summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 4fb771b757bf32ec2910707293c09dfb7a394d14 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-09-15 16:30-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "Language: bg\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  20. msgid ""
  21. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  22. "via http, not https"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  25. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  31. msgid "Login"
  32. msgstr ""
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  34. #, fuzzy
  35. msgid "Preferences"
  36. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  38. msgid "Admin"
  39. msgstr ""
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  41. msgid "Preferences saved."
  42. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
  47. msgid "Error"
  48. msgstr "Грешка"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  50. msgid "Aggregation triggered via web."
  51. msgstr ""
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  53. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  54. msgstr ""
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
  56. #, fuzzy, perl-format
  57. msgid "missing %s parameter"
  58. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
  60. msgid "new feed"
  61. msgstr "нов източник"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  63. msgid "posts"
  64. msgstr "съобщения"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  66. msgid "new"
  67. msgstr "ново"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s (%s days old)"
  71. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s"
  75. msgstr "премахване на „%s”"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
  77. #, perl-format
  78. msgid "last checked %s"
  79. msgstr ""
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
  81. #, perl-format
  82. msgid "checking feed %s ..."
  83. msgstr "проверка на източника „%s”"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
  85. #, perl-format
  86. msgid "could not find feed at %s"
  87. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
  89. #, fuzzy
  90. msgid "feed not found"
  91. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  93. #, perl-format
  94. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  95. msgstr ""
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
  97. #, perl-format
  98. msgid "(feed entities escaped)"
  99. msgstr ""
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
  101. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  102. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
  104. #, perl-format
  105. msgid "creating new page %s"
  106. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  108. msgid "deleting bucket.."
  109. msgstr ""
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  111. msgid "done"
  112. msgstr "готово"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  114. #, perl-format
  115. msgid "Must specify %s"
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  120. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to save file to S3: "
  124. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  126. #, fuzzy
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr ""
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr ""
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr ""
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr ""
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr ""
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  151. #, perl-format
  152. msgid "%s from %s"
  153. msgstr ""
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  155. msgid "There are no broken links!"
  156. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  158. #, fuzzy, perl-format
  159. msgid "this comment needs %s"
  160. msgstr "създаване на %s"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  162. msgid "moderation"
  163. msgstr ""
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  165. #, perl-format
  166. msgid "unsupported page format %s"
  167. msgstr ""
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  169. msgid "comment must have content"
  170. msgstr ""
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  172. msgid "Anonymous"
  173. msgstr ""
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  175. msgid "Comment Moderation"
  176. msgstr ""
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  178. msgid "bad page name"
  179. msgstr ""
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
  181. #, fuzzy, perl-format
  182. msgid "commenting on %s"
  183. msgstr "създаване на %s"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
  185. #, perl-format
  186. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  187. msgstr ""
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
  189. #, perl-format
  190. msgid "comments on page '%s' are closed"
  191. msgstr ""
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
  193. msgid "comment stored for moderation"
  194. msgstr ""
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
  196. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  197. msgstr ""
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
  199. msgid "Added a comment"
  200. msgstr ""
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  202. #, perl-format
  203. msgid "Added a comment: %s"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
  206. msgid "you are not logged in as an admin"
  207. msgstr ""
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
  209. msgid "Comment moderation"
  210. msgstr ""
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
  212. msgid "comment moderation"
  213. msgstr ""
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
  215. #, perl-format
  216. msgid "%i comment"
  217. msgid_plural "%i comments"
  218. msgstr[0] ""
  219. msgstr[1] ""
  220. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  221. #. translators: the user clicks on it to
  222. #. translators: post a comment.
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
  224. msgid "Comment"
  225. msgstr ""
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  229. #, perl-format
  230. msgid "%s parameter is required"
  231. msgstr ""
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  233. msgid "no text was copied in this page"
  234. msgstr ""
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  236. #, perl-format
  237. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  240. #, fuzzy, perl-format
  241. msgid "removing old preview %s"
  242. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  244. #, perl-format
  245. msgid "%s is not an editable page"
  246. msgstr ""
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  248. #, perl-format
  249. msgid "creating %s"
  250. msgstr "създаване на %s"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
  254. #, perl-format
  255. msgid "editing %s"
  256. msgstr "промяна на %s"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  258. #, fuzzy
  259. msgid "template not specified"
  260. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  262. #, fuzzy
  263. msgid "match not specified"
  264. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  266. #, perl-format
  267. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  268. msgstr ""
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  271. #, fuzzy
  272. msgid "failed to process template:"
  273. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  275. msgid "must specify format and text"
  276. msgstr ""
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  278. msgid "fortune failed"
  279. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  281. #, fuzzy
  282. msgid "missing page"
  283. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  285. #, perl-format
  286. msgid "The page %s does not exist."
  287. msgstr ""
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  289. #, fuzzy
  290. msgid "not a page"
  291. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  293. #, perl-format
  294. msgid "%s is an attachment, not a page."
  295. msgstr ""
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
  297. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  298. #, perl-format
  299. msgid "you are not allowed to change %s"
  300. msgstr ""
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
  302. #, perl-format
  303. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  304. msgstr ""
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
  306. msgid "you are not allowed to change file modes"
  307. msgstr ""
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  309. #, fuzzy, perl-format
  310. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  311. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  313. #, fuzzy
  314. msgid "failed to run graphviz"
  315. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  317. msgid "prog not a valid graphviz program"
  318. msgstr ""
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
  320. #, perl-format
  321. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  322. msgstr ""
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
  324. #, perl-format
  325. msgid "Source code: %s"
  326. msgstr ""
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
  328. msgid ""
  329. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  330. msgstr ""
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  332. #, fuzzy
  333. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  334. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  336. #, fuzzy
  337. msgid "Image::Magick is not installed"
  338. msgstr "не е инсталиран polygen"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  340. #, fuzzy, perl-format
  341. msgid "failed to read %s: %s"
  342. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  344. #, perl-format
  345. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  346. msgstr ""
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  348. #, fuzzy, perl-format
  349. msgid "failed to resize: %s"
  350. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  352. #, fuzzy, perl-format
  353. msgid "failed to determine size of image %s"
  354. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  356. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  357. msgstr ""
  358. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  359. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  361. #, fuzzy
  362. msgid "page editing not allowed"
  363. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  365. #, fuzzy
  366. msgid "missing pages parameter"
  367. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  369. #, perl-format
  370. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  371. msgstr ""
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  373. msgid "Add a new post titled:"
  374. msgstr ""
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  376. #, perl-format
  377. msgid "template %s not found"
  378. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
  380. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  381. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  384. #, fuzzy
  385. msgid "failed to run dot"
  386. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  388. msgid "linkmap"
  389. msgstr ""
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  391. #, fuzzy, perl-format
  392. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  393. msgstr ""
  394. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  396. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  397. msgstr ""
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  399. #, perl-format
  400. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  401. msgstr ""
  402. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  403. "markdown” (%s)"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  405. #, fuzzy
  406. msgid "stylesheet not found"
  407. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213
  409. #, fuzzy
  410. msgid "redir page not found"
  411. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:227
  413. #, fuzzy
  414. msgid "redir cycle is not allowed"
  415. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:396
  417. msgid "sort=meta requires a parameter"
  418. msgstr ""
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  420. msgid "Mirrors"
  421. msgstr "Огледала"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  423. msgid "Mirror"
  424. msgstr "Огледало"
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  426. msgid "comment needs moderation"
  427. msgstr ""
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  429. msgid "more"
  430. msgstr ""
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  432. #, fuzzy, perl-format
  433. msgid "failed to load openid module: "
  434. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  436. #, fuzzy
  437. msgid "All pages have other pages linking to them."
  438. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  440. msgid "bad or missing template"
  441. msgstr ""
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  443. msgid "Your user page: "
  444. msgstr ""
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  446. msgid "Create your user page"
  447. msgstr ""
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  449. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  450. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  452. msgid "Error creating account."
  453. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  455. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  456. msgstr ""
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  458. msgid "Failed to send mail"
  459. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  461. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  462. msgstr ""
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  464. msgid "incorrect password reset url"
  465. msgstr ""
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  467. msgid "password reset denied"
  468. msgstr ""
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  470. msgid "Ping received."
  471. msgstr ""
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  473. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  474. msgstr ""
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  476. #, fuzzy, perl-format
  477. msgid "Will ping %s"
  478. msgstr "промяна на %s"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  480. #, perl-format
  481. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  482. msgstr ""
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  484. #, fuzzy
  485. msgid "LWP not found, not pinging"
  486. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  488. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  489. msgstr ""
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
  491. #, perl-format
  492. msgid "%s is not a valid language code"
  493. msgstr ""
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
  495. #, perl-format
  496. msgid ""
  497. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  498. msgstr ""
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
  500. msgid ""
  501. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  502. "po_link_to=default"
  503. msgstr ""
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
  505. msgid "updated PO files"
  506. msgstr ""
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
  508. msgid ""
  509. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  510. "translations will be removed as well."
  511. msgstr ""
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
  513. msgid ""
  514. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  515. "translations will be renamed as well."
  516. msgstr ""
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
  518. #, perl-format
  519. msgid "POT file (%s) does not exist"
  520. msgstr ""
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  522. #, fuzzy, perl-format
  523. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  524. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
  526. #, fuzzy, perl-format
  527. msgid "failed to update %s"
  528. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  530. #, fuzzy, perl-format
  531. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  532. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
  534. msgid "N/A"
  535. msgstr ""
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
  537. #, fuzzy, perl-format
  538. msgid "failed to translate %s"
  539. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
  541. msgid "removed obsolete PO files"
  542. msgstr ""
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
  545. #, fuzzy, perl-format
  546. msgid "failed to write %s"
  547. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
  549. #, fuzzy
  550. msgid "failed to translate"
  551. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
  553. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  554. msgstr ""
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
  556. #, perl-format
  557. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  558. msgstr ""
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  560. msgid "vote"
  561. msgstr "гласуване"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  563. msgid "Total votes:"
  564. msgstr "Общо гласове:"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  566. msgid "polygen not installed"
  567. msgstr "не е инсталиран polygen"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  569. #, fuzzy
  570. msgid "command failed"
  571. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  573. msgid "missing formula"
  574. msgstr ""
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  576. msgid "unknown formula"
  577. msgstr ""
  578. #. translators: These descriptions of times of day are used
  579. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  580. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  581. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  583. msgid "late %A- night"
  584. msgstr ""
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  586. msgid "in the wee hours of %A- night"
  587. msgstr ""
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  589. msgid "terribly early %A morning"
  590. msgstr ""
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  592. msgid "early %A morning"
  593. msgstr ""
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  595. msgid "mid-morning %A"
  596. msgstr ""
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  598. msgid "late %A morning"
  599. msgstr ""
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  601. msgid "at lunch time on %A"
  602. msgstr ""
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  604. msgid "%A afternoon"
  605. msgstr ""
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  607. msgid "late %A afternoon"
  608. msgstr ""
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  610. msgid "%A evening"
  611. msgstr ""
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  613. msgid "late %A evening"
  614. msgstr ""
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  616. msgid "%A night"
  617. msgstr ""
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  619. msgid "at teatime on %A"
  620. msgstr ""
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  622. msgid "at midnight"
  623. msgstr ""
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  625. msgid "at noon on %A"
  626. msgstr ""
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  628. #, perl-format
  629. msgid "illegal percent value %s"
  630. msgstr ""
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  632. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  633. msgstr ""
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  635. msgid "(Diff truncated)"
  636. msgstr ""
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  638. #, perl-format
  639. msgid "%s does not exist"
  640. msgstr ""
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  642. #, fuzzy, perl-format
  643. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  644. msgstr ""
  645. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  647. #, perl-format
  648. msgid "%s is not a file"
  649. msgstr ""
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  651. #, perl-format
  652. msgid "confirm removal of %s"
  653. msgstr ""
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  655. msgid "Please select the attachments to remove."
  656. msgstr ""
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  658. msgid "removed"
  659. msgstr ""
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  661. #, perl-format
  662. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  663. msgstr ""
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  665. #, fuzzy
  666. msgid "no change to the file name was specified"
  667. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  669. #, perl-format
  670. msgid "illegal name"
  671. msgstr ""
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  673. #, perl-format
  674. msgid "%s already exists"
  675. msgstr ""
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  677. #, perl-format
  678. msgid "%s already exists on disk"
  679. msgstr ""
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  681. #, fuzzy, perl-format
  682. msgid "rename %s"
  683. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  684. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  685. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  686. msgstr ""
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  688. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  689. msgstr ""
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  691. msgid "Please select the attachment to rename."
  692. msgstr ""
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  694. #, perl-format
  695. msgid "rename %s to %s"
  696. msgstr ""
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
  698. #, fuzzy, perl-format
  699. msgid "update for rename of %s to %s"
  700. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  702. #, fuzzy, perl-format
  703. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  704. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  706. #, perl-format
  707. msgid "rsync_command exited %d"
  708. msgstr ""
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  710. #, perl-format
  711. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  712. msgstr ""
  713. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
  714. msgid "search"
  715. msgstr ""
  716. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  717. #, perl-format
  718. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  719. msgstr ""
  720. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  721. #, fuzzy
  722. msgid "missing name or url parameter"
  723. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  724. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  725. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  726. #. translators: is an URL.
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  728. #, fuzzy, perl-format
  729. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  730. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  731. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  732. #, perl-format
  733. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  734. msgstr ""
  735. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  736. #, fuzzy
  737. msgid "failed to parse any smileys"
  738. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  739. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  740. #, fuzzy
  741. msgid "parse error"
  742. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  744. msgid "invalid featurepoint diameter"
  745. msgstr ""
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  747. msgid "invalid featurepoint location"
  748. msgstr ""
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  750. msgid "missing values"
  751. msgstr ""
  752. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  753. #, fuzzy
  754. msgid "invalid height value"
  755. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  756. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  757. #, fuzzy
  758. msgid "missing width parameter"
  759. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  761. #, fuzzy
  762. msgid "invalid width value"
  763. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  765. #, fuzzy
  766. msgid "failed to run php"
  767. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  769. msgid "cannot find file"
  770. msgstr ""
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  772. msgid "unknown data format"
  773. msgstr ""
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  775. msgid "empty data"
  776. msgstr ""
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  778. msgid "Direct data download"
  779. msgstr ""
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  781. #, fuzzy, perl-format
  782. msgid "parse fail at line %d: %s"
  783. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  784. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  785. #, fuzzy, perl-format
  786. msgid "creating tag page %s"
  787. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  788. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  789. #, fuzzy
  790. msgid "missing id parameter"
  791. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  792. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  793. #, fuzzy, perl-format
  794. msgid "%s not found"
  795. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  796. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  797. msgid "missing tex code"
  798. msgstr ""
  799. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  800. #, fuzzy
  801. msgid "failed to generate image from code"
  802. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  803. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  804. #, perl-format
  805. msgid "%s plugin:"
  806. msgstr ""
  807. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  808. #, perl-format
  809. msgid "%s plugins"
  810. msgstr ""
  811. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  812. #, perl-format
  813. msgid "enable %s?"
  814. msgstr ""
  815. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
  816. msgid "setup file for this wiki is not known"
  817. msgstr ""
  818. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
  819. msgid "main"
  820. msgstr ""
  821. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
  822. msgid ""
  823. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  824. msgstr ""
  825. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
  826. msgid ""
  827. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  828. "to rebuild the wiki."
  829. msgstr ""
  830. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
  831. #, perl-format
  832. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  833. msgstr ""
  834. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  835. #, perl-format
  836. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  837. msgstr ""
  838. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  839. #, fuzzy, perl-format
  840. msgid "bad file name %s"
  841. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  842. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  843. #, perl-format
  844. msgid "scanning %s"
  845. msgstr "сканиране на „%s”"
  846. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  847. #, perl-format
  848. msgid ""
  849. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  850. "allow this"
  851. msgstr ""
  852. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  853. #, perl-format
  854. msgid "skipping bad filename %s"
  855. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  856. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  857. #, perl-format
  858. msgid "%s has multiple possible source pages"
  859. msgstr ""
  860. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  861. #, perl-format
  862. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  863. msgstr ""
  864. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  865. #, fuzzy, perl-format
  866. msgid "removing obsolete %s"
  867. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  868. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  869. #, fuzzy, perl-format
  870. msgid "building %s, which links to %s"
  871. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  872. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  873. #, fuzzy, perl-format
  874. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  875. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  876. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  877. #, fuzzy, perl-format
  878. msgid "building %s, which depends on %s"
  879. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  880. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  881. #, fuzzy, perl-format
  882. msgid "building %s, to update its backlinks"
  883. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  884. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  885. #, fuzzy, perl-format
  886. msgid "building %s"
  887. msgstr "промяна на %s"
  888. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  889. #, fuzzy, perl-format
  890. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  891. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  892. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  893. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  894. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  895. #, perl-format
  896. msgid "cannot read %s: %s"
  897. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  898. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  899. #, fuzzy, perl-format
  900. msgid "cannot load %s in safe mode"
  901. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  902. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  903. #, fuzzy, perl-format
  904. msgid "failed to parse %s"
  905. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  906. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  907. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  908. msgstr ""
  909. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  910. #, perl-format
  911. msgid "unsupported revision control system %s"
  912. msgstr ""
  913. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  914. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  915. msgstr ""
  916. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  917. #, perl-format
  918. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  919. msgstr ""
  920. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  921. msgid "generating wrappers.."
  922. msgstr "генериране на обвивки..."
  923. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  924. #, perl-format
  925. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  926. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  927. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  928. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  929. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  930. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  931. msgid "wrapper filename not specified"
  932. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  933. #. translators: The parameter is a C filename.
  934. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
  935. #, perl-format
  936. msgid "failed to compile %s"
  937. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  938. #. translators: The parameter is a filename.
  939. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
  940. #, perl-format
  941. msgid "successfully generated %s"
  942. msgstr "успешно генериране на %s"
  943. #: ../ikiwiki.in:10
  944. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  945. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  946. #: ../ikiwiki.in:11
  947. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  948. msgstr ""
  949. #: ../ikiwiki.in:102
  950. msgid "usage: --set var=value"
  951. msgstr ""
  952. #: ../ikiwiki.in:109
  953. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  954. msgstr ""
  955. #: ../ikiwiki.in:215
  956. msgid "rebuilding wiki.."
  957. msgstr "обновяване на уики..."
  958. #: ../ikiwiki.in:218
  959. msgid "refreshing wiki.."
  960. msgstr "осъвременяване на уики..."
  961. #: ../IkiWiki.pm:232
  962. msgid "Discussion"
  963. msgstr "Дискусия"
  964. #: ../IkiWiki.pm:538
  965. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  966. msgstr ""
  967. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  968. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  969. #: ../IkiWiki.pm:584
  970. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  971. msgstr ""
  972. #: ../IkiWiki.pm:614
  973. #, perl-format
  974. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  975. msgstr ""
  976. #: ../IkiWiki.pm:1352
  977. #, fuzzy, perl-format
  978. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  979. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  980. #: ../IkiWiki.pm:2053
  981. msgid "yes"
  982. msgstr ""
  983. #: ../IkiWiki.pm:2130
  984. #, fuzzy, perl-format
  985. msgid "invalid sort type %s"
  986. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  987. #: ../IkiWiki.pm:2151
  988. #, perl-format
  989. msgid "unknown sort type %s"
  990. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  991. #: ../IkiWiki.pm:2287
  992. #, fuzzy, perl-format
  993. msgid "cannot match pages: %s"
  994. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  995. #: ../auto.setup:16
  996. msgid "What will the wiki be named?"
  997. msgstr ""
  998. #: ../auto.setup:16
  999. msgid "wiki"
  1000. msgstr ""
  1001. #: ../auto.setup:19
  1002. msgid "What revision control system to use?"
  1003. msgstr ""
  1004. #: ../auto.setup:21
  1005. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1006. msgstr ""
  1007. #: ../auto.setup:24
  1008. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1009. msgstr ""
  1010. #~ msgid "You need to log in first."
  1011. #~ msgstr "Първо трябва да влезете."
  1012. #~ msgid "Get an OpenID"
  1013. #~ msgstr "Получаване на OpenID номер"
  1014. #, fuzzy
  1015. #~ msgid "failed to process"
  1016. #~ msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  1017. #~ msgid "getctime not implemented"
  1018. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  1019. #, fuzzy
  1020. #~ msgid "failed to read %s"
  1021. #~ msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  1022. #~ msgid "discussion"
  1023. #~ msgstr "дискусия"
  1024. #~ msgid "rendering %s"
  1025. #~ msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  1026. #, fuzzy
  1027. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1028. #~ msgstr ""
  1029. #~ "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  1030. #, fuzzy
  1031. #~ msgid "failed to find url in html"
  1032. #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  1033. #~ msgid "processed ok at %s"
  1034. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  1035. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1036. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  1037. #~ msgid "polygen failed"
  1038. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  1039. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1040. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1041. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1042. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1043. #, fuzzy
  1044. #~ msgid ""
  1045. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  1046. #~ "notifications"
  1047. #~ msgstr ""
  1048. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1049. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1050. #~ "известявания"
  1051. #, fuzzy
  1052. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  1053. #~ msgstr ""
  1054. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1055. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1056. #~ "известявания"
  1057. #~ msgid ""
  1058. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1059. #~ "notifications"
  1060. #~ msgstr ""
  1061. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1062. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1063. #~ "известявания"
  1064. #~ msgid "What's this?"
  1065. #~ msgstr "Какво е това?"
  1066. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1067. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  1068. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  1069. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  1070. #, fuzzy
  1071. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  1072. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"