summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: c875f9bd41d146ae386471df226e1be793861299 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  22. msgid ""
  23. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
  24. "via http, not https"
  25. msgstr ""
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  27. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  28. msgstr ""
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  30. msgid "Your login session has expired."
  31. msgstr ""
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  33. msgid "Login"
  34. msgstr ""
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  36. #, fuzzy
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr ""
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Грешка"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr ""
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr ""
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  58. #, fuzzy, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "нов източник"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "съобщения"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  68. msgid "new"
  69. msgstr "ново"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "премахване на „%s”"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr ""
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "проверка на източника „%s”"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  91. #, fuzzy
  92. msgid "feed not found"
  93. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  95. #, perl-format
  96. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  97. msgstr ""
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  99. #, perl-format
  100. msgid "(feed entities escaped)"
  101. msgstr ""
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  110. msgid "deleting bucket.."
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  113. msgid "done"
  114. msgstr "готово"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  116. #, perl-format
  117. msgid "Must specify %s"
  118. msgstr ""
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  120. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  121. msgstr ""
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  123. #, fuzzy
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  127. #, fuzzy
  128. msgid "Failed to delete file from S3: "
  129. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  131. #, perl-format
  132. msgid "there is already a page named %s"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  135. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  136. msgstr ""
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  138. msgid "bad attachment filename"
  139. msgstr ""
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  141. msgid "attachment upload"
  142. msgstr ""
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  144. msgid "automatic index generation"
  145. msgstr ""
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
  147. msgid ""
  148. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  149. "\">blogspam</a>: "
  150. msgstr ""
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  154. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  155. msgid "discussion"
  156. msgstr "дискусия"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  158. #, perl-format
  159. msgid "%s from %s"
  160. msgstr ""
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  162. msgid "There are no broken links!"
  163. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  165. #, perl-format
  166. msgid "unsupported page format %s"
  167. msgstr ""
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
  169. msgid "comment must have content"
  170. msgstr ""
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
  172. msgid "Anonymous"
  173. msgstr ""
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  175. msgid "bad page name"
  176. msgstr ""
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
  178. #, fuzzy, perl-format
  179. msgid "commenting on %s"
  180. msgstr "създаване на %s"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
  182. #, perl-format
  183. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  184. msgstr ""
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
  186. #, perl-format
  187. msgid "comments on page '%s' are closed"
  188. msgstr ""
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
  190. msgid "comment stored for moderation"
  191. msgstr ""
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
  193. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  194. msgstr ""
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
  196. msgid "Added a comment"
  197. msgstr ""
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  199. #, perl-format
  200. msgid "Added a comment: %s"
  201. msgstr ""
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  203. msgid "you are not logged in as an admin"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
  206. msgid "Comment moderation"
  207. msgstr ""
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
  209. msgid "comment moderation"
  210. msgstr ""
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
  212. msgid "Comments"
  213. msgstr ""
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  217. #, perl-format
  218. msgid "%s parameter is required"
  219. msgstr ""
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  221. msgid "no text was copied in this page"
  222. msgstr ""
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  224. #, perl-format
  225. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  226. msgstr ""
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  228. #, fuzzy, perl-format
  229. msgid "removing old preview %s"
  230. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  232. #, perl-format
  233. msgid "%s is not an editable page"
  234. msgstr ""
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
  236. #, perl-format
  237. msgid "creating %s"
  238. msgstr "създаване на %s"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
  242. #, perl-format
  243. msgid "editing %s"
  244. msgstr "промяна на %s"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  246. #, fuzzy
  247. msgid "template not specified"
  248. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  250. #, fuzzy
  251. msgid "match not specified"
  252. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  254. #, perl-format
  255. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  256. msgstr ""
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  258. #, fuzzy
  259. msgid "failed to process"
  260. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  262. msgid "must specify format and text"
  263. msgstr ""
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  265. msgid "fortune failed"
  266. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
  268. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  269. #, perl-format
  270. msgid "you are not allowed to change %s"
  271. msgstr ""
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
  273. #, perl-format
  274. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  275. msgstr ""
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
  277. msgid "you are not allowed to change file modes"
  278. msgstr ""
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  280. #, fuzzy, perl-format
  281. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  282. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  284. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  285. msgstr ""
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
  287. #, fuzzy
  288. msgid "missing page"
  289. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
  291. #, perl-format
  292. msgid "The page %s does not exist."
  293. msgstr ""
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  295. #, fuzzy
  296. msgid "failed to run graphviz"
  297. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  299. msgid "prog not a valid graphviz program"
  300. msgstr ""
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  302. #, fuzzy
  303. msgid "Image::Magick is not installed"
  304. msgstr "не е инсталиран polygen"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  306. #, perl-format
  307. msgid "bad size \"%s\""
  308. msgstr ""
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  311. #, fuzzy, perl-format
  312. msgid "failed to read %s: %s"
  313. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  315. #, fuzzy, perl-format
  316. msgid "failed to resize: %s"
  317. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  319. #, fuzzy, perl-format
  320. msgid "failed to determine size of image %s"
  321. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  323. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  324. msgstr ""
  325. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  326. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  328. #, fuzzy
  329. msgid "page editing not allowed"
  330. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  332. #, fuzzy
  333. msgid "missing pages parameter"
  334. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  336. #, perl-format
  337. msgid "unknown sort type %s"
  338. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
  340. msgid "Add a new post titled:"
  341. msgstr ""
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  343. #, perl-format
  344. msgid "nonexistant template %s"
  345. msgstr ""
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
  347. msgid "Discussion"
  348. msgstr "Дискусия"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
  350. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  351. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  353. #, fuzzy
  354. msgid "failed to run dot"
  355. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  357. #, fuzzy, perl-format
  358. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  359. msgstr ""
  360. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  362. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  363. msgstr ""
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  365. #, perl-format
  366. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  367. msgstr ""
  368. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  369. "markdown” (%s)"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  371. #, fuzzy
  372. msgid "stylesheet not found"
  373. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
  375. #, fuzzy
  376. msgid "redir page not found"
  377. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
  379. #, fuzzy
  380. msgid "redir cycle is not allowed"
  381. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  383. msgid "Mirrors"
  384. msgstr "Огледала"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  386. msgid "Mirror"
  387. msgstr "Огледало"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  389. msgid "more"
  390. msgstr ""
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  392. msgid "getctime not implemented"
  393. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  395. msgid "Log in with"
  396. msgstr ""
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  398. msgid "Get an OpenID"
  399. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  401. msgid "All pages are linked to by other pages."
  402. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  404. msgid "bad or missing template"
  405. msgstr ""
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  407. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  408. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  410. msgid "Error creating account."
  411. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  413. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  414. msgstr ""
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  416. msgid "Failed to send mail"
  417. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  419. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  420. msgstr ""
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  422. msgid "incorrect password reset url"
  423. msgstr ""
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  425. msgid "password reset denied"
  426. msgstr ""
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  428. msgid "Ping received."
  429. msgstr ""
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  431. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  432. msgstr ""
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  434. #, fuzzy, perl-format
  435. msgid "Will ping %s"
  436. msgstr "промяна на %s"
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  438. #, perl-format
  439. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  440. msgstr ""
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  442. #, fuzzy
  443. msgid "LWP not found, not pinging"
  444. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  446. msgid "vote"
  447. msgstr "гласуване"
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  449. msgid "Total votes:"
  450. msgstr "Общо гласове:"
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  452. msgid "polygen not installed"
  453. msgstr "не е инсталиран polygen"
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  455. #, fuzzy
  456. msgid "command failed"
  457. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  459. msgid "missing formula"
  460. msgstr ""
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  462. msgid "unknown formula"
  463. msgstr ""
  464. #. translators: These descriptions of times of day are used
  465. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  466. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  467. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  469. msgid "late %A- night"
  470. msgstr ""
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  472. msgid "in the wee hours of %A- night"
  473. msgstr ""
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  475. msgid "terribly early %A morning"
  476. msgstr ""
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  478. msgid "early %A morning"
  479. msgstr ""
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  481. msgid "mid-morning %A"
  482. msgstr ""
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  484. msgid "late %A morning"
  485. msgstr ""
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  487. msgid "at lunch time on %A"
  488. msgstr ""
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  490. msgid "%A afternoon"
  491. msgstr ""
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  493. msgid "late %A afternoon"
  494. msgstr ""
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  496. msgid "%A evening"
  497. msgstr ""
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  499. msgid "late %A evening"
  500. msgstr ""
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  502. msgid "%A night"
  503. msgstr ""
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  505. msgid "at teatime on %A"
  506. msgstr ""
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  508. msgid "at midnight"
  509. msgstr ""
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  511. msgid "at noon on %A"
  512. msgstr ""
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  514. #, perl-format
  515. msgid "illegal percent value %s"
  516. msgstr ""
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  518. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  519. msgstr ""
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  521. msgid "(Diff truncated)"
  522. msgstr ""
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  524. #, perl-format
  525. msgid "%s does not exist"
  526. msgstr ""
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  528. #, fuzzy, perl-format
  529. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  530. msgstr ""
  531. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  533. #, perl-format
  534. msgid "%s is not a file"
  535. msgstr ""
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  537. #, perl-format
  538. msgid "confirm removal of %s"
  539. msgstr ""
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  541. msgid "Please select the attachments to remove."
  542. msgstr ""
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  544. msgid "removed"
  545. msgstr ""
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  547. #, perl-format
  548. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  549. msgstr ""
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  551. #, fuzzy
  552. msgid "no change to the file name was specified"
  553. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  555. #, perl-format
  556. msgid "illegal name"
  557. msgstr ""
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  559. #, perl-format
  560. msgid "%s already exists"
  561. msgstr ""
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  563. #, perl-format
  564. msgid "%s already exists on disk"
  565. msgstr ""
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  567. #, fuzzy, perl-format
  568. msgid "rename %s"
  569. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  571. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  572. msgstr ""
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  574. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  575. msgstr ""
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  577. msgid "Please select the attachment to rename."
  578. msgstr ""
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  580. #, perl-format
  581. msgid "rename %s to %s"
  582. msgstr ""
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
  584. #, fuzzy, perl-format
  585. msgid "update for rename of %s to %s"
  586. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  588. #, perl-format
  589. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  590. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  592. #, perl-format
  593. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  594. msgstr ""
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  596. msgid "search"
  597. msgstr ""
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  599. #, perl-format
  600. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  601. msgstr ""
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  603. #, fuzzy
  604. msgid "missing name or url parameter"
  605. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  606. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  607. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  608. #. translators: is an URL.
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  610. #, fuzzy, perl-format
  611. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  612. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  614. #, fuzzy
  615. msgid "failed to parse any smileys"
  616. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  618. #, fuzzy
  619. msgid "parse error"
  620. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  622. msgid "bad featurepoint diameter"
  623. msgstr ""
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  625. msgid "bad featurepoint location"
  626. msgstr ""
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  628. msgid "missing values"
  629. msgstr ""
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  631. #, fuzzy
  632. msgid "bad height value"
  633. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  635. #, fuzzy
  636. msgid "missing width parameter"
  637. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  639. #, fuzzy
  640. msgid "bad width value"
  641. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  643. #, fuzzy
  644. msgid "failed to run php"
  645. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  647. msgid "cannot find file"
  648. msgstr ""
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  650. msgid "unknown data format"
  651. msgstr ""
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  653. msgid "empty data"
  654. msgstr ""
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  656. msgid "Direct data download"
  657. msgstr ""
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  659. #, fuzzy, perl-format
  660. msgid "parse fail at line %d: %s"
  661. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  663. #, fuzzy
  664. msgid "missing id parameter"
  665. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  667. #, perl-format
  668. msgid "template %s not found"
  669. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  670. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  671. #, fuzzy
  672. msgid "failed to process:"
  673. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  674. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  675. msgid "missing tex code"
  676. msgstr ""
  677. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  678. msgid "code includes disallowed latex commands"
  679. msgstr ""
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  681. #, fuzzy
  682. msgid "failed to generate image from code"
  683. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  684. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  685. msgid "plugin"
  686. msgstr ""
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  688. #, perl-format
  689. msgid "enable %s?"
  690. msgstr ""
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  692. msgid "setup file for this wiki is not known"
  693. msgstr ""
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  695. msgid "main"
  696. msgstr ""
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  698. msgid "plugins"
  699. msgstr ""
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  701. msgid ""
  702. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  703. msgstr ""
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  705. msgid ""
  706. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  707. "to rebuild the wiki."
  708. msgstr ""
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  710. #, perl-format
  711. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  712. msgstr ""
  713. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  714. #, perl-format
  715. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  716. msgstr ""
  717. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  718. #, fuzzy, perl-format
  719. msgid "bad file name %s"
  720. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  721. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  722. #, perl-format
  723. msgid ""
  724. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  725. "allow this"
  726. msgstr ""
  727. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  728. #, perl-format
  729. msgid "skipping bad filename %s"
  730. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  731. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  732. #, perl-format
  733. msgid "%s has multiple possible source pages"
  734. msgstr ""
  735. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  736. #, perl-format
  737. msgid "removing old page %s"
  738. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  739. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  740. #, perl-format
  741. msgid "scanning %s"
  742. msgstr "сканиране на „%s”"
  743. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  744. #, perl-format
  745. msgid "rendering %s"
  746. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  747. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  748. #, perl-format
  749. msgid "rendering %s, which links to %s"
  750. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  751. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  752. #, perl-format
  753. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  754. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  755. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  756. #, perl-format
  757. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  758. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  759. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  760. #, perl-format
  761. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  762. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  763. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  764. #, perl-format
  765. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  766. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  767. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  768. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  769. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  770. #, perl-format
  771. msgid "cannot read %s: %s"
  772. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  773. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  774. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  775. msgstr ""
  776. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
  777. #, perl-format
  778. msgid "unsupported revision control system %s"
  779. msgstr ""
  780. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
  781. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  782. msgstr ""
  783. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  784. #, perl-format
  785. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  786. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  787. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  788. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  789. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  790. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  791. msgid "wrapper filename not specified"
  792. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  793. #. translators: The parameter is a C filename.
  794. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  795. #, perl-format
  796. msgid "failed to compile %s"
  797. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  798. #. translators: The parameter is a filename.
  799. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  800. #, perl-format
  801. msgid "successfully generated %s"
  802. msgstr "успешно генериране на %s"
  803. #: ../ikiwiki.in:13
  804. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  805. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  806. #: ../ikiwiki.in:14
  807. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  808. msgstr ""
  809. #: ../ikiwiki.in:91
  810. msgid "usage: --set var=value"
  811. msgstr ""
  812. #: ../ikiwiki.in:140
  813. msgid "generating wrappers.."
  814. msgstr "генериране на обвивки..."
  815. #: ../ikiwiki.in:199
  816. msgid "rebuilding wiki.."
  817. msgstr "обновяване на уики..."
  818. #: ../ikiwiki.in:202
  819. msgid "refreshing wiki.."
  820. msgstr "осъвременяване на уики..."
  821. #: ../IkiWiki.pm:480
  822. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  823. msgstr ""
  824. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  825. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  826. #: ../IkiWiki.pm:526
  827. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  828. msgstr ""
  829. #: ../IkiWiki.pm:555
  830. #, perl-format
  831. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  832. msgstr ""
  833. #: ../IkiWiki.pm:1192
  834. #, fuzzy, perl-format
  835. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  836. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  837. #: ../IkiWiki.pm:1730
  838. msgid "yes"
  839. msgstr ""
  840. #: ../auto.setup:16
  841. msgid "What will the wiki be named?"
  842. msgstr ""
  843. #: ../auto.setup:16
  844. msgid "wiki"
  845. msgstr ""
  846. #: ../auto.setup:18
  847. msgid "What revision control system to use?"
  848. msgstr ""
  849. #: ../auto.setup:20
  850. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  851. msgstr ""
  852. #: ../auto.setup:23
  853. msgid "What is the domain name of the web server?"
  854. msgstr ""
  855. #~ msgid "failed to write %s: %s"
  856. #~ msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  857. #, fuzzy
  858. #~ msgid "failed to find url in html"
  859. #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  860. #~ msgid "processed ok at %s"
  861. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  862. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  863. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  864. #~ msgid "polygen failed"
  865. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  866. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  867. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  868. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  869. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  870. #, fuzzy
  871. #~ msgid ""
  872. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  873. #~ "notifications"
  874. #~ msgstr ""
  875. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  876. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  877. #~ "известявания"
  878. #, fuzzy
  879. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  880. #~ msgstr ""
  881. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  882. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  883. #~ "известявания"
  884. #~ msgid ""
  885. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  886. #~ "notifications"
  887. #~ msgstr ""
  888. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  889. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  890. #~ "известявания"
  891. #, fuzzy
  892. #~ msgid "%s not found"
  893. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  894. #~ msgid "What's this?"
  895. #~ msgstr "Какво е това?"
  896. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  897. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  898. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  899. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  900. #, fuzzy
  901. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  902. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"