- # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2007-03-21 14:36-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
- "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
- "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
- msgid "You need to log in first."
- msgstr "Първо трябва да влезете."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
- msgid "Preferences saved."
- msgstr "Предпочитанията са запазени."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
- #, perl-format
- msgid "%s is not an editable page"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
- #: ../IkiWiki/Render.pm:165
- msgid "discussion"
- msgstr "дискусия"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
- #, perl-format
- msgid "creating %s"
- msgstr "създаване на %s"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
- #, perl-format
- msgid "editing %s"
- msgstr "промяна на %s"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
- msgid "You are banned."
- msgstr "Достъпът ви е забранен."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
- msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "missing %s parameter"
- msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
- msgid "new feed"
- msgstr "нов източник"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
- msgid "posts"
- msgstr "съобщения"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
- msgid "new"
- msgstr "ново"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
- #, perl-format
- msgid "expiring %s (%s days old)"
- msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
- #, perl-format
- msgid "expiring %s"
- msgstr "премахване на „%s”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
- #, perl-format
- msgid "checking feed %s ..."
- msgstr "проверка на източника „%s”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
- #, perl-format
- msgid "could not find feed at %s"
- msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
- msgid "feed crashed XML::Feed!"
- msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
- #, perl-format
- msgid "processed ok at %s"
- msgstr "е обработен нормално от %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
- #, perl-format
- msgid "creating new page %s"
- msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
- msgid "There are no broken links!"
- msgstr "Няма „счупени” връзки!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
- msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
- msgid "fortune failed"
- msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
- #, fuzzy
- msgid "failed to find url in html"
- msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s not found"
- msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
- #, perl-format
- msgid "bad size \"%s\""
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to read %s: %s"
- msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to resize: %s"
- msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
- msgstr ""
- "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
- "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
- #, perl-format
- msgid "unknown sort type %s"
- msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
- #, perl-format
- msgid "nonexistant template %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
- msgid "Discussion"
- msgstr "Дискусия"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
- msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
- msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
- #, fuzzy
- msgid "failed to run dot"
- msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
- #, perl-format
- msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
- msgstr ""
- "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
- #, perl-format
- msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
- msgstr ""
- "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
- "markdown” (%s)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
- #, fuzzy
- msgid "stylesheet not found"
- msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
- msgid "Mirrors"
- msgstr "Огледала"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
- msgid "Mirror"
- msgstr "Огледало"
- #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
- msgid "more"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
- msgid "What's this?"
- msgstr "Какво е това?"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
- msgid "Get an OpenID"
- msgstr "Получаване на OpenID номер"
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
- msgid "All pages are linked to by other pages."
- msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
- msgid "(use FirstnameLastName)"
- msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
- msgid "Account creation successful. Now you can Login."
- msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
- msgid "Error creating account."
- msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
- msgid "Failed to send mail"
- msgstr "Грешка при изпращане на поща"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
- msgid "Your password has been emailed to you."
- msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
- msgid "vote"
- msgstr "гласуване"
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
- msgid "Total votes:"
- msgstr "Общо гласове:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
- msgid "polygen not installed"
- msgstr "не е инсталиран polygen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
- msgid "polygen failed"
- msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
- msgid "missing formula"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
- msgid "unknown formula"
- msgstr ""
- #. translators: These descriptions of times of day are used
- #. translators: in messages like "last edited <description>".
- #. translators: %A is the name of the day of the week, while
- #. translators: %A- is the name of the previous day.
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
- msgid "late %A- night"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
- msgid "in the wee hours of %A- night"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
- msgid "terribly early %A morning"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
- msgid "early %A morning"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
- msgid "in mid-morning %A"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
- msgid "late %A morning"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
- msgid "at lunch time on %A"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
- msgid "%A afternoon"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
- msgid "late %A afternoon"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
- msgid "%A evening"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
- msgid "late %A evening"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
- msgid "%A night"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
- msgid "at teatime on %A"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
- msgid "at midnight"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
- msgid "at noon on %A"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s when using the search plugin"
- msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
- msgid "cleaning hyperestraier search index"
- msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
- msgid "updating hyperestraier search index"
- msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
- #, fuzzy
- msgid "missing name or url parameter"
- msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
- #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
- #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
- #. translators: is an URL.
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
- msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
- msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
- msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
- #, fuzzy
- msgid "parse error"
- msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
- msgid "bad featurepoint diameter"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
- msgid "bad featurepoint location"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
- msgid "missing values"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
- #, fuzzy
- msgid "bad height value"
- msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
- #, fuzzy
- msgid "missing width parameter"
- msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
- #, fuzzy
- msgid "bad width value"
- msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
- #, fuzzy
- msgid "failed to run php"
- msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
- msgid "cannot find file"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
- msgid "unknown data format"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
- msgid "empty data"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
- msgid "Direct data download"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "parse fail at line %d: %s"
- msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
- #, fuzzy
- msgid "missing id parameter"
- msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
- #, perl-format
- msgid "template %s not found"
- msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
- #, fuzzy
- msgid "failed to process:"
- msgstr "грешка при обработване на шаблона"
- #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
- msgid "getctime not implemented"
- msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
- #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
- msgid ""
- "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
- "notifications"
- msgstr ""
- "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
- "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
- #, perl-format
- msgid "skipping bad filename %s"
- msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:311
- #, perl-format
- msgid "removing old page %s"
- msgstr "премахване на старата страница „%s”"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:330
- #, perl-format
- msgid "scanning %s"
- msgstr "сканиране на „%s”"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:339
- #, perl-format
- msgid "rendering %s"
- msgstr "обновяване на страницата „%s”"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:351
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, which links to %s"
- msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:368
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, which depends on %s"
- msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:406
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, to update its backlinks"
- msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:418
- #, perl-format
- msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
- msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:444
- #, perl-format
- msgid "ikiwiki: cannot render %s"
- msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second
- #. translators: is a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
- #, perl-format
- msgid "cannot read %s: %s"
- msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
- msgid "generating wrappers.."
- msgstr "генериране на обвивки..."
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
- msgid "rebuilding wiki.."
- msgstr "обновяване на уики..."
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
- msgid "refreshing wiki.."
- msgstr "осъвременяване на уики..."
- #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
- msgid "done"
- msgstr "готово"
- #. translators: The three variables are the name of the wiki,
- #. translators: A list of one or more pages that were changed,
- #. translators: And the name of the user making the change.
- #. translators: This is used as the subject of a commit email.
- #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
- #, perl-format
- msgid "update of %s's %s by %s"
- msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
- #, perl-format
- msgid "%s doesn't seem to be executable"
- msgstr "„%s” не е изпълним файл"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
- msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
- msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
- msgid "wrapper filename not specified"
- msgstr "не е указан файл на обвивката"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
- #. translators: a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
- #, perl-format
- msgid "failed to write %s: %s"
- msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
- #. translators: The parameter is a C filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
- #, perl-format
- msgid "failed to compile %s"
- msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
- #. translators: The parameter is a filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
- #, perl-format
- msgid "successfully generated %s"
- msgstr "успешно генериране на %s"
- #: ../ikiwiki.in:13
- msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
- msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
- #: ../IkiWiki.pm:103
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
- msgstr ""
- "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
- "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
- #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
- msgid "Error"
- msgstr "Грешка"
- #. translators: The first parameter is a
- #. translators: preprocessor directive name,
- #. translators: the second a page name, the
- #. translators: third a number.
- #: ../IkiWiki.pm:573
- #, perl-format
- msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
- msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
- #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
- #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
- #, fuzzy
- #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
- #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
|