "plugins"
  619. msgstr ""
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  621. msgid ""
  622. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  623. msgstr ""
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  625. msgid ""
  626. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  627. "to rebuild the wiki."
  628. msgstr ""
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  630. #, perl-format
  631. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  632. msgstr ""
  633. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  634. #, perl-format
  635. msgid "skipping bad filename %s"
  636. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  637. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  638. #, perl-format
  639. msgid "%s has multiple possible source pages"
  640. msgstr ""
  641. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  642. #, perl-format
  643. msgid "removing old page %s"
  644. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  645. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  646. #, perl-format
  647. msgid "scanning %s"
  648. msgstr "сканиране на „%s”"
  649. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  650. #, perl-format
  651. msgid "rendering %s"
  652. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  653. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  654. #, perl-format
  655. msgid "rendering %s, which links to %s"
  656. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  657. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  658. #, perl-format
  659. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  660. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  661. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  662. #, perl-format
  663. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  664. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  665. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  666. #, perl-format
  667. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  668. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  669. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  670. #, perl-format
  671. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  672. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  673. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  674. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  675. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  676. #, perl-format
  677. msgid "cannot read %s: %s"
  678. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  679. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  680. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  681. msgstr ""
  682. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  683. #, perl-format
  684. msgid "unsupported revision control system %s"
  685. msgstr ""
  686. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  687. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  688. msgstr ""
  689. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  690. #, perl-format
  691. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  692. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  693. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  694. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  695. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  696. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  697. msgid "wrapper filename not specified"
  698. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  699. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  700. #. translators: a (probably not translated) error message.
  701. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  702. #, perl-format
  703. msgid "failed to write %s: %s"
  704. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  705. #. translators: The parameter is a C filename.
  706. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  707. #, perl-format
  708. msgid "failed to compile %s"
  709. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  710. #. translators: The parameter is a filename.
  711. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  712. #, perl-format
  713. msgid "successfully generated %s"
  714. msgstr "успешно генериране на %s"
  715. #: ../ikiwiki.in:13
  716. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  717. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  718. #: ../ikiwiki.in:89
  719. msgid "usage: --set var=value"
  720. msgstr ""
  721. #: ../ikiwiki.in:135
  722. msgid "generating wrappers.."
  723. msgstr "генериране на обвивки..."
  724. #: ../ikiwiki.in:186
  725. msgid "rebuilding wiki.."
  726. msgstr "обновяване на уики..."
  727. #: ../ikiwiki.in:189
  728. msgid "refreshing wiki.."
  729. msgstr "осъвременяване на уики..."
  730. #: ../IkiWiki.pm:451
  731. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  732. msgstr ""
  733. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  734. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  735. #: ../IkiWiki.pm:497
  736. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  737. msgstr ""
  738. #: ../IkiWiki.pm:526
  739. #, perl-format
  740. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  741. msgstr ""
  742. #: ../IkiWiki.pm:1126
  743. #, fuzzy, perl-format
  744. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  745. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  746. #: ../IkiWiki.pm:1614
  747. msgid "yes"
  748. msgstr ""
  749. #: ../auto.setup:16
  750. msgid "What will the wiki be named?"
  751. msgstr ""
  752. #: ../auto.setup:16
  753. msgid "wiki"
  754. msgstr ""
  755. #: ../auto.setup:18
  756. msgid "What revision control system to use?"
  757. msgstr ""
  758. #: ../auto.setup:20
  759. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  760. msgstr ""
  761. #: ../auto.setup:23
  762. msgid "What is the domain name of the web server?"
  763. msgstr ""
  764. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  765. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  766. #~ msgid "polygen failed"
  767. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  768. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  769. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  770. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  771. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  772. #, fuzzy
  773. #~ msgid ""
  774. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  775. #~ "notifications"
  776. #~ msgstr ""
  777. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  778. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  779. #~ "известявания"
  780. #, fuzzy
  781. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  782. #~ msgstr ""
  783. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  784. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  785. #~ "известявания"
  786. #~ msgid ""
  787. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  788. #~ "notifications"
  789. #~ msgstr ""
  790. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  791. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  792. #~ "известявания"
  793. #, fuzzy
  794. #~ msgid "%s not found"
  795. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  796. #~ msgid "What's this?"
  797. #~ msgstr "Какво е това?"
  798. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  799. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  800. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  801. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  802. #, fuzzy
  803. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  804. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"