summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 526edcf3b3bd5e37b875bf3d7073789b70b6df50 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-10 21:24-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:340
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr ""
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "дискусия"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "създаване на %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
  39. #, perl-format
  40. msgid "editing %s"
  41. msgstr "промяна на %s"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:699
  46. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  47. msgstr ""
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  49. #, fuzzy, perl-format
  50. msgid "missing %s parameter"
  51. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  53. msgid "new feed"
  54. msgstr "нов източник"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  56. msgid "posts"
  57. msgstr "съобщения"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  59. msgid "new"
  60. msgstr "ново"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  62. #, perl-format
  63. msgid "expiring %s (%s days old)"
  64. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s"
  68. msgstr "премахване на „%s”"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  70. #, perl-format
  71. msgid "checking feed %s ..."
  72. msgstr "проверка на източника „%s”"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  74. #, perl-format
  75. msgid "could not find feed at %s"
  76. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  78. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  79. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  81. #, perl-format
  82. msgid "processed ok at %s"
  83. msgstr "е обработен нормално от %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  85. #, perl-format
  86. msgid "creating new page %s"
  87. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  89. msgid "There are no broken links!"
  90. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  92. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  93. msgstr ""
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  95. msgid "fortune failed"
  96. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  98. #, fuzzy
  99. msgid "failed to find url in html"
  100. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  102. #, fuzzy, perl-format
  103. msgid "%s not found"
  104. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  106. #, perl-format
  107. msgid "bad size \"%s\""
  108. msgstr ""
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  111. #, fuzzy, perl-format
  112. msgid "failed to read %s: %s"
  113. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  115. #, fuzzy, perl-format
  116. msgid "failed to resize: %s"
  117. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  119. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  120. msgstr ""
  121. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  122. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  124. #, perl-format
  125. msgid "unknown sort type %s"
  126. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  128. #, perl-format
  129. msgid "nonexistant template %s"
  130. msgstr ""
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  132. msgid "Discussion"
  133. msgstr "Дискусия"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  135. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  136. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  138. #, fuzzy
  139. msgid "failed to run dot"
  140. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  142. #, perl-format
  143. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  144. msgstr ""
  145. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  147. #, perl-format
  148. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  149. msgstr ""
  150. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  151. "markdown” (%s)"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  153. msgid "Mirrors"
  154. msgstr "Огледала"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  156. msgid "Mirror"
  157. msgstr "Огледало"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  159. msgid "more"
  160. msgstr ""
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  162. msgid "What's this?"
  163. msgstr "Какво е това?"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  165. msgid "Get an OpenID"
  166. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  168. msgid "All pages are linked to by other pages."
  169. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  171. msgid "(use FirstnameLastName)"
  172. msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  174. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  175. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  177. msgid "Error creating account."
  178. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  180. msgid "Failed to send mail"
  181. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  183. msgid "Your password has been emailed to you."
  184. msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  186. msgid "vote"
  187. msgstr "гласуване"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  189. msgid "Total votes:"
  190. msgstr "Общо гласове:"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  192. msgid "polygen not installed"
  193. msgstr "не е инсталиран polygen"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  195. msgid "polygen failed"
  196. msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  198. msgid "missing formula"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  201. msgid "unknown formula"
  202. msgstr ""
  203. #. translators: These descriptions of times of day are used
  204. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  205. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  206. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  208. msgid "late %A- night"
  209. msgstr ""
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  211. msgid "in the wee hours of %A- night"
  212. msgstr ""
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  214. msgid "terribly early %A morning"
  215. msgstr ""
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  217. msgid "early %A morning"
  218. msgstr ""
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  220. msgid "in mid-morning %A"
  221. msgstr ""
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  223. msgid "late %A morning"
  224. msgstr ""
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  226. msgid "at lunch time on %A"
  227. msgstr ""
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  229. msgid "%A afternoon"
  230. msgstr ""
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  232. msgid "late %A afternoon"
  233. msgstr ""
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  235. msgid "%A evening"
  236. msgstr ""
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  238. msgid "late %A evening"
  239. msgstr ""
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  241. msgid "%A night"
  242. msgstr ""
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  244. msgid "at teatime on %A"
  245. msgstr ""
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  247. msgid "at midnight"
  248. msgstr ""
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  250. msgid "at noon on %A"
  251. msgstr ""
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  253. #, perl-format
  254. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  255. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  257. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  258. msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  260. msgid "updating hyperestraier search index"
  261. msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  263. #, fuzzy
  264. msgid "missing name or url parameter"
  265. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  266. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  267. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  268. #. translators: is an URL.
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  270. #, fuzzy, perl-format
  271. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  272. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  274. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  275. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  277. #, fuzzy
  278. msgid "parse error"
  279. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  281. msgid "bad featurepoint diameter"
  282. msgstr ""
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  284. msgid "bad featurepoint location"
  285. msgstr ""
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  287. msgid "missing values"
  288. msgstr ""
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  290. #, fuzzy
  291. msgid "bad height value"
  292. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  294. #, fuzzy
  295. msgid "missing width parameter"
  296. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  298. #, fuzzy
  299. msgid "bad width value"
  300. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  302. #, fuzzy
  303. msgid "failed to run php"
  304. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  306. msgid "cannot find file"
  307. msgstr ""
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  309. msgid "unknown data format"
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  312. msgid "empty data"
  313. msgstr ""
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  315. msgid "Direct data download"
  316. msgstr ""
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  318. #, fuzzy, perl-format
  319. msgid "parse fail at line %d: %s"
  320. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  322. #, fuzzy
  323. msgid "missing id parameter"
  324. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  326. #, perl-format
  327. msgid "template %s not found"
  328. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  330. #, fuzzy
  331. msgid "failed to process:"
  332. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  333. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  334. msgid "getctime not implemented"
  335. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  336. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  337. msgid ""
  338. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  339. "notifications"
  340. msgstr ""
  341. "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
  342. "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
  343. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  344. #, perl-format
  345. msgid "skipping bad filename %s"
  346. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  347. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  348. #, perl-format
  349. msgid "removing old page %s"
  350. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  351. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  352. #, perl-format
  353. msgid "scanning %s"
  354. msgstr "сканиране на „%s”"
  355. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  356. #, perl-format
  357. msgid "rendering %s"
  358. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  359. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  360. #, perl-format
  361. msgid "rendering %s, which links to %s"
  362. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  363. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  364. #, perl-format
  365. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  366. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  367. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  368. #, perl-format
  369. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  370. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  371. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  372. #, perl-format
  373. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  374. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  375. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  376. #, perl-format
  377. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  378. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  379. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  380. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  381. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  382. #, perl-format
  383. msgid "cannot read %s: %s"
  384. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  385. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  386. msgid "generating wrappers.."
  387. msgstr "генериране на обвивки..."
  388. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  389. msgid "rebuilding wiki.."
  390. msgstr "обновяване на уики..."
  391. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
  392. msgid "refreshing wiki.."
  393. msgstr "осъвременяване на уики..."
  394. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
  395. msgid "done"
  396. msgstr "готово"
  397. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  398. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  399. #. translators: And the name of the user making the change.
  400. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  401. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  402. #, perl-format
  403. msgid "update of %s's %s by %s"
  404. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  405. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  406. #, perl-format
  407. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  408. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  409. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  410. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  411. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  412. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  413. msgid "wrapper filename not specified"
  414. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  415. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  416. #. translators: a (probably not translated) error message.
  417. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  418. #, perl-format
  419. msgid "failed to write %s: %s"
  420. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  421. #. translators: The parameter is a C filename.
  422. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  423. #, perl-format
  424. msgid "failed to compile %s"
  425. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  426. #. translators: The parameter is a filename.
  427. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  428. #, perl-format
  429. msgid "successfully generated %s"
  430. msgstr "успешно генериране на %s"
  431. #: ../ikiwiki.in:13
  432. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  433. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  434. #: ../IkiWiki.pm:103
  435. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  436. msgstr ""
  437. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  438. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  439. #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
  440. msgid "Error"
  441. msgstr "Грешка"
  442. #. translators: The first parameter is a
  443. #. translators: preprocessor directive name,
  444. #. translators: the second a page name, the
  445. #. translators: third a number.
  446. #: ../IkiWiki.pm:573
  447. #, perl-format
  448. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  449. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  450. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  451. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  452. #, fuzzy
  453. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  454. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"