summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 49dddee2b94d27d132384ba58f1fc4e422b47acf (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-05-18 14:18-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "Language: bg\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  20. msgid ""
  21. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  22. "via http, not https"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  25. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  31. msgid "Login"
  32. msgstr ""
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  34. #, fuzzy
  35. msgid "Preferences"
  36. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  38. msgid "Admin"
  39. msgstr ""
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  41. msgid "Preferences saved."
  42. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1316
  47. msgid "Error"
  48. msgstr "Грешка"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  50. msgid "Aggregation triggered via web."
  51. msgstr ""
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  53. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  54. msgstr ""
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  56. #, fuzzy, perl-format
  57. msgid "missing %s parameter"
  58. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  60. msgid "new feed"
  61. msgstr "нов източник"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  63. msgid "posts"
  64. msgstr "съобщения"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  66. msgid "new"
  67. msgstr "ново"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s (%s days old)"
  71. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s"
  75. msgstr "премахване на „%s”"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  77. #, perl-format
  78. msgid "last checked %s"
  79. msgstr ""
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  81. #, perl-format
  82. msgid "checking feed %s ..."
  83. msgstr "проверка на източника „%s”"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  85. #, perl-format
  86. msgid "could not find feed at %s"
  87. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  89. #, fuzzy
  90. msgid "feed not found"
  91. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  93. #, perl-format
  94. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  95. msgstr ""
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  97. #, perl-format
  98. msgid "(feed entities escaped)"
  99. msgstr ""
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  101. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  102. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  104. #, perl-format
  105. msgid "creating new page %s"
  106. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  108. msgid "deleting bucket.."
  109. msgstr ""
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
  111. msgid "done"
  112. msgstr "готово"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  114. #, perl-format
  115. msgid "Must specify %s"
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  120. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to save file to S3: "
  124. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  126. #, fuzzy
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr ""
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr ""
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr ""
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr ""
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr ""
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  151. #, perl-format
  152. msgid "%s from %s"
  153. msgstr ""
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  155. msgid "There are no broken links!"
  156. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:112
  158. #, fuzzy, perl-format
  159. msgid "this comment needs %s"
  160. msgstr "създаване на %s"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:115
  162. msgid "moderation"
  163. msgstr ""
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:136 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  165. #, perl-format
  166. msgid "unsupported page format %s"
  167. msgstr ""
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:141
  169. msgid "comment must have content"
  170. msgstr ""
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:196
  172. msgid "Anonymous"
  173. msgstr ""
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  175. msgid "bad page name"
  176. msgstr ""
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:362
  178. #, fuzzy, perl-format
  179. msgid "commenting on %s"
  180. msgstr "създаване на %s"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:380
  182. #, perl-format
  183. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  184. msgstr ""
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:387
  186. #, perl-format
  187. msgid "comments on page '%s' are closed"
  188. msgstr ""
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:490
  190. msgid "comment stored for moderation"
  191. msgstr ""
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:492
  193. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  194. msgstr ""
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:505
  196. msgid "Added a comment"
  197. msgstr ""
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
  199. #, perl-format
  200. msgid "Added a comment: %s"
  201. msgstr ""
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:551 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
  203. msgid "you are not logged in as an admin"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602
  206. msgid "Comment moderation"
  207. msgstr ""
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:640
  209. msgid "comment moderation"
  210. msgstr ""
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:789
  212. #, perl-format
  213. msgid "%i comment"
  214. msgid_plural "%i comments"
  215. msgstr[0] ""
  216. msgstr[1] ""
  217. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  218. #. translators: the user clicks on it to
  219. #. translators: post a comment.
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:799
  221. msgid "Comment"
  222. msgstr ""
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  226. #, perl-format
  227. msgid "%s parameter is required"
  228. msgstr ""
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  230. msgid "no text was copied in this page"
  231. msgstr ""
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  233. #, perl-format
  234. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  235. msgstr ""
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  237. #, fuzzy, perl-format
  238. msgid "removing old preview %s"
  239. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  241. #, perl-format
  242. msgid "%s is not an editable page"
  243. msgstr ""
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  245. #, perl-format
  246. msgid "creating %s"
  247. msgstr "създаване на %s"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:341 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:385
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:424
  251. #, perl-format
  252. msgid "editing %s"
  253. msgstr "промяна на %s"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  255. #, fuzzy
  256. msgid "template not specified"
  257. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  259. #, fuzzy
  260. msgid "match not specified"
  261. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  263. #, perl-format
  264. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  265. msgstr ""
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  268. #, fuzzy
  269. msgid "failed to process template:"
  270. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  272. msgid "must specify format and text"
  273. msgstr ""
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  275. msgid "fortune failed"
  276. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:58
  278. #, fuzzy
  279. msgid "missing page"
  280. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:60
  282. #, perl-format
  283. msgid "The page %s does not exist."
  284. msgstr ""
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  286. #, fuzzy
  287. msgid "not a page"
  288. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  290. #, perl-format
  291. msgid "%s is an attachment, not a page."
  292. msgstr ""
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
  294. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  295. #, perl-format
  296. msgid "you are not allowed to change %s"
  297. msgstr ""
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
  299. #, perl-format
  300. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  301. msgstr ""
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
  303. msgid "you are not allowed to change file modes"
  304. msgstr ""
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:134
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  307. #, fuzzy, perl-format
  308. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  309. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  311. #, fuzzy
  312. msgid "failed to run graphviz"
  313. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:90
  315. msgid "prog not a valid graphviz program"
  316. msgstr ""
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  318. #, perl-format
  319. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  320. msgstr ""
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  322. #, perl-format
  323. msgid "Source code: %s"
  324. msgstr ""
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  326. msgid ""
  327. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  328. msgstr ""
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  330. #, fuzzy
  331. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  332. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  334. #, fuzzy
  335. msgid "Image::Magick is not installed"
  336. msgstr "не е инсталиран polygen"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  338. #, fuzzy, perl-format
  339. msgid "failed to read %s: %s"
  340. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  342. #, perl-format
  343. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  344. msgstr ""
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
  346. #, fuzzy, perl-format
  347. msgid "failed to resize: %s"
  348. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
  350. #, fuzzy, perl-format
  351. msgid "failed to determine size of image %s"
  352. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  354. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  355. msgstr ""
  356. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  357. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  359. #, fuzzy
  360. msgid "page editing not allowed"
  361. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  363. #, fuzzy
  364. msgid "missing pages parameter"
  365. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  367. #, perl-format
  368. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  369. msgstr ""
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  371. msgid "Add a new post titled:"
  372. msgstr ""
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  374. #, perl-format
  375. msgid "template %s not found"
  376. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
  378. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  379. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  382. #, fuzzy
  383. msgid "failed to run dot"
  384. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  386. msgid "linkmap"
  387. msgstr ""
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  389. #, fuzzy, perl-format
  390. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  391. msgstr ""
  392. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  394. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  395. msgstr ""
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  397. #, perl-format
  398. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  399. msgstr ""
  400. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  401. "markdown” (%s)"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
  403. #, fuzzy
  404. msgid "stylesheet not found"
  405. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
  407. #, fuzzy
  408. msgid "redir page not found"
  409. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
  411. #, fuzzy
  412. msgid "redir cycle is not allowed"
  413. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:387
  415. msgid "sort=meta requires a parameter"
  416. msgstr ""
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  418. msgid "Mirrors"
  419. msgstr "Огледала"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  421. msgid "Mirror"
  422. msgstr "Огледало"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  424. msgid "comment needs moderation"
  425. msgstr ""
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  427. msgid "more"
  428. msgstr ""
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:58
  430. #, fuzzy, perl-format
  431. msgid "failed to load openid module: "
  432. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  434. #, fuzzy
  435. msgid "All pages have other pages linking to them."
  436. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  438. msgid "bad or missing template"
  439. msgstr ""
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  441. msgid "Your user page: "
  442. msgstr ""
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  444. msgid "Create your user page"
  445. msgstr ""
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  447. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  448. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  450. msgid "Error creating account."
  451. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  453. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  454. msgstr ""
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  456. msgid "Failed to send mail"
  457. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  459. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  460. msgstr ""
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  462. msgid "incorrect password reset url"
  463. msgstr ""
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  465. msgid "password reset denied"
  466. msgstr ""
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  468. msgid "Ping received."
  469. msgstr ""
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  471. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  472. msgstr ""
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  474. #, fuzzy, perl-format
  475. msgid "Will ping %s"
  476. msgstr "промяна на %s"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  478. #, perl-format
  479. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  480. msgstr ""
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  482. #, fuzzy
  483. msgid "LWP not found, not pinging"
  484. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  486. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  487. msgstr ""
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:142
  489. #, perl-format
  490. msgid "%s is not a valid language code"
  491. msgstr ""
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:154
  493. #, perl-format
  494. msgid ""
  495. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  496. msgstr ""
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:159
  498. msgid ""
  499. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  500. "po_link_to=default"
  501. msgstr ""
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390
  503. #, perl-format
  504. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  505. msgstr ""
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:394 ../IkiWiki/Render.pm:769
  507. #, fuzzy, perl-format
  508. msgid "building %s"
  509. msgstr "промяна на %s"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:432
  511. msgid "updated PO files"
  512. msgstr ""
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
  514. msgid ""
  515. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  516. "translations will be removed as well."
  517. msgstr ""
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:476
  519. msgid ""
  520. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  521. "translations will be renamed as well."
  522. msgstr ""
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:876
  524. #, perl-format
  525. msgid "POT file (%s) does not exist"
  526. msgstr ""
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:890
  528. #, fuzzy, perl-format
  529. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  530. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:899
  532. #, fuzzy, perl-format
  533. msgid "failed to update %s"
  534. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:905
  536. #, fuzzy, perl-format
  537. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  538. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
  540. msgid "N/A"
  541. msgstr ""
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:954
  543. #, fuzzy, perl-format
  544. msgid "failed to translate %s"
  545. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1038
  547. msgid "removed obsolete PO files"
  548. msgstr ""
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147
  551. #, fuzzy, perl-format
  552. msgid "failed to write %s"
  553. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
  555. #, fuzzy
  556. msgid "failed to translate"
  557. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
  559. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  560. msgstr ""
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  562. msgid "vote"
  563. msgstr "гласуване"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  565. msgid "Total votes:"
  566. msgstr "Общо гласове:"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  568. msgid "polygen not installed"
  569. msgstr "не е инсталиран polygen"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  571. #, fuzzy
  572. msgid "command failed"
  573. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  575. msgid "missing formula"
  576. msgstr ""
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  578. msgid "unknown formula"
  579. msgstr ""
  580. #. translators: These descriptions of times of day are used
  581. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  582. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  583. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  585. msgid "late %A- night"
  586. msgstr ""
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  588. msgid "in the wee hours of %A- night"
  589. msgstr ""
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  591. msgid "terribly early %A morning"
  592. msgstr ""
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  594. msgid "early %A morning"
  595. msgstr ""
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  597. msgid "mid-morning %A"
  598. msgstr ""
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  600. msgid "late %A morning"
  601. msgstr ""
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  603. msgid "at lunch time on %A"
  604. msgstr ""
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  606. msgid "%A afternoon"
  607. msgstr ""
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  609. msgid "late %A afternoon"
  610. msgstr ""
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  612. msgid "%A evening"
  613. msgstr ""
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  615. msgid "late %A evening"
  616. msgstr ""
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  618. msgid "%A night"
  619. msgstr ""
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  621. msgid "at teatime on %A"
  622. msgstr ""
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  624. msgid "at midnight"
  625. msgstr ""
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  627. msgid "at noon on %A"
  628. msgstr ""
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  630. #, perl-format
  631. msgid "illegal percent value %s"
  632. msgstr ""
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  634. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  635. msgstr ""
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  637. msgid "(Diff truncated)"
  638. msgstr ""
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  640. #, perl-format
  641. msgid "%s does not exist"
  642. msgstr ""
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  644. #, fuzzy, perl-format
  645. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  646. msgstr ""
  647. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  648. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  649. #, perl-format
  650. msgid "%s is not a file"
  651. msgstr ""
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137
  653. #, perl-format
  654. msgid "confirm removal of %s"
  655. msgstr ""
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174
  657. msgid "Please select the attachments to remove."
  658. msgstr ""
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:216
  660. msgid "removed"
  661. msgstr ""
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  663. #, perl-format
  664. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  665. msgstr ""
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  667. #, fuzzy
  668. msgid "no change to the file name was specified"
  669. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  670. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  671. #, perl-format
  672. msgid "illegal name"
  673. msgstr ""
  674. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  675. #, perl-format
  676. msgid "%s already exists"
  677. msgstr ""
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  679. #, perl-format
  680. msgid "%s already exists on disk"
  681. msgstr ""
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  683. #, fuzzy, perl-format
  684. msgid "rename %s"
  685. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163
  687. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  688. msgstr ""
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  690. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  691. msgstr ""
  692. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253
  693. msgid "Please select the attachment to rename."
  694. msgstr ""
  695. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352
  696. #, perl-format
  697. msgid "rename %s to %s"
  698. msgstr ""
  699. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:576
  700. #, fuzzy, perl-format
  701. msgid "update for rename of %s to %s"
  702. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  703. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  704. #, fuzzy, perl-format
  705. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  706. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  707. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  708. #, perl-format
  709. msgid "rsync_command exited %d"
  710. msgstr ""
  711. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:194
  712. #, perl-format
  713. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  714. msgstr ""
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:231
  716. msgid "search"
  717. msgstr ""
  718. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  719. #, perl-format
  720. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  721. msgstr ""
  722. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  723. #, fuzzy
  724. msgid "missing name or url parameter"
  725. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  726. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  727. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  728. #. translators: is an URL.
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  730. #, fuzzy, perl-format
  731. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  732. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  734. #, fuzzy
  735. msgid "failed to parse any smileys"
  736. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  738. #, fuzzy
  739. msgid "parse error"
  740. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  742. msgid "invalid featurepoint diameter"
  743. msgstr ""
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  745. msgid "invalid featurepoint location"
  746. msgstr ""
  747. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  748. msgid "missing values"
  749. msgstr ""
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  751. #, fuzzy
  752. msgid "invalid height value"
  753. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  755. #, fuzzy
  756. msgid "missing width parameter"
  757. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  759. #, fuzzy
  760. msgid "invalid width value"
  761. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  763. #, fuzzy
  764. msgid "failed to run php"
  765. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  767. msgid "cannot find file"
  768. msgstr ""
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  770. msgid "unknown data format"
  771. msgstr ""
  772. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  773. msgid "empty data"
  774. msgstr ""
  775. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  776. msgid "Direct data download"
  777. msgstr ""
  778. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  779. #, fuzzy, perl-format
  780. msgid "parse fail at line %d: %s"
  781. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  782. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  783. #, fuzzy, perl-format
  784. msgid "creating tag page %s"
  785. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  787. #, fuzzy
  788. msgid "missing id parameter"
  789. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  791. #, fuzzy, perl-format
  792. msgid "%s not found"
  793. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
  795. msgid "missing tex code"
  796. msgstr ""
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
  798. #, fuzzy
  799. msgid "failed to generate image from code"
  800. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  802. #, perl-format
  803. msgid "%s plugin:"
  804. msgstr ""
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  806. #, perl-format
  807. msgid "%s plugins"
  808. msgstr ""
  809. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  810. #, perl-format
  811. msgid "enable %s?"
  812. msgstr ""
  813. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
  814. msgid "setup file for this wiki is not known"
  815. msgstr ""
  816. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
  817. msgid "main"
  818. msgstr ""
  819. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
  820. msgid ""
  821. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  822. msgstr ""
  823. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:439
  824. msgid ""
  825. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  826. "to rebuild the wiki."
  827. msgstr ""
  828. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:476
  829. #, perl-format
  830. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  831. msgstr ""
  832. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  833. #, perl-format
  834. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  835. msgstr ""
  836. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  837. #, fuzzy, perl-format
  838. msgid "bad file name %s"
  839. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  840. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  841. #, perl-format
  842. msgid "scanning %s"
  843. msgstr "сканиране на „%s”"
  844. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  845. #, perl-format
  846. msgid ""
  847. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  848. "allow this"
  849. msgstr ""
  850. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  851. #, perl-format
  852. msgid "skipping bad filename %s"
  853. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:327
  855. #, perl-format
  856. msgid "%s has multiple possible source pages"
  857. msgstr ""
  858. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  859. #, perl-format
  860. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  861. msgstr ""
  862. #: ../IkiWiki/Render.pm:431
  863. #, fuzzy, perl-format
  864. msgid "removing obsolete %s"
  865. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  866. #: ../IkiWiki/Render.pm:505
  867. #, fuzzy, perl-format
  868. msgid "building %s, which links to %s"
  869. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  870. #: ../IkiWiki/Render.pm:514
  871. #, fuzzy, perl-format
  872. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  873. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  874. #: ../IkiWiki/Render.pm:597 ../IkiWiki/Render.pm:679
  875. #, fuzzy, perl-format
  876. msgid "building %s, which depends on %s"
  877. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  878. #: ../IkiWiki/Render.pm:692
  879. #, fuzzy, perl-format
  880. msgid "building %s, to update its backlinks"
  881. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  882. #: ../IkiWiki/Render.pm:821
  883. #, fuzzy, perl-format
  884. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  885. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  886. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  887. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  888. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  889. #, perl-format
  890. msgid "cannot read %s: %s"
  891. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  892. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  893. #, fuzzy, perl-format
  894. msgid "cannot load %s in safe mode"
  895. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  896. #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
  897. #, fuzzy, perl-format
  898. msgid "failed to parse %s"
  899. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  900. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  901. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  902. msgstr ""
  903. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  904. #, perl-format
  905. msgid "unsupported revision control system %s"
  906. msgstr ""
  907. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  908. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  909. msgstr ""
  910. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  911. #, perl-format
  912. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  913. msgstr ""
  914. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  915. #, perl-format
  916. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  917. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  918. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  919. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  920. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  921. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  922. msgid "wrapper filename not specified"
  923. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  924. #. translators: The parameter is a C filename.
  925. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:160
  926. #, perl-format
  927. msgid "failed to compile %s"
  928. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  929. #. translators: The parameter is a filename.
  930. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:180
  931. #, perl-format
  932. msgid "successfully generated %s"
  933. msgstr "успешно генериране на %s"
  934. #: ../ikiwiki.in:13
  935. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  936. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  937. #: ../ikiwiki.in:14
  938. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  939. msgstr ""
  940. #: ../ikiwiki.in:96
  941. msgid "usage: --set var=value"
  942. msgstr ""
  943. #: ../ikiwiki.in:103
  944. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  945. msgstr ""
  946. #: ../ikiwiki.in:157
  947. msgid "generating wrappers.."
  948. msgstr "генериране на обвивки..."
  949. #: ../ikiwiki.in:220
  950. msgid "rebuilding wiki.."
  951. msgstr "обновяване на уики..."
  952. #: ../ikiwiki.in:223
  953. msgid "refreshing wiki.."
  954. msgstr "осъвременяване на уики..."
  955. #: ../IkiWiki.pm:232
  956. msgid "Discussion"
  957. msgstr "Дискусия"
  958. #: ../IkiWiki.pm:531
  959. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  960. msgstr ""
  961. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  962. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  963. #: ../IkiWiki.pm:577
  964. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  965. msgstr ""
  966. #: ../IkiWiki.pm:606
  967. #, perl-format
  968. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  969. msgstr ""
  970. #: ../IkiWiki.pm:1298
  971. #, fuzzy, perl-format
  972. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  973. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  974. #: ../IkiWiki.pm:1984
  975. msgid "yes"
  976. msgstr ""
  977. #: ../IkiWiki.pm:2061
  978. #, fuzzy, perl-format
  979. msgid "invalid sort type %s"
  980. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  981. #: ../IkiWiki.pm:2082
  982. #, perl-format
  983. msgid "unknown sort type %s"
  984. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  985. #: ../IkiWiki.pm:2218
  986. #, fuzzy, perl-format
  987. msgid "cannot match pages: %s"
  988. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  989. #: ../auto.setup:16
  990. msgid "What will the wiki be named?"
  991. msgstr ""
  992. #: ../auto.setup:16
  993. msgid "wiki"
  994. msgstr ""
  995. #: ../auto.setup:19
  996. msgid "What revision control system to use?"
  997. msgstr ""
  998. #: ../auto.setup:21
  999. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1000. msgstr ""
  1001. #: ../auto.setup:24
  1002. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1003. msgstr ""
  1004. #~ msgid "You need to log in first."
  1005. #~ msgstr "Първо трябва да влезете."
  1006. #~ msgid "Get an OpenID"
  1007. #~ msgstr "Получаване на OpenID номер"
  1008. #, fuzzy
  1009. #~ msgid "failed to process"
  1010. #~ msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  1011. #~ msgid "getctime not implemented"
  1012. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  1013. #, fuzzy
  1014. #~ msgid "failed to read %s"
  1015. #~ msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  1016. #~ msgid "discussion"
  1017. #~ msgstr "дискусия"
  1018. #~ msgid "rendering %s"
  1019. #~ msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  1020. #, fuzzy
  1021. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1022. #~ msgstr ""
  1023. #~ "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  1024. #, fuzzy
  1025. #~ msgid "failed to find url in html"
  1026. #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  1027. #~ msgid "processed ok at %s"
  1028. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  1029. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1030. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  1031. #~ msgid "polygen failed"
  1032. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  1033. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1034. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1035. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1036. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1037. #, fuzzy
  1038. #~ msgid ""
  1039. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  1040. #~ "notifications"
  1041. #~ msgstr ""
  1042. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1043. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1044. #~ "известявания"
  1045. #, fuzzy
  1046. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  1047. #~ msgstr ""
  1048. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1049. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1050. #~ "известявания"
  1051. #~ msgid ""
  1052. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1053. #~ "notifications"
  1054. #~ msgstr ""
  1055. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1056. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1057. #~ "известявания"
  1058. #~ msgid "What's this?"
  1059. #~ msgstr "Какво е това?"
  1060. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1061. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  1062. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  1063. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  1064. #, fuzzy
  1065. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  1066. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"