summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 5585a10d6aa48050109460ac8ff59221b5597f8a (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-04-03 14:18-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  22. msgid ""
  23. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  24. "via http, not https"
  25. msgstr ""
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  27. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  28. msgstr ""
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
  30. msgid "Your login session has expired."
  31. msgstr ""
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
  33. msgid "Login"
  34. msgstr ""
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
  36. #, fuzzy
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr ""
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1296
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Грешка"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr ""
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr ""
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  58. #, fuzzy, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "нов източник"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "съобщения"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  68. msgid "new"
  69. msgstr "ново"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "премахване на „%s”"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr ""
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "проверка на източника „%s”"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  91. #, fuzzy
  92. msgid "feed not found"
  93. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  95. #, perl-format
  96. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  97. msgstr ""
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  99. #, perl-format
  100. msgid "(feed entities escaped)"
  101. msgstr ""
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  110. msgid "deleting bucket.."
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:230
  113. msgid "done"
  114. msgstr "готово"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  116. #, perl-format
  117. msgid "Must specify %s"
  118. msgstr ""
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Failed to save file to S3: "
  126. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Failed to delete file from S3: "
  130. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  132. #, perl-format
  133. msgid "there is already a page named %s"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  136. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  137. msgstr ""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  139. msgid "bad attachment filename"
  140. msgstr ""
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  142. msgid "attachment upload"
  143. msgstr ""
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  145. msgid "automatic index generation"
  146. msgstr ""
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  148. msgid ""
  149. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  150. "\">blogspam</a>: "
  151. msgstr ""
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr ""
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  160. #, perl-format
  161. msgid "unsupported page format %s"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
  164. msgid "comment must have content"
  165. msgstr ""
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  167. msgid "Anonymous"
  168. msgstr ""
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  170. msgid "bad page name"
  171. msgstr ""
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  173. #, fuzzy, perl-format
  174. msgid "commenting on %s"
  175. msgstr "създаване на %s"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  177. #, perl-format
  178. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  179. msgstr ""
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  181. #, perl-format
  182. msgid "comments on page '%s' are closed"
  183. msgstr ""
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
  185. msgid "comment stored for moderation"
  186. msgstr ""
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  188. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  189. msgstr ""
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
  191. msgid "Added a comment"
  192. msgstr ""
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
  194. #, perl-format
  195. msgid "Added a comment: %s"
  196. msgstr ""
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:270
  198. msgid "you are not logged in as an admin"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
  201. msgid "Comment moderation"
  202. msgstr ""
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
  204. msgid "comment moderation"
  205. msgstr ""
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:761
  207. #, perl-format
  208. msgid "%i comment"
  209. msgid_plural "%i comments"
  210. msgstr[0] ""
  211. msgstr[1] ""
  212. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  213. #. translators: the user clicks on it to
  214. #. translators: post a comment.
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:771
  216. msgid "Comment"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  221. #, perl-format
  222. msgid "%s parameter is required"
  223. msgstr ""
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  225. msgid "no text was copied in this page"
  226. msgstr ""
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  228. #, perl-format
  229. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  230. msgstr ""
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  232. #, fuzzy, perl-format
  233. msgid "removing old preview %s"
  234. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  236. #, perl-format
  237. msgid "%s is not an editable page"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
  240. #, perl-format
  241. msgid "creating %s"
  242. msgstr "създаване на %s"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
  246. #, perl-format
  247. msgid "editing %s"
  248. msgstr "промяна на %s"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  250. #, fuzzy
  251. msgid "template not specified"
  252. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  254. #, fuzzy
  255. msgid "match not specified"
  256. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  258. #, perl-format
  259. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  260. msgstr ""
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
  262. #, fuzzy
  263. msgid "failed to process"
  264. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  266. msgid "must specify format and text"
  267. msgstr ""
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  269. msgid "fortune failed"
  270. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  272. #, fuzzy
  273. msgid "missing page"
  274. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  276. #, perl-format
  277. msgid "The page %s does not exist."
  278. msgstr ""
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  280. #, fuzzy
  281. msgid "not a page"
  282. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  284. #, perl-format
  285. msgid "%s is an attachment, not a page."
  286. msgstr ""
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
  288. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  289. #, perl-format
  290. msgid "you are not allowed to change %s"
  291. msgstr ""
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
  293. #, perl-format
  294. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  295. msgstr ""
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
  297. msgid "you are not allowed to change file modes"
  298. msgstr ""
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  301. #, fuzzy, perl-format
  302. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  303. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  305. #, fuzzy
  306. msgid "failed to run graphviz"
  307. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
  309. msgid "prog not a valid graphviz program"
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  312. #, perl-format
  313. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  314. msgstr ""
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  316. #, perl-format
  317. msgid "Source code: %s"
  318. msgstr ""
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  320. msgid ""
  321. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  322. msgstr ""
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  324. #, fuzzy
  325. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  326. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  328. #, fuzzy
  329. msgid "Image::Magick is not installed"
  330. msgstr "не е инсталиран polygen"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  332. #, fuzzy, perl-format
  333. msgid "failed to read %s: %s"
  334. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  336. #, perl-format
  337. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  338. msgstr ""
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
  340. #, fuzzy, perl-format
  341. msgid "failed to resize: %s"
  342. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
  344. #, fuzzy, perl-format
  345. msgid "failed to determine size of image %s"
  346. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  348. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  349. msgstr ""
  350. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  351. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  353. #, fuzzy
  354. msgid "page editing not allowed"
  355. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  357. #, fuzzy
  358. msgid "missing pages parameter"
  359. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  361. #, perl-format
  362. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  363. msgstr ""
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  365. msgid "Add a new post titled:"
  366. msgstr ""
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
  368. #, perl-format
  369. msgid "nonexistant template %s"
  370. msgstr ""
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
  372. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  373. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  376. #, fuzzy
  377. msgid "failed to run dot"
  378. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  380. msgid "linkmap"
  381. msgstr ""
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  383. #, fuzzy, perl-format
  384. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  385. msgstr ""
  386. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  388. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  389. msgstr ""
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  391. #, perl-format
  392. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  393. msgstr ""
  394. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  395. "markdown” (%s)"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
  397. #, fuzzy
  398. msgid "stylesheet not found"
  399. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
  401. #, fuzzy
  402. msgid "redir page not found"
  403. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
  405. #, fuzzy
  406. msgid "redir cycle is not allowed"
  407. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  409. msgid "Mirrors"
  410. msgstr "Огледала"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  412. msgid "Mirror"
  413. msgstr "Огледало"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  415. msgid "comment needs moderation"
  416. msgstr ""
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  418. msgid "more"
  419. msgstr ""
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
  421. msgid "getctime not implemented"
  422. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
  424. msgid "Log in with"
  425. msgstr ""
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
  427. msgid "Get an OpenID"
  428. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  430. #, fuzzy
  431. msgid "All pages have other pages linking to them."
  432. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  434. msgid "bad or missing template"
  435. msgstr ""
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
  437. msgid "Your user page: "
  438. msgstr ""
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
  440. msgid "Create your user page"
  441. msgstr ""
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
  443. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  444. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
  446. msgid "Error creating account."
  447. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
  449. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  450. msgstr ""
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
  452. msgid "Failed to send mail"
  453. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
  455. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  456. msgstr ""
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
  458. msgid "incorrect password reset url"
  459. msgstr ""
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
  461. msgid "password reset denied"
  462. msgstr ""
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  464. msgid "Ping received."
  465. msgstr ""
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  467. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  468. msgstr ""
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  470. #, fuzzy, perl-format
  471. msgid "Will ping %s"
  472. msgstr "промяна на %s"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  474. #, perl-format
  475. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  476. msgstr ""
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  478. #, fuzzy
  479. msgid "LWP not found, not pinging"
  480. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  482. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  483. msgstr ""
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
  485. #, perl-format
  486. msgid "%s is not a valid language code"
  487. msgstr ""
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
  489. #, perl-format
  490. msgid ""
  491. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  492. msgstr ""
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
  494. msgid ""
  495. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  496. "po_link_to=default"
  497. msgstr ""
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
  499. #, perl-format
  500. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  501. msgstr ""
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
  503. #, fuzzy, perl-format
  504. msgid "building %s"
  505. msgstr "промяна на %s"
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
  507. msgid "updated PO files"
  508. msgstr ""
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
  510. msgid ""
  511. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  512. "translations will be removed as well."
  513. msgstr ""
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
  515. msgid ""
  516. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  517. "translations will be renamed as well."
  518. msgstr ""
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
  520. #, perl-format
  521. msgid "POT file (%s) does not exist"
  522. msgstr ""
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
  524. #, fuzzy, perl-format
  525. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  526. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
  528. #, fuzzy, perl-format
  529. msgid "failed to update %s"
  530. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
  532. #, fuzzy, perl-format
  533. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  534. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
  536. msgid "N/A"
  537. msgstr ""
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  539. #, fuzzy, perl-format
  540. msgid "failed to translate %s"
  541. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
  543. msgid "removed obsolete PO files"
  544. msgstr ""
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
  547. #, fuzzy, perl-format
  548. msgid "failed to write %s"
  549. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
  551. #, fuzzy
  552. msgid "failed to translate"
  553. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
  555. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  556. msgstr ""
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  558. msgid "vote"
  559. msgstr "гласуване"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  561. msgid "Total votes:"
  562. msgstr "Общо гласове:"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  564. msgid "polygen not installed"
  565. msgstr "не е инсталиран polygen"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  567. #, fuzzy
  568. msgid "command failed"
  569. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  571. msgid "missing formula"
  572. msgstr ""
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  574. msgid "unknown formula"
  575. msgstr ""
  576. #. translators: These descriptions of times of day are used
  577. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  578. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  579. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  581. msgid "late %A- night"
  582. msgstr ""
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  584. msgid "in the wee hours of %A- night"
  585. msgstr ""
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  587. msgid "terribly early %A morning"
  588. msgstr ""
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  590. msgid "early %A morning"
  591. msgstr ""
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  593. msgid "mid-morning %A"
  594. msgstr ""
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  596. msgid "late %A morning"
  597. msgstr ""
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  599. msgid "at lunch time on %A"
  600. msgstr ""
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  602. msgid "%A afternoon"
  603. msgstr ""
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  605. msgid "late %A afternoon"
  606. msgstr ""
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  608. msgid "%A evening"
  609. msgstr ""
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  611. msgid "late %A evening"
  612. msgstr ""
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  614. msgid "%A night"
  615. msgstr ""
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  617. msgid "at teatime on %A"
  618. msgstr ""
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  620. msgid "at midnight"
  621. msgstr ""
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  623. msgid "at noon on %A"
  624. msgstr ""
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  626. #, perl-format
  627. msgid "illegal percent value %s"
  628. msgstr ""
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  630. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  631. msgstr ""
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  633. msgid "(Diff truncated)"
  634. msgstr ""
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  636. #, perl-format
  637. msgid "%s does not exist"
  638. msgstr ""
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  640. #, fuzzy, perl-format
  641. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  642. msgstr ""
  643. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  645. #, perl-format
  646. msgid "%s is not a file"
  647. msgstr ""
  648. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
  649. #, perl-format
  650. msgid "confirm removal of %s"
  651. msgstr ""
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
  653. msgid "Please select the attachments to remove."
  654. msgstr ""
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
  656. msgid "removed"
  657. msgstr ""
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  659. #, perl-format
  660. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  661. msgstr ""
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  663. #, fuzzy
  664. msgid "no change to the file name was specified"
  665. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
  667. #, perl-format
  668. msgid "illegal name"
  669. msgstr ""
  670. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
  671. #, perl-format
  672. msgid "%s already exists"
  673. msgstr ""
  674. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
  675. #, perl-format
  676. msgid "%s already exists on disk"
  677. msgstr ""
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  679. #, fuzzy, perl-format
  680. msgid "rename %s"
  681. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
  683. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  684. msgstr ""
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
  686. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  687. msgstr ""
  688. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
  689. msgid "Please select the attachment to rename."
  690. msgstr ""
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
  692. #, perl-format
  693. msgid "rename %s to %s"
  694. msgstr ""
  695. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
  696. #, fuzzy, perl-format
  697. msgid "update for rename of %s to %s"
  698. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  699. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  700. #, fuzzy, perl-format
  701. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  702. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  703. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  704. #, perl-format
  705. msgid "rsync_command exited %d"
  706. msgstr ""
  707. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:184
  708. #, perl-format
  709. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  710. msgstr ""
  711. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:221
  712. msgid "search"
  713. msgstr ""
  714. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  715. #, perl-format
  716. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  717. msgstr ""
  718. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  719. #, fuzzy
  720. msgid "missing name or url parameter"
  721. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  722. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  723. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  724. #. translators: is an URL.
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  726. #, fuzzy, perl-format
  727. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  728. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  730. #, fuzzy
  731. msgid "failed to parse any smileys"
  732. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  734. #, fuzzy
  735. msgid "parse error"
  736. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  738. msgid "invalid featurepoint diameter"
  739. msgstr ""
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  741. msgid "invalid featurepoint location"
  742. msgstr ""
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  744. msgid "missing values"
  745. msgstr ""
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  747. #, fuzzy
  748. msgid "invalid height value"
  749. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  751. #, fuzzy
  752. msgid "missing width parameter"
  753. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  755. #, fuzzy
  756. msgid "invalid width value"
  757. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  759. #, fuzzy
  760. msgid "failed to run php"
  761. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  763. msgid "cannot find file"
  764. msgstr ""
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  766. msgid "unknown data format"
  767. msgstr ""
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  769. msgid "empty data"
  770. msgstr ""
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  772. msgid "Direct data download"
  773. msgstr ""
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  775. #, fuzzy, perl-format
  776. msgid "parse fail at line %d: %s"
  777. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  778. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
  779. #, fuzzy
  780. msgid "missing id parameter"
  781. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  782. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  783. #, perl-format
  784. msgid "template %s not found"
  785. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:66
  787. #, fuzzy
  788. msgid "failed to process:"
  789. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
  791. msgid "missing tex code"
  792. msgstr ""
  793. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
  794. #, fuzzy
  795. msgid "failed to generate image from code"
  796. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  798. #, perl-format
  799. msgid "%s plugin:"
  800. msgstr ""
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  802. #, perl-format
  803. msgid "%s plugins"
  804. msgstr ""
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  806. #, perl-format
  807. msgid "enable %s?"
  808. msgstr ""
  809. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:274
  810. msgid "setup file for this wiki is not known"
  811. msgstr ""
  812. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:290
  813. msgid "main"
  814. msgstr ""
  815. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  816. msgid ""
  817. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  818. msgstr ""
  819. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  820. msgid ""
  821. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  822. "to rebuild the wiki."
  823. msgstr ""
  824. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  825. #, perl-format
  826. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  827. msgstr ""
  828. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  829. #, perl-format
  830. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  831. msgstr ""
  832. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  833. #, fuzzy, perl-format
  834. msgid "bad file name %s"
  835. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  836. #: ../IkiWiki/Render.pm:153
  837. #, perl-format
  838. msgid "scanning %s"
  839. msgstr "сканиране на „%s”"
  840. #: ../IkiWiki/Render.pm:274
  841. #, perl-format
  842. msgid ""
  843. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  844. "allow this"
  845. msgstr ""
  846. #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
  847. #, perl-format
  848. msgid "skipping bad filename %s"
  849. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  850. #: ../IkiWiki/Render.pm:308
  851. #, perl-format
  852. msgid "%s has multiple possible source pages"
  853. msgstr ""
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:413
  855. #, perl-format
  856. msgid "removing old page %s"
  857. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  858. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  859. #, fuzzy, perl-format
  860. msgid "building %s, which links to %s"
  861. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  862. #: ../IkiWiki/Render.pm:495
  863. #, fuzzy, perl-format
  864. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  865. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  866. #: ../IkiWiki/Render.pm:618
  867. #, fuzzy, perl-format
  868. msgid "building %s, which depends on %s"
  869. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  870. #: ../IkiWiki/Render.pm:631
  871. #, fuzzy, perl-format
  872. msgid "building %s, to update its backlinks"
  873. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  874. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  875. #, fuzzy, perl-format
  876. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  877. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  878. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  879. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  880. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  881. #, perl-format
  882. msgid "cannot read %s: %s"
  883. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  884. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  885. #, fuzzy, perl-format
  886. msgid "cannot load %s in safe mode"
  887. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  888. #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
  889. #, fuzzy, perl-format
  890. msgid "failed to parse %s"
  891. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  892. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  893. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  894. msgstr ""
  895. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  896. #, perl-format
  897. msgid "unsupported revision control system %s"
  898. msgstr ""
  899. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  900. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  901. msgstr ""
  902. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  903. #, perl-format
  904. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  905. msgstr ""
  906. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  907. #, perl-format
  908. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  909. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  910. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  911. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  912. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  913. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  914. msgid "wrapper filename not specified"
  915. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  916. #. translators: The parameter is a C filename.
  917. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:159
  918. #, perl-format
  919. msgid "failed to compile %s"
  920. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  921. #. translators: The parameter is a filename.
  922. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:179
  923. #, perl-format
  924. msgid "successfully generated %s"
  925. msgstr "успешно генериране на %s"
  926. #: ../ikiwiki.in:13
  927. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  928. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  929. #: ../ikiwiki.in:14
  930. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  931. msgstr ""
  932. #: ../ikiwiki.in:95
  933. msgid "usage: --set var=value"
  934. msgstr ""
  935. #: ../ikiwiki.in:102
  936. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  937. msgstr ""
  938. #: ../ikiwiki.in:156
  939. msgid "generating wrappers.."
  940. msgstr "генериране на обвивки..."
  941. #: ../ikiwiki.in:219
  942. msgid "rebuilding wiki.."
  943. msgstr "обновяване на уики..."
  944. #: ../ikiwiki.in:222
  945. msgid "refreshing wiki.."
  946. msgstr "осъвременяване на уики..."
  947. #: ../IkiWiki.pm:238
  948. msgid "Discussion"
  949. msgstr "Дискусия"
  950. #: ../IkiWiki.pm:530
  951. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  952. msgstr ""
  953. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  954. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  955. #: ../IkiWiki.pm:576
  956. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  957. msgstr ""
  958. #: ../IkiWiki.pm:605
  959. #, perl-format
  960. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  961. msgstr ""
  962. #: ../IkiWiki.pm:1278
  963. #, fuzzy, perl-format
  964. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  965. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  966. #: ../IkiWiki.pm:1901
  967. msgid "yes"
  968. msgstr ""
  969. #: ../IkiWiki.pm:2044
  970. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  971. msgstr ""
  972. #: ../IkiWiki.pm:2055
  973. #, perl-format
  974. msgid "unknown sort type %s"
  975. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  976. #: ../IkiWiki.pm:2074
  977. #, fuzzy, perl-format
  978. msgid "cannot match pages: %s"
  979. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  980. #: ../auto.setup:16
  981. msgid "What will the wiki be named?"
  982. msgstr ""
  983. #: ../auto.setup:16
  984. msgid "wiki"
  985. msgstr ""
  986. #: ../auto.setup:19
  987. msgid "What revision control system to use?"
  988. msgstr ""
  989. #: ../auto.setup:21
  990. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  991. msgstr ""
  992. #: ../auto.setup:24
  993. msgid "What is the domain name of the web server?"
  994. msgstr ""
  995. #, fuzzy
  996. #~ msgid "failed to read %s"
  997. #~ msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  998. #~ msgid "discussion"
  999. #~ msgstr "дискусия"
  1000. #~ msgid "rendering %s"
  1001. #~ msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  1002. #, fuzzy
  1003. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1004. #~ msgstr ""
  1005. #~ "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  1006. #, fuzzy
  1007. #~ msgid "failed to find url in html"
  1008. #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  1009. #~ msgid "processed ok at %s"
  1010. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  1011. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1012. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  1013. #~ msgid "polygen failed"
  1014. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  1015. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1016. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1017. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1018. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1019. #, fuzzy
  1020. #~ msgid ""
  1021. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  1022. #~ "notifications"
  1023. #~ msgstr ""
  1024. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1025. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1026. #~ "известявания"
  1027. #, fuzzy
  1028. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  1029. #~ msgstr ""
  1030. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1031. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1032. #~ "известявания"
  1033. #~ msgid ""
  1034. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1035. #~ "notifications"
  1036. #~ msgstr ""
  1037. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1038. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1039. #~ "известявания"
  1040. #, fuzzy
  1041. #~ msgid "%s not found"
  1042. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  1043. #~ msgid "What's this?"
  1044. #~ msgstr "Какво е това?"
  1045. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1046. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  1047. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  1048. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  1049. #, fuzzy
  1050. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  1051. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"