summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: a8f386ccfd24355834312db4e7fa50ec1edef5e8 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:12-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
  25. msgid "Your login session has expired."
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  28. msgid "Login"
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  31. #, fuzzy
  32. msgid "Preferences"
  33. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  35. msgid "Admin"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  38. msgid "Preferences saved."
  39. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1153
  44. msgid "Error"
  45. msgstr "Грешка"
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  47. msgid "Aggregation triggered via web."
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  50. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  51. msgstr ""
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  53. #, fuzzy, perl-format
  54. msgid "missing %s parameter"
  55. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  57. msgid "new feed"
  58. msgstr "нов източник"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  60. msgid "posts"
  61. msgstr "съобщения"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  63. msgid "new"
  64. msgstr "ново"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s (%s days old)"
  68. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s"
  72. msgstr "премахване на „%s”"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  74. #, perl-format
  75. msgid "processed ok at %s"
  76. msgstr "е обработен нормално от %s"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  78. #, perl-format
  79. msgid "checking feed %s ..."
  80. msgstr "проверка на източника „%s”"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  82. #, perl-format
  83. msgid "could not find feed at %s"
  84. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  86. #, fuzzy
  87. msgid "feed not found"
  88. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  90. #, perl-format
  91. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  92. msgstr ""
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  94. #, perl-format
  95. msgid "(feed entities escaped)"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  98. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  99. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  101. #, perl-format
  102. msgid "creating new page %s"
  103. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  105. msgid "deleting bucket.."
  106. msgstr ""
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
  108. msgid "done"
  109. msgstr "готово"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  111. #, perl-format
  112. msgid "Must specify %s"
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  115. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Failed to save file to S3: "
  120. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to delete file from S3: "
  124. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
  126. #, perl-format
  127. msgid "there is already a page named %s"
  128. msgstr ""
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
  130. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  131. msgstr ""
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  133. msgid "bad attachment filename"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:230
  136. msgid "attachment upload"
  137. msgstr ""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
  139. msgid "automatic index generation"
  140. msgstr ""
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  144. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  145. msgid "discussion"
  146. msgstr "дискусия"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  148. #, perl-format
  149. msgid "%s from %s"
  150. msgstr ""
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  152. msgid "There are no broken links!"
  153. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  157. #, perl-format
  158. msgid "%s parameter is required"
  159. msgstr ""
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  161. msgid "no text was copied in this page"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  164. #, perl-format
  165. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  166. msgstr ""
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  168. #, fuzzy, perl-format
  169. msgid "removing old preview %s"
  170. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
  172. #, perl-format
  173. msgid "%s is not an editable page"
  174. msgstr ""
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
  176. #, perl-format
  177. msgid "creating %s"
  178. msgstr "създаване на %s"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
  182. #, perl-format
  183. msgid "editing %s"
  184. msgstr "промяна на %s"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  186. #, fuzzy
  187. msgid "template not specified"
  188. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  190. #, fuzzy
  191. msgid "match not specified"
  192. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  194. #, perl-format
  195. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  196. msgstr ""
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  198. #, fuzzy
  199. msgid "failed to process"
  200. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  202. msgid "fortune failed"
  203. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  205. #, fuzzy
  206. msgid "failed to find url in html"
  207. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  209. #, fuzzy
  210. msgid "failed to run graphviz"
  211. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  213. msgid "prog not a valid graphviz program"
  214. msgstr ""
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Image::Magick is not installed"
  218. msgstr "не е инсталиран polygen"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  220. #, perl-format
  221. msgid "bad size \"%s\""
  222. msgstr ""
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  225. #, fuzzy, perl-format
  226. msgid "failed to read %s: %s"
  227. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  229. #, fuzzy, perl-format
  230. msgid "failed to resize: %s"
  231. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  233. #, fuzzy, perl-format
  234. msgid "failed to determine size of image %s"
  235. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  237. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  238. msgstr ""
  239. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  240. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  242. #, fuzzy
  243. msgid "page editing not allowed"
  244. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  246. #, fuzzy
  247. msgid "missing pages parameter"
  248. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  250. #, perl-format
  251. msgid "unknown sort type %s"
  252. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:282
  254. msgid "Add a new post titled:"
  255. msgstr ""
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:298
  257. #, perl-format
  258. msgid "nonexistant template %s"
  259. msgstr ""
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:331 ../IkiWiki/Render.pm:83
  261. msgid "Discussion"
  262. msgstr "Дискусия"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:568
  264. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  265. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  267. #, fuzzy
  268. msgid "failed to run dot"
  269. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
  271. #, fuzzy, perl-format
  272. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  273. msgstr ""
  274. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  276. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  277. msgstr ""
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  279. #, perl-format
  280. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  281. msgstr ""
  282. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  283. "markdown” (%s)"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  285. #, fuzzy
  286. msgid "stylesheet not found"
  287. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  289. #, fuzzy
  290. msgid "redir page not found"
  291. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  293. #, fuzzy
  294. msgid "redir cycle is not allowed"
  295. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  297. msgid "Mirrors"
  298. msgstr "Огледала"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  300. msgid "Mirror"
  301. msgstr "Огледало"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  303. msgid "more"
  304. msgstr ""
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  306. msgid "getctime not implemented"
  307. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  309. msgid "Log in with"
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  312. msgid "Get an OpenID"
  313. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  315. msgid "All pages are linked to by other pages."
  316. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  318. msgid "bad or missing template"
  319. msgstr ""
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  321. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  322. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  324. msgid "Error creating account."
  325. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  327. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  328. msgstr ""
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  330. msgid "Failed to send mail"
  331. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  333. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  334. msgstr ""
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  336. msgid "incorrect password reset url"
  337. msgstr ""
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  339. msgid "password reset denied"
  340. msgstr ""
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  342. msgid "Ping received."
  343. msgstr ""
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  345. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  346. msgstr ""
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  348. #, fuzzy, perl-format
  349. msgid "Will ping %s"
  350. msgstr "промяна на %s"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  352. #, perl-format
  353. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  354. msgstr ""
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  356. #, fuzzy
  357. msgid "LWP not found, not pinging"
  358. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  360. msgid "vote"
  361. msgstr "гласуване"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  363. msgid "Total votes:"
  364. msgstr "Общо гласове:"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  366. msgid "polygen not installed"
  367. msgstr "не е инсталиран polygen"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  369. #, fuzzy
  370. msgid "command failed"
  371. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  373. msgid "missing formula"
  374. msgstr ""
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  376. msgid "unknown formula"
  377. msgstr ""
  378. #. translators: These descriptions of times of day are used
  379. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  380. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  381. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  383. msgid "late %A- night"
  384. msgstr ""
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  386. msgid "in the wee hours of %A- night"
  387. msgstr ""
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  389. msgid "terribly early %A morning"
  390. msgstr ""
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  392. msgid "early %A morning"
  393. msgstr ""
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  395. msgid "mid-morning %A"
  396. msgstr ""
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  398. msgid "late %A morning"
  399. msgstr ""
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  401. msgid "at lunch time on %A"
  402. msgstr ""
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  404. msgid "%A afternoon"
  405. msgstr ""
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  407. msgid "late %A afternoon"
  408. msgstr ""
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  410. msgid "%A evening"
  411. msgstr ""
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  413. msgid "late %A evening"
  414. msgstr ""
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  416. msgid "%A night"
  417. msgstr ""
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  419. msgid "at teatime on %A"
  420. msgstr ""
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  422. msgid "at midnight"
  423. msgstr ""
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  425. msgid "at noon on %A"
  426. msgstr ""
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  428. #, perl-format
  429. msgid "illegal percent value %s"
  430. msgstr ""
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  432. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  433. msgstr ""
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
  435. #, fuzzy
  436. msgid "missing page"
  437. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
  439. #, perl-format
  440. msgid "The page %s does not exist."
  441. msgstr ""
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  443. msgid "(Diff truncated)"
  444. msgstr ""
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  446. #, perl-format
  447. msgid "%s does not exist"
  448. msgstr ""
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  450. #, fuzzy, perl-format
  451. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  452. msgstr ""
  453. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  455. #, perl-format
  456. msgid "%s is not a file"
  457. msgstr ""
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112
  459. #, perl-format
  460. msgid "confirm removal of %s"
  461. msgstr ""
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148
  463. msgid "Please select the attachments to remove."
  464. msgstr ""
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188
  466. msgid "removed"
  467. msgstr ""
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  469. #, perl-format
  470. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  471. msgstr ""
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  473. #, fuzzy
  474. msgid "no change to the file name was specified"
  475. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  477. #, perl-format
  478. msgid "illegal name"
  479. msgstr ""
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  481. #, perl-format
  482. msgid "%s already exists"
  483. msgstr ""
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  485. #, perl-format
  486. msgid "%s already exists on disk"
  487. msgstr ""
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  489. #, fuzzy, perl-format
  490. msgid "rename %s"
  491. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  493. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  494. msgstr ""
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223
  496. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  497. msgstr ""
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
  499. msgid "Please select the attachment to rename."
  500. msgstr ""
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332
  502. #, perl-format
  503. msgid "rename %s to %s"
  504. msgstr ""
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484
  506. #, fuzzy, perl-format
  507. msgid "update for rename of %s to %s"
  508. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  510. #, perl-format
  511. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  512. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  514. #, perl-format
  515. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  516. msgstr ""
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  518. msgid "search"
  519. msgstr ""
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  521. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  522. msgstr ""
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  524. #, fuzzy
  525. msgid "missing name or url parameter"
  526. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  527. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  528. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  529. #. translators: is an URL.
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  531. #, fuzzy, perl-format
  532. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  533. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  535. #, fuzzy
  536. msgid "failed to parse any smileys"
  537. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  539. #, fuzzy
  540. msgid "parse error"
  541. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  543. msgid "bad featurepoint diameter"
  544. msgstr ""
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  546. msgid "bad featurepoint location"
  547. msgstr ""
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  549. msgid "missing values"
  550. msgstr ""
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  552. #, fuzzy
  553. msgid "bad height value"
  554. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  556. #, fuzzy
  557. msgid "missing width parameter"
  558. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  560. #, fuzzy
  561. msgid "bad width value"
  562. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  564. #, fuzzy
  565. msgid "failed to run php"
  566. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  568. msgid "cannot find file"
  569. msgstr ""
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  571. msgid "unknown data format"
  572. msgstr ""
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  574. msgid "empty data"
  575. msgstr ""
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  577. msgid "Direct data download"
  578. msgstr ""
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  580. #, fuzzy, perl-format
  581. msgid "parse fail at line %d: %s"
  582. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  584. #, fuzzy
  585. msgid "missing id parameter"
  586. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  588. #, perl-format
  589. msgid "template %s not found"
  590. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  592. #, fuzzy
  593. msgid "failed to process:"
  594. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  596. msgid "missing tex code"
  597. msgstr ""
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  599. msgid "code includes disallowed latex commands"
  600. msgstr ""
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  602. #, fuzzy
  603. msgid "failed to generate image from code"
  604. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  606. msgid "plugin"
  607. msgstr ""
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  609. #, perl-format
  610. msgid "enable %s?"
  611. msgstr ""
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  613. msgid "you are not logged in as an admin"
  614. msgstr ""
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  616. msgid "setup file for this wiki is not known"
  617. msgstr ""
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  619. msgid "main"
  620. msgstr ""
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  622. msgid "plugins"
  623. msgstr ""
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  625. msgid ""
  626. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  627. msgstr ""
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  629. msgid ""
  630. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  631. "to rebuild the wiki."
  632. msgstr ""
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  634. #, perl-format
  635. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  636. msgstr ""
  637. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  638. #, perl-format
  639. msgid ""
  640. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  641. "allow this"
  642. msgstr ""
  643. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  644. #, perl-format
  645. msgid "skipping bad filename %s"
  646. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  647. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  648. #, perl-format
  649. msgid "%s has multiple possible source pages"
  650. msgstr ""
  651. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  652. #, perl-format
  653. msgid "removing old page %s"
  654. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  655. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  656. #, perl-format
  657. msgid "scanning %s"
  658. msgstr "сканиране на „%s”"
  659. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  660. #, perl-format
  661. msgid "rendering %s"
  662. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  663. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  664. #, perl-format
  665. msgid "rendering %s, which links to %s"
  666. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  667. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  668. #, perl-format
  669. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  670. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  671. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  672. #, perl-format
  673. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  674. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  675. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  676. #, perl-format
  677. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  678. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  679. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  680. #, perl-format
  681. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  682. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  683. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  684. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  685. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  686. #, perl-format
  687. msgid "cannot read %s: %s"
  688. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  689. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  690. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  691. msgstr ""
  692. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  693. #, perl-format
  694. msgid "unsupported revision control system %s"
  695. msgstr ""
  696. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  697. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  698. msgstr ""
  699. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  700. #, perl-format
  701. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  702. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  703. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  704. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  705. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  706. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  707. msgid "wrapper filename not specified"
  708. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  709. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  710. #. translators: a (probably not translated) error message.
  711. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  712. #, perl-format
  713. msgid "failed to write %s: %s"
  714. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  715. #. translators: The parameter is a C filename.
  716. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  717. #, perl-format
  718. msgid "failed to compile %s"
  719. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  720. #. translators: The parameter is a filename.
  721. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  722. #, perl-format
  723. msgid "successfully generated %s"
  724. msgstr "успешно генериране на %s"
  725. #: ../ikiwiki.in:13
  726. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  727. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  728. #: ../ikiwiki.in:14
  729. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  730. msgstr ""
  731. #: ../ikiwiki.in:90
  732. msgid "usage: --set var=value"
  733. msgstr ""
  734. #: ../ikiwiki.in:137
  735. msgid "generating wrappers.."
  736. msgstr "генериране на обвивки..."
  737. #: ../ikiwiki.in:188
  738. msgid "rebuilding wiki.."
  739. msgstr "обновяване на уики..."
  740. #: ../ikiwiki.in:191
  741. msgid "refreshing wiki.."
  742. msgstr "осъвременяване на уики..."
  743. #: ../IkiWiki.pm:458
  744. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  745. msgstr ""
  746. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  747. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  748. #: ../IkiWiki.pm:504
  749. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  750. msgstr ""
  751. #: ../IkiWiki.pm:533
  752. #, perl-format
  753. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  754. msgstr ""
  755. #: ../IkiWiki.pm:1136
  756. #, fuzzy, perl-format
  757. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  758. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  759. #: ../IkiWiki.pm:1645
  760. msgid "yes"
  761. msgstr ""
  762. #: ../auto.setup:16
  763. msgid "What will the wiki be named?"
  764. msgstr ""
  765. #: ../auto.setup:16
  766. msgid "wiki"
  767. msgstr ""
  768. #: ../auto.setup:18
  769. msgid "What revision control system to use?"
  770. msgstr ""
  771. #: ../auto.setup:20
  772. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  773. msgstr ""
  774. #: ../auto.setup:23
  775. msgid "What is the domain name of the web server?"
  776. msgstr ""
  777. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  778. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  779. #~ msgid "polygen failed"
  780. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  781. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  782. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  783. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  784. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  785. #, fuzzy
  786. #~ msgid ""
  787. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  788. #~ "notifications"
  789. #~ msgstr ""
  790. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  791. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  792. #~ "известявания"
  793. #, fuzzy
  794. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  795. #~ msgstr ""
  796. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  797. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  798. #~ "известявания"
  799. #~ msgid ""
  800. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  801. #~ "notifications"
  802. #~ msgstr ""
  803. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  804. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  805. #~ "известявания"
  806. #, fuzzy
  807. #~ msgid "%s not found"
  808. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  809. #~ msgid "What's this?"
  810. #~ msgstr "Какво е това?"
  811. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  812. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  813. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  814. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  815. #, fuzzy
  816. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  817. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"