summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: f85323ea35601d4f401c6ca43eae3f7b031ffe7d (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-04-24 16:15-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  22. msgid ""
  23. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  24. "via http, not https"
  25. msgstr ""
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  27. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  28. msgstr ""
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
  30. msgid "Your login session has expired."
  31. msgstr ""
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
  33. msgid "Login"
  34. msgstr ""
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
  36. #, fuzzy
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr ""
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1291
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Грешка"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr ""
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr ""
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  58. #, fuzzy, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "нов източник"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "съобщения"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  68. msgid "new"
  69. msgstr "ново"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "премахване на „%s”"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr ""
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "проверка на източника „%s”"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  91. #, fuzzy
  92. msgid "feed not found"
  93. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  95. #, perl-format
  96. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  97. msgstr ""
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  99. #, perl-format
  100. msgid "(feed entities escaped)"
  101. msgstr ""
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  110. msgid "deleting bucket.."
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
  113. msgid "done"
  114. msgstr "готово"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  116. #, perl-format
  117. msgid "Must specify %s"
  118. msgstr ""
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Failed to save file to S3: "
  126. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Failed to delete file from S3: "
  130. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  132. #, perl-format
  133. msgid "there is already a page named %s"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  136. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  137. msgstr ""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  139. msgid "bad attachment filename"
  140. msgstr ""
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  142. msgid "attachment upload"
  143. msgstr ""
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
  145. msgid "automatic index generation"
  146. msgstr ""
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  148. msgid ""
  149. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  150. "\">blogspam</a>: "
  151. msgstr ""
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr ""
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  160. #, perl-format
  161. msgid "unsupported page format %s"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
  164. msgid "comment must have content"
  165. msgstr ""
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  167. msgid "Anonymous"
  168. msgstr ""
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  170. msgid "bad page name"
  171. msgstr ""
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:347
  173. #, fuzzy, perl-format
  174. msgid "commenting on %s"
  175. msgstr "създаване на %s"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:365
  177. #, perl-format
  178. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  179. msgstr ""
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372
  181. #, perl-format
  182. msgid "comments on page '%s' are closed"
  183. msgstr ""
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  185. msgid "comment stored for moderation"
  186. msgstr ""
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:471
  188. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  189. msgstr ""
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:484
  191. msgid "Added a comment"
  192. msgstr ""
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:488
  194. #, perl-format
  195. msgid "Added a comment: %s"
  196. msgstr ""
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:530 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:270
  198. msgid "you are not logged in as an admin"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:581
  201. msgid "Comment moderation"
  202. msgstr ""
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:620
  204. msgid "comment moderation"
  205. msgstr ""
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:759
  207. #, perl-format
  208. msgid "%i comment"
  209. msgid_plural "%i comments"
  210. msgstr[0] ""
  211. msgstr[1] ""
  212. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  213. #. translators: the user clicks on it to
  214. #. translators: post a comment.
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:769
  216. msgid "Comment"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  221. #, perl-format
  222. msgid "%s parameter is required"
  223. msgstr ""
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  225. msgid "no text was copied in this page"
  226. msgstr ""
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  228. #, perl-format
  229. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  230. msgstr ""
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  232. #, fuzzy, perl-format
  233. msgid "removing old preview %s"
  234. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  236. #, perl-format
  237. msgid "%s is not an editable page"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:295
  240. #, perl-format
  241. msgid "creating %s"
  242. msgstr "създаване на %s"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:313 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:386
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:425
  246. #, perl-format
  247. msgid "editing %s"
  248. msgstr "промяна на %s"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  250. #, fuzzy
  251. msgid "template not specified"
  252. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  254. #, fuzzy
  255. msgid "match not specified"
  256. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  258. #, perl-format
  259. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  260. msgstr ""
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  263. #, fuzzy
  264. msgid "failed to process template:"
  265. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  267. msgid "must specify format and text"
  268. msgstr ""
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  270. msgid "fortune failed"
  271. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  273. #, fuzzy
  274. msgid "missing page"
  275. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  277. #, perl-format
  278. msgid "The page %s does not exist."
  279. msgstr ""
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  281. #, fuzzy
  282. msgid "not a page"
  283. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  285. #, perl-format
  286. msgid "%s is an attachment, not a page."
  287. msgstr ""
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
  289. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  290. #, perl-format
  291. msgid "you are not allowed to change %s"
  292. msgstr ""
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
  294. #, perl-format
  295. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  296. msgstr ""
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
  298. msgid "you are not allowed to change file modes"
  299. msgstr ""
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  302. #, fuzzy, perl-format
  303. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  304. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  306. #, fuzzy
  307. msgid "failed to run graphviz"
  308. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
  310. msgid "prog not a valid graphviz program"
  311. msgstr ""
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  313. #, perl-format
  314. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  315. msgstr ""
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  317. #, perl-format
  318. msgid "Source code: %s"
  319. msgstr ""
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  321. msgid ""
  322. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  323. msgstr ""
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  325. #, fuzzy
  326. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  327. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  329. #, fuzzy
  330. msgid "Image::Magick is not installed"
  331. msgstr "не е инсталиран polygen"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  333. #, fuzzy, perl-format
  334. msgid "failed to read %s: %s"
  335. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  337. #, perl-format
  338. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  339. msgstr ""
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
  341. #, fuzzy, perl-format
  342. msgid "failed to resize: %s"
  343. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
  345. #, fuzzy, perl-format
  346. msgid "failed to determine size of image %s"
  347. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  349. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  350. msgstr ""
  351. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  352. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  354. #, fuzzy
  355. msgid "page editing not allowed"
  356. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  358. #, fuzzy
  359. msgid "missing pages parameter"
  360. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  362. #, perl-format
  363. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  364. msgstr ""
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  366. msgid "Add a new post titled:"
  367. msgstr ""
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  369. #, perl-format
  370. msgid "template %s not found"
  371. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:635
  373. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  374. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  377. #, fuzzy
  378. msgid "failed to run dot"
  379. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  381. msgid "linkmap"
  382. msgstr ""
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  384. #, fuzzy, perl-format
  385. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  386. msgstr ""
  387. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  389. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  390. msgstr ""
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  392. #, perl-format
  393. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  394. msgstr ""
  395. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  396. "markdown” (%s)"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
  398. #, fuzzy
  399. msgid "stylesheet not found"
  400. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
  402. #, fuzzy
  403. msgid "redir page not found"
  404. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
  406. #, fuzzy
  407. msgid "redir cycle is not allowed"
  408. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:383
  410. msgid "sort=meta requires a parameter"
  411. msgstr ""
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  413. msgid "Mirrors"
  414. msgstr "Огледала"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  416. msgid "Mirror"
  417. msgstr "Огледало"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  419. msgid "comment needs moderation"
  420. msgstr ""
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  422. msgid "more"
  423. msgstr ""
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
  425. msgid "Log in with"
  426. msgstr ""
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
  428. msgid "Get an OpenID"
  429. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  431. #, fuzzy
  432. msgid "All pages have other pages linking to them."
  433. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  435. msgid "bad or missing template"
  436. msgstr ""
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  438. msgid "Your user page: "
  439. msgstr ""
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  441. msgid "Create your user page"
  442. msgstr ""
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  444. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  445. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  447. msgid "Error creating account."
  448. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  450. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  451. msgstr ""
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  453. msgid "Failed to send mail"
  454. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  456. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  457. msgstr ""
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  459. msgid "incorrect password reset url"
  460. msgstr ""
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  462. msgid "password reset denied"
  463. msgstr ""
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  465. msgid "Ping received."
  466. msgstr ""
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  468. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  469. msgstr ""
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  471. #, fuzzy, perl-format
  472. msgid "Will ping %s"
  473. msgstr "промяна на %s"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  475. #, perl-format
  476. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  477. msgstr ""
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  479. #, fuzzy
  480. msgid "LWP not found, not pinging"
  481. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  483. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  484. msgstr ""
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:140
  486. #, perl-format
  487. msgid "%s is not a valid language code"
  488. msgstr ""
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:152
  490. #, perl-format
  491. msgid ""
  492. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  493. msgstr ""
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:157
  495. msgid ""
  496. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  497. "po_link_to=default"
  498. msgstr ""
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:388
  500. #, perl-format
  501. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  502. msgstr ""
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:392 ../IkiWiki/Render.pm:761
  504. #, fuzzy, perl-format
  505. msgid "building %s"
  506. msgstr "промяна на %s"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:430
  508. msgid "updated PO files"
  509. msgstr ""
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:454
  511. msgid ""
  512. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  513. "translations will be removed as well."
  514. msgstr ""
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:474
  516. msgid ""
  517. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  518. "translations will be renamed as well."
  519. msgstr ""
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:873
  521. #, perl-format
  522. msgid "POT file (%s) does not exist"
  523. msgstr ""
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:887
  525. #, fuzzy, perl-format
  526. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  527. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:896
  529. #, fuzzy, perl-format
  530. msgid "failed to update %s"
  531. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:902
  533. #, fuzzy, perl-format
  534. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  535. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938
  537. msgid "N/A"
  538. msgstr ""
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:951
  540. #, fuzzy, perl-format
  541. msgid "failed to translate %s"
  542. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1035
  544. msgid "removed obsolete PO files"
  545. msgstr ""
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1091 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1105
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1144
  548. #, fuzzy, perl-format
  549. msgid "failed to write %s"
  550. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
  552. #, fuzzy
  553. msgid "failed to translate"
  554. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1156
  556. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  557. msgstr ""
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  559. msgid "vote"
  560. msgstr "гласуване"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  562. msgid "Total votes:"
  563. msgstr "Общо гласове:"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  565. msgid "polygen not installed"
  566. msgstr "не е инсталиран polygen"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  568. #, fuzzy
  569. msgid "command failed"
  570. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  572. msgid "missing formula"
  573. msgstr ""
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  575. msgid "unknown formula"
  576. msgstr ""
  577. #. translators: These descriptions of times of day are used
  578. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  579. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  580. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  582. msgid "late %A- night"
  583. msgstr ""
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  585. msgid "in the wee hours of %A- night"
  586. msgstr ""
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  588. msgid "terribly early %A morning"
  589. msgstr ""
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  591. msgid "early %A morning"
  592. msgstr ""
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  594. msgid "mid-morning %A"
  595. msgstr ""
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  597. msgid "late %A morning"
  598. msgstr ""
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  600. msgid "at lunch time on %A"
  601. msgstr ""
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  603. msgid "%A afternoon"
  604. msgstr ""
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  606. msgid "late %A afternoon"
  607. msgstr ""
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  609. msgid "%A evening"
  610. msgstr ""
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  612. msgid "late %A evening"
  613. msgstr ""
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  615. msgid "%A night"
  616. msgstr ""
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  618. msgid "at teatime on %A"
  619. msgstr ""
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  621. msgid "at midnight"
  622. msgstr ""
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  624. msgid "at noon on %A"
  625. msgstr ""
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  627. #, perl-format
  628. msgid "illegal percent value %s"
  629. msgstr ""
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  631. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  632. msgstr ""
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  634. msgid "(Diff truncated)"
  635. msgstr ""
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  637. #, perl-format
  638. msgid "%s does not exist"
  639. msgstr ""
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  641. #, fuzzy, perl-format
  642. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  643. msgstr ""
  644. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  645. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  646. #, perl-format
  647. msgid "%s is not a file"
  648. msgstr ""
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
  650. #, perl-format
  651. msgid "confirm removal of %s"
  652. msgstr ""
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
  654. msgid "Please select the attachments to remove."
  655. msgstr ""
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
  657. msgid "removed"
  658. msgstr ""
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  660. #, perl-format
  661. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  662. msgstr ""
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  664. #, fuzzy
  665. msgid "no change to the file name was specified"
  666. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  668. #, perl-format
  669. msgid "illegal name"
  670. msgstr ""
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  672. #, perl-format
  673. msgid "%s already exists"
  674. msgstr ""
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  676. #, perl-format
  677. msgid "%s already exists on disk"
  678. msgstr ""
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  680. #, fuzzy, perl-format
  681. msgid "rename %s"
  682. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  684. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  685. msgstr ""
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:248
  687. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  688. msgstr ""
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  690. msgid "Please select the attachment to rename."
  691. msgstr ""
  692. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:348
  693. #, perl-format
  694. msgid "rename %s to %s"
  695. msgstr ""
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:572
  697. #, fuzzy, perl-format
  698. msgid "update for rename of %s to %s"
  699. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  701. #, fuzzy, perl-format
  702. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  703. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  705. #, perl-format
  706. msgid "rsync_command exited %d"
  707. msgstr ""
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:184
  709. #, perl-format
  710. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  711. msgstr ""
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:221
  713. msgid "search"
  714. msgstr ""
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  716. #, perl-format
  717. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  718. msgstr ""
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  720. #, fuzzy
  721. msgid "missing name or url parameter"
  722. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  723. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  724. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  725. #. translators: is an URL.
  726. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  727. #, fuzzy, perl-format
  728. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  729. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  731. #, fuzzy
  732. msgid "failed to parse any smileys"
  733. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  735. #, fuzzy
  736. msgid "parse error"
  737. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  739. msgid "invalid featurepoint diameter"
  740. msgstr ""
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  742. msgid "invalid featurepoint location"
  743. msgstr ""
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  745. msgid "missing values"
  746. msgstr ""
  747. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  748. #, fuzzy
  749. msgid "invalid height value"
  750. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  752. #, fuzzy
  753. msgid "missing width parameter"
  754. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  755. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  756. #, fuzzy
  757. msgid "invalid width value"
  758. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  759. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  760. #, fuzzy
  761. msgid "failed to run php"
  762. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  763. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  764. msgid "cannot find file"
  765. msgstr ""
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  767. msgid "unknown data format"
  768. msgstr ""
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  770. msgid "empty data"
  771. msgstr ""
  772. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  773. msgid "Direct data download"
  774. msgstr ""
  775. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  776. #, fuzzy, perl-format
  777. msgid "parse fail at line %d: %s"
  778. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  779. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  780. #, fuzzy, perl-format
  781. msgid "creating tag page %s"
  782. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  784. #, fuzzy
  785. msgid "missing id parameter"
  786. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  788. #, fuzzy, perl-format
  789. msgid "%s not found"
  790. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  791. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
  792. msgid "missing tex code"
  793. msgstr ""
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
  795. #, fuzzy
  796. msgid "failed to generate image from code"
  797. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  798. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  799. #, perl-format
  800. msgid "%s plugin:"
  801. msgstr ""
  802. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  803. #, perl-format
  804. msgid "%s plugins"
  805. msgstr ""
  806. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  807. #, perl-format
  808. msgid "enable %s?"
  809. msgstr ""
  810. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:274
  811. msgid "setup file for this wiki is not known"
  812. msgstr ""
  813. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:290
  814. msgid "main"
  815. msgstr ""
  816. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  817. msgid ""
  818. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  819. msgstr ""
  820. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  821. msgid ""
  822. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  823. "to rebuild the wiki."
  824. msgstr ""
  825. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  826. #, perl-format
  827. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  828. msgstr ""
  829. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  830. #, perl-format
  831. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  832. msgstr ""
  833. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  834. #, fuzzy, perl-format
  835. msgid "bad file name %s"
  836. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  837. #: ../IkiWiki/Render.pm:162
  838. #, perl-format
  839. msgid "scanning %s"
  840. msgstr "сканиране на „%s”"
  841. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  842. #, perl-format
  843. msgid ""
  844. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  845. "allow this"
  846. msgstr ""
  847. #: ../IkiWiki/Render.pm:315
  848. #, perl-format
  849. msgid "skipping bad filename %s"
  850. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  851. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  852. #, perl-format
  853. msgid "%s has multiple possible source pages"
  854. msgstr ""
  855. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  856. #, perl-format
  857. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  858. msgstr ""
  859. #: ../IkiWiki/Render.pm:434
  860. #, fuzzy, perl-format
  861. msgid "removing obsolete %s"
  862. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  863. #: ../IkiWiki/Render.pm:507
  864. #, fuzzy, perl-format
  865. msgid "building %s, which links to %s"
  866. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  867. #: ../IkiWiki/Render.pm:516
  868. #, fuzzy, perl-format
  869. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  870. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  871. #: ../IkiWiki/Render.pm:671 ../IkiWiki/Render.pm:777
  872. #, fuzzy, perl-format
  873. msgid "building %s, which depends on %s"
  874. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  875. #: ../IkiWiki/Render.pm:684
  876. #, fuzzy, perl-format
  877. msgid "building %s, to update its backlinks"
  878. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  879. #: ../IkiWiki/Render.pm:819
  880. #, fuzzy, perl-format
  881. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  882. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  883. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  884. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  885. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  886. #, perl-format
  887. msgid "cannot read %s: %s"
  888. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  889. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  890. #, fuzzy, perl-format
  891. msgid "cannot load %s in safe mode"
  892. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  893. #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
  894. #, fuzzy, perl-format
  895. msgid "failed to parse %s"
  896. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  897. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  898. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  899. msgstr ""
  900. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  901. #, perl-format
  902. msgid "unsupported revision control system %s"
  903. msgstr ""
  904. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  905. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  906. msgstr ""
  907. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  908. #, perl-format
  909. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  910. msgstr ""
  911. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  912. #, perl-format
  913. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  914. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  915. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  916. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  917. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  918. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  919. msgid "wrapper filename not specified"
  920. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  921. #. translators: The parameter is a C filename.
  922. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:159
  923. #, perl-format
  924. msgid "failed to compile %s"
  925. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  926. #. translators: The parameter is a filename.
  927. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:179
  928. #, perl-format
  929. msgid "successfully generated %s"
  930. msgstr "успешно генериране на %s"
  931. #: ../ikiwiki.in:13
  932. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  933. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  934. #: ../ikiwiki.in:14
  935. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  936. msgstr ""
  937. #: ../ikiwiki.in:96
  938. msgid "usage: --set var=value"
  939. msgstr ""
  940. #: ../ikiwiki.in:103
  941. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  942. msgstr ""
  943. #: ../ikiwiki.in:157
  944. msgid "generating wrappers.."
  945. msgstr "генериране на обвивки..."
  946. #: ../ikiwiki.in:220
  947. msgid "rebuilding wiki.."
  948. msgstr "обновяване на уики..."
  949. #: ../ikiwiki.in:223
  950. msgid "refreshing wiki.."
  951. msgstr "осъвременяване на уики..."
  952. #: ../IkiWiki.pm:233
  953. msgid "Discussion"
  954. msgstr "Дискусия"
  955. #: ../IkiWiki.pm:524
  956. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  957. msgstr ""
  958. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  959. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  960. #: ../IkiWiki.pm:570
  961. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  962. msgstr ""
  963. #: ../IkiWiki.pm:599
  964. #, perl-format
  965. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  966. msgstr ""
  967. #: ../IkiWiki.pm:1273
  968. #, fuzzy, perl-format
  969. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  970. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  971. #: ../IkiWiki.pm:1932
  972. msgid "yes"
  973. msgstr ""
  974. #: ../IkiWiki.pm:2009
  975. #, fuzzy, perl-format
  976. msgid "invalid sort type %s"
  977. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  978. #: ../IkiWiki.pm:2030
  979. #, perl-format
  980. msgid "unknown sort type %s"
  981. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  982. #: ../IkiWiki.pm:2166
  983. #, fuzzy, perl-format
  984. msgid "cannot match pages: %s"
  985. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  986. #: ../auto.setup:16
  987. msgid "What will the wiki be named?"
  988. msgstr ""
  989. #: ../auto.setup:16
  990. msgid "wiki"
  991. msgstr ""
  992. #: ../auto.setup:19
  993. msgid "What revision control system to use?"
  994. msgstr ""
  995. #: ../auto.setup:21
  996. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  997. msgstr ""
  998. #: ../auto.setup:24
  999. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1000. msgstr ""
  1001. #, fuzzy
  1002. #~ msgid "failed to process"
  1003. #~ msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  1004. #~ msgid "getctime not implemented"
  1005. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  1006. #, fuzzy
  1007. #~ msgid "failed to read %s"
  1008. #~ msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  1009. #~ msgid "discussion"
  1010. #~ msgstr "дискусия"
  1011. #~ msgid "rendering %s"
  1012. #~ msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  1013. #, fuzzy
  1014. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1015. #~ msgstr ""
  1016. #~ "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  1017. #, fuzzy
  1018. #~ msgid "failed to find url in html"
  1019. #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  1020. #~ msgid "processed ok at %s"
  1021. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  1022. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1023. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  1024. #~ msgid "polygen failed"
  1025. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  1026. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1027. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1028. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1029. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1030. #, fuzzy
  1031. #~ msgid ""
  1032. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  1033. #~ "notifications"
  1034. #~ msgstr ""
  1035. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1036. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1037. #~ "известявания"
  1038. #, fuzzy
  1039. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  1040. #~ msgstr ""
  1041. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1042. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1043. #~ "известявания"
  1044. #~ msgid ""
  1045. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1046. #~ "notifications"
  1047. #~ msgstr ""
  1048. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1049. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1050. #~ "известявания"
  1051. #~ msgid "What's this?"
  1052. #~ msgstr "Какво е това?"
  1053. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1054. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  1055. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  1056. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  1057. #, fuzzy
  1058. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  1059. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"