summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 9167079fa140f1956c9f06d17efd5bb44b42b172 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-10-19 19:12-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
  25. msgid "Your login session has expired."
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  28. msgid "Login"
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  31. #, fuzzy
  32. msgid "Preferences"
  33. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  35. msgid "Admin"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  38. msgid "Preferences saved."
  39. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1173
  44. msgid "Error"
  45. msgstr "Грешка"
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  47. msgid "Aggregation triggered via web."
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  50. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  51. msgstr ""
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  53. #, fuzzy, perl-format
  54. msgid "missing %s parameter"
  55. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  57. msgid "new feed"
  58. msgstr "нов източник"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  60. msgid "posts"
  61. msgstr "съобщения"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  63. msgid "new"
  64. msgstr "ново"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s (%s days old)"
  68. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s"
  72. msgstr "премахване на „%s”"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  74. #, perl-format
  75. msgid "last checked %s"
  76. msgstr ""
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  78. #, perl-format
  79. msgid "checking feed %s ..."
  80. msgstr "проверка на източника „%s”"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  82. #, perl-format
  83. msgid "could not find feed at %s"
  84. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  86. #, fuzzy
  87. msgid "feed not found"
  88. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  90. #, perl-format
  91. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  92. msgstr ""
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  94. #, perl-format
  95. msgid "(feed entities escaped)"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  98. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  99. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  101. #, perl-format
  102. msgid "creating new page %s"
  103. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  105. msgid "deleting bucket.."
  106. msgstr ""
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
  108. msgid "done"
  109. msgstr "готово"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  111. #, perl-format
  112. msgid "Must specify %s"
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  115. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Failed to save file to S3: "
  120. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to delete file from S3: "
  124. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  126. #, perl-format
  127. msgid "there is already a page named %s"
  128. msgstr ""
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
  130. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  131. msgstr ""
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
  133. msgid "bad attachment filename"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
  136. msgid "attachment upload"
  137. msgstr ""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  139. msgid "automatic index generation"
  140. msgstr ""
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  144. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  145. msgid "discussion"
  146. msgstr "дискусия"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  148. #, perl-format
  149. msgid "%s from %s"
  150. msgstr ""
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  152. msgid "There are no broken links!"
  153. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  157. #, perl-format
  158. msgid "%s parameter is required"
  159. msgstr ""
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  161. msgid "no text was copied in this page"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  164. #, perl-format
  165. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  166. msgstr ""
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  168. #, fuzzy, perl-format
  169. msgid "removing old preview %s"
  170. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
  172. #, perl-format
  173. msgid "%s is not an editable page"
  174. msgstr ""
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
  176. #, perl-format
  177. msgid "creating %s"
  178. msgstr "създаване на %s"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
  182. #, perl-format
  183. msgid "editing %s"
  184. msgstr "промяна на %s"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  186. #, fuzzy
  187. msgid "template not specified"
  188. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  190. #, fuzzy
  191. msgid "match not specified"
  192. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  194. #, perl-format
  195. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  196. msgstr ""
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  198. #, fuzzy
  199. msgid "failed to process"
  200. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  202. msgid "fortune failed"
  203. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  205. #, fuzzy, perl-format
  206. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  207. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  209. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  210. msgstr ""
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  212. #, fuzzy
  213. msgid "failed to find url in html"
  214. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  216. #, fuzzy
  217. msgid "failed to run graphviz"
  218. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  220. msgid "prog not a valid graphviz program"
  221. msgstr ""
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  223. #, fuzzy
  224. msgid "Image::Magick is not installed"
  225. msgstr "не е инсталиран polygen"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  227. #, perl-format
  228. msgid "bad size \"%s\""
  229. msgstr ""
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  232. #, fuzzy, perl-format
  233. msgid "failed to read %s: %s"
  234. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  236. #, fuzzy, perl-format
  237. msgid "failed to resize: %s"
  238. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  240. #, fuzzy, perl-format
  241. msgid "failed to determine size of image %s"
  242. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  244. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  245. msgstr ""
  246. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  247. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  249. #, fuzzy
  250. msgid "page editing not allowed"
  251. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  253. #, fuzzy
  254. msgid "missing pages parameter"
  255. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  257. #, perl-format
  258. msgid "unknown sort type %s"
  259. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  261. msgid "Add a new post titled:"
  262. msgstr ""
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  264. #, perl-format
  265. msgid "nonexistant template %s"
  266. msgstr ""
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
  268. msgid "Discussion"
  269. msgstr "Дискусия"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
  271. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  272. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  274. #, fuzzy
  275. msgid "failed to run dot"
  276. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
  278. #, fuzzy, perl-format
  279. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  280. msgstr ""
  281. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  283. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  284. msgstr ""
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  286. #, perl-format
  287. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  288. msgstr ""
  289. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  290. "markdown” (%s)"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  292. #, fuzzy
  293. msgid "stylesheet not found"
  294. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  296. #, fuzzy
  297. msgid "redir page not found"
  298. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  300. #, fuzzy
  301. msgid "redir cycle is not allowed"
  302. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  304. msgid "Mirrors"
  305. msgstr "Огледала"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  307. msgid "Mirror"
  308. msgstr "Огледало"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  310. msgid "more"
  311. msgstr ""
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  313. msgid "getctime not implemented"
  314. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  316. msgid "Log in with"
  317. msgstr ""
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  319. msgid "Get an OpenID"
  320. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  322. msgid "All pages are linked to by other pages."
  323. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  325. msgid "bad or missing template"
  326. msgstr ""
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  328. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  329. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  331. msgid "Error creating account."
  332. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  334. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  335. msgstr ""
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  337. msgid "Failed to send mail"
  338. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  340. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  341. msgstr ""
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  343. msgid "incorrect password reset url"
  344. msgstr ""
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  346. msgid "password reset denied"
  347. msgstr ""
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  349. msgid "Ping received."
  350. msgstr ""
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  352. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  353. msgstr ""
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  355. #, fuzzy, perl-format
  356. msgid "Will ping %s"
  357. msgstr "промяна на %s"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  359. #, perl-format
  360. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  361. msgstr ""
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  363. #, fuzzy
  364. msgid "LWP not found, not pinging"
  365. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  367. msgid "vote"
  368. msgstr "гласуване"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  370. msgid "Total votes:"
  371. msgstr "Общо гласове:"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  373. msgid "polygen not installed"
  374. msgstr "не е инсталиран polygen"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  376. #, fuzzy
  377. msgid "command failed"
  378. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  380. msgid "missing formula"
  381. msgstr ""
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  383. msgid "unknown formula"
  384. msgstr ""
  385. #. translators: These descriptions of times of day are used
  386. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  387. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  388. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  390. msgid "late %A- night"
  391. msgstr ""
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  393. msgid "in the wee hours of %A- night"
  394. msgstr ""
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  396. msgid "terribly early %A morning"
  397. msgstr ""
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  399. msgid "early %A morning"
  400. msgstr ""
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  402. msgid "mid-morning %A"
  403. msgstr ""
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  405. msgid "late %A morning"
  406. msgstr ""
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  408. msgid "at lunch time on %A"
  409. msgstr ""
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  411. msgid "%A afternoon"
  412. msgstr ""
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  414. msgid "late %A afternoon"
  415. msgstr ""
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  417. msgid "%A evening"
  418. msgstr ""
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  420. msgid "late %A evening"
  421. msgstr ""
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  423. msgid "%A night"
  424. msgstr ""
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  426. msgid "at teatime on %A"
  427. msgstr ""
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  429. msgid "at midnight"
  430. msgstr ""
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  432. msgid "at noon on %A"
  433. msgstr ""
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  435. #, perl-format
  436. msgid "illegal percent value %s"
  437. msgstr ""
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  439. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  440. msgstr ""
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
  442. #, fuzzy
  443. msgid "missing page"
  444. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
  446. #, perl-format
  447. msgid "The page %s does not exist."
  448. msgstr ""
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  450. msgid "(Diff truncated)"
  451. msgstr ""
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  453. #, perl-format
  454. msgid "%s does not exist"
  455. msgstr ""
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  457. #, fuzzy, perl-format
  458. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  459. msgstr ""
  460. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  462. #, perl-format
  463. msgid "%s is not a file"
  464. msgstr ""
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  466. #, perl-format
  467. msgid "confirm removal of %s"
  468. msgstr ""
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  470. msgid "Please select the attachments to remove."
  471. msgstr ""
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  473. msgid "removed"
  474. msgstr ""
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  476. #, perl-format
  477. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  478. msgstr ""
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  480. #, fuzzy
  481. msgid "no change to the file name was specified"
  482. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  484. #, perl-format
  485. msgid "illegal name"
  486. msgstr ""
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  488. #, perl-format
  489. msgid "%s already exists"
  490. msgstr ""
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  492. #, perl-format
  493. msgid "%s already exists on disk"
  494. msgstr ""
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  496. #, fuzzy, perl-format
  497. msgid "rename %s"
  498. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  500. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  501. msgstr ""
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  503. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  504. msgstr ""
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  506. msgid "Please select the attachment to rename."
  507. msgstr ""
  508. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  509. #, perl-format
  510. msgid "rename %s to %s"
  511. msgstr ""
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  513. #, fuzzy, perl-format
  514. msgid "update for rename of %s to %s"
  515. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  517. #, perl-format
  518. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  519. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  521. #, perl-format
  522. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  523. msgstr ""
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  525. msgid "search"
  526. msgstr ""
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  528. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  529. msgstr ""
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  531. #, fuzzy
  532. msgid "missing name or url parameter"
  533. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  534. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  535. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  536. #. translators: is an URL.
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  538. #, fuzzy, perl-format
  539. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  540. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  542. #, fuzzy
  543. msgid "failed to parse any smileys"
  544. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  546. #, fuzzy
  547. msgid "parse error"
  548. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  550. msgid "bad featurepoint diameter"
  551. msgstr ""
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  553. msgid "bad featurepoint location"
  554. msgstr ""
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  556. msgid "missing values"
  557. msgstr ""
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  559. #, fuzzy
  560. msgid "bad height value"
  561. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  563. #, fuzzy
  564. msgid "missing width parameter"
  565. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  567. #, fuzzy
  568. msgid "bad width value"
  569. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  571. #, fuzzy
  572. msgid "failed to run php"
  573. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  575. msgid "cannot find file"
  576. msgstr ""
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  578. msgid "unknown data format"
  579. msgstr ""
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  581. msgid "empty data"
  582. msgstr ""
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  584. msgid "Direct data download"
  585. msgstr ""
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  587. #, fuzzy, perl-format
  588. msgid "parse fail at line %d: %s"
  589. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  591. #, fuzzy
  592. msgid "missing id parameter"
  593. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  595. #, perl-format
  596. msgid "template %s not found"
  597. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  599. #, fuzzy
  600. msgid "failed to process:"
  601. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  603. msgid "missing tex code"
  604. msgstr ""
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  606. msgid "code includes disallowed latex commands"
  607. msgstr ""
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  609. #, fuzzy
  610. msgid "failed to generate image from code"
  611. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  613. msgid "plugin"
  614. msgstr ""
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  616. #, perl-format
  617. msgid "enable %s?"
  618. msgstr ""
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  620. msgid "you are not logged in as an admin"
  621. msgstr ""
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  623. msgid "setup file for this wiki is not known"
  624. msgstr ""
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  626. msgid "main"
  627. msgstr ""
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  629. msgid "plugins"
  630. msgstr ""
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  632. msgid ""
  633. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  634. msgstr ""
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  636. msgid ""
  637. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  638. "to rebuild the wiki."
  639. msgstr ""
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  641. #, perl-format
  642. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  643. msgstr ""
  644. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  645. #, perl-format
  646. msgid ""
  647. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  648. "allow this"
  649. msgstr ""
  650. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  651. #, perl-format
  652. msgid "skipping bad filename %s"
  653. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  654. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  655. #, perl-format
  656. msgid "%s has multiple possible source pages"
  657. msgstr ""
  658. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  659. #, perl-format
  660. msgid "removing old page %s"
  661. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  662. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  663. #, perl-format
  664. msgid "scanning %s"
  665. msgstr "сканиране на „%s”"
  666. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  667. #, perl-format
  668. msgid "rendering %s"
  669. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  670. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  671. #, perl-format
  672. msgid "rendering %s, which links to %s"
  673. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  674. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  675. #, perl-format
  676. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  677. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  678. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  679. #, perl-format
  680. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  681. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  682. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  683. #, perl-format
  684. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  685. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  686. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  687. #, perl-format
  688. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  689. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  690. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  691. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  692. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  693. #, perl-format
  694. msgid "cannot read %s: %s"
  695. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  696. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  697. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  698. msgstr ""
  699. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  700. #, perl-format
  701. msgid "unsupported revision control system %s"
  702. msgstr ""
  703. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  704. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  705. msgstr ""
  706. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  707. #, perl-format
  708. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  709. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  710. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  711. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  712. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  713. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  714. msgid "wrapper filename not specified"
  715. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  716. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  717. #. translators: a (probably not translated) error message.
  718. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  719. #, perl-format
  720. msgid "failed to write %s: %s"
  721. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  722. #. translators: The parameter is a C filename.
  723. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  724. #, perl-format
  725. msgid "failed to compile %s"
  726. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  727. #. translators: The parameter is a filename.
  728. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  729. #, perl-format
  730. msgid "successfully generated %s"
  731. msgstr "успешно генериране на %s"
  732. #: ../ikiwiki.in:13
  733. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  734. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  735. #: ../ikiwiki.in:14
  736. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  737. msgstr ""
  738. #: ../ikiwiki.in:90
  739. msgid "usage: --set var=value"
  740. msgstr ""
  741. #: ../ikiwiki.in:137
  742. msgid "generating wrappers.."
  743. msgstr "генериране на обвивки..."
  744. #: ../ikiwiki.in:188
  745. msgid "rebuilding wiki.."
  746. msgstr "обновяване на уики..."
  747. #: ../ikiwiki.in:191
  748. msgid "refreshing wiki.."
  749. msgstr "осъвременяване на уики..."
  750. #: ../IkiWiki.pm:458
  751. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  752. msgstr ""
  753. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  754. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  755. #: ../IkiWiki.pm:504
  756. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  757. msgstr ""
  758. #: ../IkiWiki.pm:533
  759. #, perl-format
  760. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  761. msgstr ""
  762. #: ../IkiWiki.pm:1156
  763. #, fuzzy, perl-format
  764. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  765. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  766. #: ../IkiWiki.pm:1665
  767. msgid "yes"
  768. msgstr ""
  769. #: ../auto.setup:16
  770. msgid "What will the wiki be named?"
  771. msgstr ""
  772. #: ../auto.setup:16
  773. msgid "wiki"
  774. msgstr ""
  775. #: ../auto.setup:18
  776. msgid "What revision control system to use?"
  777. msgstr ""
  778. #: ../auto.setup:20
  779. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  780. msgstr ""
  781. #: ../auto.setup:23
  782. msgid "What is the domain name of the web server?"
  783. msgstr ""
  784. #~ msgid "processed ok at %s"
  785. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  786. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  787. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  788. #~ msgid "polygen failed"
  789. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  790. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  791. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  792. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  793. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  794. #, fuzzy
  795. #~ msgid ""
  796. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  797. #~ "notifications"
  798. #~ msgstr ""
  799. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  800. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  801. #~ "известявания"
  802. #, fuzzy
  803. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  804. #~ msgstr ""
  805. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  806. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  807. #~ "известявания"
  808. #~ msgid ""
  809. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  810. #~ "notifications"
  811. #~ msgstr ""
  812. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  813. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  814. #~ "известявания"
  815. #, fuzzy
  816. #~ msgid "%s not found"
  817. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  818. #~ msgid "What's this?"
  819. #~ msgstr "Какво е това?"
  820. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  821. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  822. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  823. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  824. #, fuzzy
  825. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  826. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"