summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: ab8bac2e174e67f16142184e4327fdc697f25f0f (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-01-22 10:35-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "Language: bg\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
  20. msgid ""
  21. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  22. "via http, not https"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
  25. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
  31. msgid "Login"
  32. msgstr ""
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
  34. #, fuzzy
  35. msgid "Preferences"
  36. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
  38. msgid "Admin"
  39. msgstr ""
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
  41. msgid "Preferences saved."
  42. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1424
  47. msgid "Error"
  48. msgstr "Грешка"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
  50. msgid "Aggregation triggered via web."
  51. msgstr ""
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
  53. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  54. msgstr ""
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:221
  56. #, fuzzy, perl-format
  57. msgid "missing %s parameter"
  58. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  60. msgid "new feed"
  61. msgstr "нов източник"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
  63. msgid "posts"
  64. msgstr "съобщения"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
  66. msgid "new"
  67. msgstr "ново"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:456
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s (%s days old)"
  71. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s"
  75. msgstr "премахване на „%s”"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:490
  77. #, perl-format
  78. msgid "last checked %s"
  79. msgstr ""
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:494
  81. #, perl-format
  82. msgid "checking feed %s ..."
  83. msgstr "проверка на източника „%s”"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:499
  85. #, perl-format
  86. msgid "could not find feed at %s"
  87. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:518
  89. #, fuzzy
  90. msgid "feed not found"
  91. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
  93. #, perl-format
  94. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  95. msgstr ""
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:537
  97. #, perl-format
  98. msgid "(feed entities escaped)"
  99. msgstr ""
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:545
  101. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  102. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:631
  104. #, perl-format
  105. msgid "creating new page %s"
  106. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
  108. #, fuzzy
  109. msgid "failed to process template:"
  110. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  112. msgid "deleting bucket.."
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  115. msgid "done"
  116. msgstr "готово"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  118. #, perl-format
  119. msgid "Must specify %s"
  120. msgstr ""
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  124. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  126. #, fuzzy
  127. msgid "Failed to save file to S3: "
  128. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  130. #, fuzzy
  131. msgid "Failed to delete file from S3: "
  132. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  134. #, perl-format
  135. msgid "there is already a page named %s"
  136. msgstr ""
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  138. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  139. msgstr ""
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  141. msgid "bad attachment filename"
  142. msgstr ""
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  144. msgid "attachment upload"
  145. msgstr ""
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  147. msgid "automatic index generation"
  148. msgstr ""
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
  150. msgid ""
  151. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  152. "\">blogspam</a>: "
  153. msgstr ""
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  155. #, perl-format
  156. msgid "%s from %s"
  157. msgstr ""
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  159. msgid "There are no broken links!"
  160. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  162. #, fuzzy, perl-format
  163. msgid "this comment needs %s"
  164. msgstr "създаване на %s"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  166. msgid "moderation"
  167. msgstr ""
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
  169. #, perl-format
  170. msgid "unsupported page format %s"
  171. msgstr ""
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  173. msgid "comment must have content"
  174. msgstr ""
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  176. msgid "Anonymous"
  177. msgstr ""
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  179. msgid "Comment Moderation"
  180. msgstr ""
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
  182. msgid "bad page name"
  183. msgstr ""
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
  185. #, fuzzy, perl-format
  186. msgid "commenting on %s"
  187. msgstr "създаване на %s"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
  189. #, perl-format
  190. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  191. msgstr ""
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
  193. #, perl-format
  194. msgid "comments on page '%s' are closed"
  195. msgstr ""
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
  197. msgid "comment stored for moderation"
  198. msgstr ""
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
  200. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  201. msgstr ""
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
  203. msgid "Added a comment"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
  206. #, perl-format
  207. msgid "Added a comment: %s"
  208. msgstr ""
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
  210. msgid "you are not logged in as an admin"
  211. msgstr ""
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
  213. msgid "Comment moderation"
  214. msgstr ""
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
  216. msgid "comment moderation"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
  219. #, perl-format
  220. msgid "%i comment"
  221. msgid_plural "%i comments"
  222. msgstr[0] ""
  223. msgstr[1] ""
  224. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  225. #. translators: the user clicks on it to
  226. #. translators: post a comment.
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
  228. msgid "Comment"
  229. msgstr ""
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  233. #, perl-format
  234. msgid "%s parameter is required"
  235. msgstr ""
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  237. msgid "no text was copied in this page"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  240. #, perl-format
  241. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  242. msgstr ""
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  244. #, fuzzy, perl-format
  245. msgid "removing old preview %s"
  246. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  248. #, perl-format
  249. msgid "%s is not an editable page"
  250. msgstr ""
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  252. #, perl-format
  253. msgid "creating %s"
  254. msgstr "създаване на %s"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:429
  258. #, perl-format
  259. msgid "editing %s"
  260. msgstr "промяна на %s"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  262. #, fuzzy
  263. msgid "template not specified"
  264. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  266. #, fuzzy
  267. msgid "match not specified"
  268. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  270. #, perl-format
  271. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  272. msgstr ""
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  274. msgid "must specify format and text"
  275. msgstr ""
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  277. msgid "fortune failed"
  278. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  280. #, fuzzy
  281. msgid "missing page"
  282. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  284. #, perl-format
  285. msgid "The page %s does not exist."
  286. msgstr ""
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  288. #, fuzzy
  289. msgid "not a page"
  290. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  292. #, perl-format
  293. msgid "%s is an attachment, not a page."
  294. msgstr ""
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
  296. #: ../IkiWiki.pm:1634
  297. #, perl-format
  298. msgid "you are not allowed to change %s"
  299. msgstr ""
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
  301. #, perl-format
  302. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  303. msgstr ""
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
  305. msgid "you are not allowed to change file modes"
  306. msgstr ""
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
  308. msgid "you are not allowed to revert a merge"
  309. msgstr ""
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
  311. #, fuzzy, perl-format
  312. msgid "Failed to revert commit %s"
  313. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  315. #, fuzzy, perl-format
  316. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  317. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  319. #, fuzzy
  320. msgid "failed to run graphviz"
  321. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  323. msgid "prog not a valid graphviz program"
  324. msgstr ""
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
  326. #, perl-format
  327. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  328. msgstr ""
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
  330. #, perl-format
  331. msgid "Source code: %s"
  332. msgstr ""
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
  334. msgid ""
  335. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  336. msgstr ""
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:63
  338. #, fuzzy
  339. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  340. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  342. #, fuzzy
  343. msgid "Image::Magick is not installed"
  344. msgstr "не е инсталиран polygen"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  346. #, fuzzy, perl-format
  347. msgid "failed to read %s: %s"
  348. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  350. #, perl-format
  351. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  352. msgstr ""
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  354. #, fuzzy, perl-format
  355. msgid "failed to resize: %s"
  356. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  358. #, fuzzy, perl-format
  359. msgid "failed to determine size of image %s"
  360. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  362. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  363. msgstr ""
  364. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  365. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  367. #, fuzzy
  368. msgid "page editing not allowed"
  369. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  371. #, fuzzy
  372. msgid "missing pages parameter"
  373. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  375. #, perl-format
  376. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  377. msgstr ""
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
  379. #, perl-format
  380. msgid "%s (RSS feed)"
  381. msgstr ""
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  383. #, perl-format
  384. msgid "%s (Atom feed)"
  385. msgstr ""
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  387. msgid "Add a new post titled:"
  388. msgstr ""
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  390. #, fuzzy, perl-format
  391. msgid "failed to process template %s"
  392. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:686
  394. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  395. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  398. #, fuzzy
  399. msgid "failed to run dot"
  400. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  402. msgid "linkmap"
  403. msgstr ""
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  405. #, fuzzy, perl-format
  406. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  407. msgstr ""
  408. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  410. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  411. msgstr ""
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  413. #, perl-format
  414. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  415. msgstr ""
  416. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  417. "markdown” (%s)"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  419. #, fuzzy
  420. msgid "stylesheet not found"
  421. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
  423. #, fuzzy
  424. msgid "redir page not found"
  425. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
  427. #, fuzzy
  428. msgid "redir cycle is not allowed"
  429. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
  431. msgid "sort=meta requires a parameter"
  432. msgstr ""
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  434. msgid "Mirrors"
  435. msgstr "Огледала"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  437. msgid "Mirror"
  438. msgstr "Огледало"
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  440. msgid "comment needs moderation"
  441. msgstr ""
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  443. msgid "more"
  444. msgstr ""
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  446. #, fuzzy, perl-format
  447. msgid "failed to load openid module: "
  448. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  450. #, fuzzy
  451. msgid "All pages have other pages linking to them."
  452. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  454. msgid "bad or missing template"
  455. msgstr ""
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  457. msgid "Your user page: "
  458. msgstr ""
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  460. msgid "Create your user page"
  461. msgstr ""
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  463. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  464. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  466. msgid "Error creating account."
  467. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  469. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  470. msgstr ""
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  472. msgid "Failed to send mail"
  473. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  475. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  476. msgstr ""
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  478. msgid "incorrect password reset url"
  479. msgstr ""
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  481. msgid "password reset denied"
  482. msgstr ""
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  484. msgid "Ping received."
  485. msgstr ""
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  487. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  488. msgstr ""
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  490. #, fuzzy, perl-format
  491. msgid "Will ping %s"
  492. msgstr "промяна на %s"
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  494. #, perl-format
  495. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  496. msgstr ""
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  498. #, fuzzy
  499. msgid "LWP not found, not pinging"
  500. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  502. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  503. msgstr ""
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
  505. #, perl-format
  506. msgid "%s is not a valid language code"
  507. msgstr ""
  508. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
  509. #, perl-format
  510. msgid ""
  511. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  512. msgstr ""
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
  514. msgid ""
  515. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  516. "po_link_to=default"
  517. msgstr ""
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
  519. msgid "updated PO files"
  520. msgstr ""
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:479
  522. msgid ""
  523. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  524. "translations will be removed as well."
  525. msgstr ""
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:499
  527. msgid ""
  528. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  529. "translations will be renamed as well."
  530. msgstr ""
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
  532. #, perl-format
  533. msgid "POT file (%s) does not exist"
  534. msgstr ""
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:955
  536. #, fuzzy, perl-format
  537. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  538. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  540. #, fuzzy, perl-format
  541. msgid "failed to update %s"
  542. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
  544. #, fuzzy, perl-format
  545. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  546. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1006
  548. msgid "N/A"
  549. msgstr ""
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1017
  551. #, fuzzy, perl-format
  552. msgid "failed to translate %s"
  553. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1096
  555. msgid "removed obsolete PO files"
  556. msgstr ""
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1153 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1165
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1204
  559. #, fuzzy, perl-format
  560. msgid "failed to write %s"
  561. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1163
  563. #, fuzzy
  564. msgid "failed to translate"
  565. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1216
  567. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  568. msgstr ""
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1258
  570. #, perl-format
  571. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  572. msgstr ""
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  574. msgid "vote"
  575. msgstr "гласуване"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  577. msgid "Total votes:"
  578. msgstr "Общо гласове:"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  580. msgid "polygen not installed"
  581. msgstr "не е инсталиран polygen"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  583. #, fuzzy
  584. msgid "command failed"
  585. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  587. msgid "missing formula"
  588. msgstr ""
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  590. msgid "unknown formula"
  591. msgstr ""
  592. #. translators: These descriptions of times of day are used
  593. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  594. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  595. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  597. msgid "late %A- night"
  598. msgstr ""
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  600. msgid "in the wee hours of %A- night"
  601. msgstr ""
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  603. msgid "terribly early %A morning"
  604. msgstr ""
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  606. msgid "early %A morning"
  607. msgstr ""
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  609. msgid "mid-morning %A"
  610. msgstr ""
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  612. msgid "late %A morning"
  613. msgstr ""
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  615. msgid "at lunch time on %A"
  616. msgstr ""
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  618. msgid "%A afternoon"
  619. msgstr ""
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  621. msgid "late %A afternoon"
  622. msgstr ""
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  624. msgid "%A evening"
  625. msgstr ""
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  627. msgid "late %A evening"
  628. msgstr ""
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  630. msgid "%A night"
  631. msgstr ""
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  633. msgid "at teatime on %A"
  634. msgstr ""
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  636. msgid "at midnight"
  637. msgstr ""
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  639. msgid "at noon on %A"
  640. msgstr ""
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  642. #, perl-format
  643. msgid "illegal percent value %s"
  644. msgstr ""
  645. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  646. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  647. msgstr ""
  648. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
  649. #, perl-format
  650. msgid "This reverts commit %s"
  651. msgstr ""
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
  653. #, perl-format
  654. msgid "confirm reversion of %s"
  655. msgstr ""
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  657. msgid "(Diff truncated)"
  658. msgstr ""
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  660. #, perl-format
  661. msgid "%s does not exist"
  662. msgstr ""
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  664. #, fuzzy, perl-format
  665. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  666. msgstr ""
  667. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  669. #, perl-format
  670. msgid "%s is not a file"
  671. msgstr ""
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  673. #, perl-format
  674. msgid "confirm removal of %s"
  675. msgstr ""
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  677. msgid "Please select the attachments to remove."
  678. msgstr ""
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  680. msgid "removed"
  681. msgstr ""
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  683. #, perl-format
  684. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  685. msgstr ""
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  687. #, fuzzy
  688. msgid "no change to the file name was specified"
  689. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  691. #, perl-format
  692. msgid "illegal name"
  693. msgstr ""
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  695. #, perl-format
  696. msgid "%s already exists"
  697. msgstr ""
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  699. #, perl-format
  700. msgid "%s already exists on disk"
  701. msgstr ""
  702. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  703. #, fuzzy, perl-format
  704. msgid "rename %s"
  705. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  706. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  707. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  708. msgstr ""
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  710. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  711. msgstr ""
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  713. msgid "Please select the attachment to rename."
  714. msgstr ""
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  716. #, perl-format
  717. msgid "rename %s to %s"
  718. msgstr ""
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
  720. #, fuzzy, perl-format
  721. msgid "update for rename of %s to %s"
  722. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  724. #, fuzzy, perl-format
  725. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  726. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  728. #, perl-format
  729. msgid "rsync_command exited %d"
  730. msgstr ""
  731. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  732. #, perl-format
  733. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  734. msgstr ""
  735. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
  736. msgid "search"
  737. msgstr ""
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  739. #, perl-format
  740. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  741. msgstr ""
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  743. #, fuzzy
  744. msgid "missing name or url parameter"
  745. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  746. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  747. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  748. #. translators: is an URL.
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  750. #, fuzzy, perl-format
  751. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  752. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  753. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  754. #, perl-format
  755. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  756. msgstr ""
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  758. #, fuzzy
  759. msgid "failed to parse any smileys"
  760. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  762. #, fuzzy
  763. msgid "parse error"
  764. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  766. msgid "invalid featurepoint diameter"
  767. msgstr ""
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  769. msgid "invalid featurepoint location"
  770. msgstr ""
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  772. msgid "missing values"
  773. msgstr ""
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  775. #, fuzzy
  776. msgid "invalid height value"
  777. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  778. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  779. #, fuzzy
  780. msgid "missing width parameter"
  781. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  782. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  783. #, fuzzy
  784. msgid "invalid width value"
  785. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  787. #, fuzzy
  788. msgid "failed to run php"
  789. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  791. msgid "cannot find file"
  792. msgstr ""
  793. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  794. msgid "unknown data format"
  795. msgstr ""
  796. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  797. msgid "empty data"
  798. msgstr ""
  799. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  800. msgid "Direct data download"
  801. msgstr ""
  802. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  803. #, fuzzy, perl-format
  804. msgid "parse fail at line %d: %s"
  805. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  806. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:94
  807. #, fuzzy, perl-format
  808. msgid "creating tag page %s"
  809. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  810. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  811. #, fuzzy
  812. msgid "missing id parameter"
  813. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  814. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  815. msgid "missing tex code"
  816. msgstr ""
  817. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  818. #, fuzzy
  819. msgid "failed to generate image from code"
  820. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  821. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  822. #, perl-format
  823. msgid "%s plugin:"
  824. msgstr ""
  825. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  826. #, perl-format
  827. msgid "%s plugins"
  828. msgstr ""
  829. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  830. #, perl-format
  831. msgid "enable %s?"
  832. msgstr ""
  833. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
  834. msgid "setup file for this wiki is not known"
  835. msgstr ""
  836. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
  837. msgid "main"
  838. msgstr ""
  839. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  840. msgid ""
  841. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  842. msgstr ""
  843. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  844. msgid ""
  845. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  846. "to rebuild the wiki."
  847. msgstr ""
  848. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  849. #, perl-format
  850. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  851. msgstr ""
  852. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  853. #, perl-format
  854. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  855. msgstr ""
  856. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  857. #, perl-format
  858. msgid "scanning %s"
  859. msgstr "сканиране на „%s”"
  860. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  861. #, perl-format
  862. msgid ""
  863. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  864. "allow this"
  865. msgstr ""
  866. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  867. #, perl-format
  868. msgid "skipping bad filename %s"
  869. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  870. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  871. #, perl-format
  872. msgid "%s has multiple possible source pages"
  873. msgstr ""
  874. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  875. #, perl-format
  876. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  877. msgstr ""
  878. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  879. #, fuzzy, perl-format
  880. msgid "removing obsolete %s"
  881. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  882. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  883. #, fuzzy, perl-format
  884. msgid "building %s, which links to %s"
  885. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  886. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  887. #, fuzzy, perl-format
  888. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  889. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  890. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  891. #, fuzzy, perl-format
  892. msgid "building %s, which depends on %s"
  893. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  894. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  895. #, fuzzy, perl-format
  896. msgid "building %s, to update its backlinks"
  897. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  898. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  899. #, fuzzy, perl-format
  900. msgid "building %s"
  901. msgstr "промяна на %s"
  902. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  903. #, fuzzy, perl-format
  904. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  905. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  906. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  907. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  908. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  909. #, perl-format
  910. msgid "cannot read %s: %s"
  911. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  912. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  913. #, fuzzy, perl-format
  914. msgid "cannot load %s in safe mode"
  915. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  916. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  917. #, fuzzy, perl-format
  918. msgid "failed to parse %s"
  919. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  920. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  921. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  922. msgstr ""
  923. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  924. #, perl-format
  925. msgid "unsupported revision control system %s"
  926. msgstr ""
  927. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  928. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  929. msgstr ""
  930. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  931. #, perl-format
  932. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  933. msgstr ""
  934. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  935. msgid "generating wrappers.."
  936. msgstr "генериране на обвивки..."
  937. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  938. #, perl-format
  939. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  940. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  941. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  942. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  943. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  944. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  945. msgid "wrapper filename not specified"
  946. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  947. #. translators: The parameter is a C filename.
  948. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
  949. #, perl-format
  950. msgid "failed to compile %s"
  951. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  952. #. translators: The parameter is a filename.
  953. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
  954. #, perl-format
  955. msgid "successfully generated %s"
  956. msgstr "успешно генериране на %s"
  957. #: ../ikiwiki.in:10
  958. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  959. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  960. #: ../ikiwiki.in:11
  961. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  962. msgstr ""
  963. #: ../ikiwiki.in:102
  964. msgid "usage: --set var=value"
  965. msgstr ""
  966. #: ../ikiwiki.in:109
  967. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  968. msgstr ""
  969. #: ../ikiwiki.in:215
  970. msgid "rebuilding wiki.."
  971. msgstr "обновяване на уики..."
  972. #: ../ikiwiki.in:218
  973. msgid "refreshing wiki.."
  974. msgstr "осъвременяване на уики..."
  975. #: ../IkiWiki.pm:232
  976. msgid "Discussion"
  977. msgstr "Дискусия"
  978. #: ../IkiWiki.pm:544
  979. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  980. msgstr ""
  981. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  982. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  983. #: ../IkiWiki.pm:616
  984. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  985. msgstr ""
  986. #: ../IkiWiki.pm:646
  987. #, perl-format
  988. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  989. msgstr ""
  990. #: ../IkiWiki.pm:1406
  991. #, fuzzy, perl-format
  992. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  993. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  994. #: ../IkiWiki.pm:1590
  995. #, fuzzy, perl-format
  996. msgid "bad file name %s"
  997. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  998. #: ../IkiWiki.pm:1890
  999. #, perl-format
  1000. msgid "template %s not found"
  1001. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  1002. #: ../IkiWiki.pm:2140
  1003. msgid "yes"
  1004. msgstr ""
  1005. #: ../IkiWiki.pm:2217
  1006. #, fuzzy, perl-format
  1007. msgid "invalid sort type %s"
  1008. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  1009. #: ../IkiWiki.pm:2238
  1010. #, perl-format
  1011. msgid "unknown sort type %s"
  1012. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  1013. #: ../IkiWiki.pm:2374
  1014. #, fuzzy, perl-format
  1015. msgid "cannot match pages: %s"
  1016. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  1017. #: ../auto.setup:16
  1018. msgid "What will the wiki be named?"
  1019. msgstr ""
  1020. #: ../auto.setup:16
  1021. msgid "wiki"
  1022. msgstr ""
  1023. #: ../auto.setup:19
  1024. msgid "What revision control system to use?"
  1025. msgstr ""
  1026. #: ../auto.setup:21
  1027. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1028. msgstr ""
  1029. #: ../auto.setup:24
  1030. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1031. msgstr ""
  1032. #, fuzzy
  1033. #~ msgid "%s not found"
  1034. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  1035. #~ msgid "You need to log in first."
  1036. #~ msgstr "Първо трябва да влезете."
  1037. #~ msgid "Get an OpenID"
  1038. #~ msgstr "Получаване на OpenID номер"
  1039. #, fuzzy
  1040. #~ msgid "failed to process"
  1041. #~ msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  1042. #~ msgid "getctime not implemented"
  1043. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  1044. #, fuzzy
  1045. #~ msgid "failed to read %s"
  1046. #~ msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  1047. #~ msgid "discussion"
  1048. #~ msgstr "дискусия"
  1049. #~ msgid "rendering %s"
  1050. #~ msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  1051. #, fuzzy
  1052. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1053. #~ msgstr ""
  1054. #~ "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  1055. #, fuzzy
  1056. #~ msgid "failed to find url in html"
  1057. #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  1058. #~ msgid "processed ok at %s"
  1059. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  1060. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1061. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  1062. #~ msgid "polygen failed"
  1063. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  1064. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1065. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1066. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1067. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1068. #, fuzzy
  1069. #~ msgid ""
  1070. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  1071. #~ "notifications"
  1072. #~ msgstr ""
  1073. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1074. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1075. #~ "известявания"
  1076. #, fuzzy
  1077. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  1078. #~ msgstr ""
  1079. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1080. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1081. #~ "известявания"
  1082. #~ msgid ""
  1083. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1084. #~ "notifications"
  1085. #~ msgstr ""
  1086. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1087. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1088. #~ "известявания"
  1089. #~ msgid "What's this?"
  1090. #~ msgstr "Какво е това?"
  1091. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1092. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  1093. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  1094. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  1095. #, fuzzy
  1096. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  1097. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"