summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/translation.mdwn
blob: 449ad4710cec06c7e9e36ac1842cfd18849f5559 (plain)

If you want to translate your wiki into another language, there are essentailly three peices needed for a complete translation:

  1. The messages in the ikiwiki program itself need to be translated. Ikiwiki is internationalised, and most such messages are already marked with gettext(). Building from source creates a po/ikiwiki.pot that can be copied and translated as a po file. All very standard.

    Note that a few things in the source are not currently translated. These include:

    • Error messages of the "should never happen" variety.
    • Certian info in commit messages, which is not visible from inside the wiki, but is visible in the commit logs. This needs to stay in English so that ikiwiki can parse it back out of the logs.
    • Some parts of FormBuilder forms, which should be translatable by adding templates. Note that these forms don't need templates for the English version.
    • The name of the index page, which has a special meaning to browsers anyway.
    • The names of some other pages, like sidebar and openid.
    • The names and values of parameters, both to the program, in the setup file, and in preprocessor directives.
  2. The templates also need to be translated. Some work has been done on an infrastructure for maintaining translated templates, as documented in [[patchqueue/l10n]], but until that's complete, you'd need to copy and translate the templates by hand.

  3. The basewiki itself needs to be translated. Whether to only translate the page contents, or also translate the page names, is an open question.