summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po157
1 files changed, 69 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fd9b95491..3a53e7e3e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,16 +1,19 @@
-# translation of es.po to spanish
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of es.po to Spanish
+# ikiwiki spanish translation
+# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
#
# Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
+# Víctor Moral <victor@venexma.es>, 2007.
+# Víctor Moral <victor@taquiones.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 20:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
-"Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
-"Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:14+0200\n"
+"Last-Translator: Víctor Moral <victor@venexma.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -58,9 +61,9 @@ msgstr ""
"navegador ?"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing %s parameter"
-msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
+msgstr "Al complemento template le falta el parámetro %s "
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
msgid "new feed"
@@ -92,7 +95,7 @@ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
-msgstr "comprobando entrada %s ..."
+msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
#, perl-format
@@ -100,14 +103,13 @@ msgid "could not find feed at %s"
msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
-#, fuzzy
msgid "feed not found"
-msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
+msgstr "fuente de datos no encontrada"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
-msgstr ""
+msgstr "(secuencia UTF-8 inválida eliminada de la fuente de datos)"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
msgid "feed crashed XML::Feed!"
@@ -124,47 +126,44 @@ msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
-msgstr ""
+msgstr "los parámetros \"test\" y \"then\" son obligatorios "
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
msgid "fortune failed"
msgstr "el programa fortune ha fallado"
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
-#, fuzzy
msgid "failed to find url in html"
-msgstr ""
-"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
+msgstr "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
-#, fuzzy
msgid "failed to run graphviz"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa graphviz "
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
msgid "prog not a valid graphviz program"
-msgstr ""
+msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s not found"
-msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
+msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
#, perl-format
msgid "bad size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
-msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
+msgstr "no puedo escribir en %s: %s "
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
-msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
+msgstr "no puedo escribir en %s: %s "
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
@@ -179,12 +178,12 @@ msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
msgid "Add a new post titled:"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una entrada nuevo titulada:"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
-msgstr ""
+msgstr "la plantilla %s no existe "
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
msgid "Discussion"
@@ -195,9 +194,8 @@ msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
-#, fuzzy
msgid "failed to run dot"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa 'dot'"
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
#, perl-format
@@ -212,9 +210,8 @@ msgstr ""
"el programa /usr/bin/markdown (%s)"
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
-#, fuzzy
msgid "stylesheet not found"
-msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
+msgstr "hoja de estilos no encontrada "
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirrors"
@@ -226,7 +223,7 @@ msgstr "Réplica"
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
-msgstr ""
+msgstr "ver más"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
msgid "What's this?"
@@ -278,11 +275,11 @@ msgstr "El programa polygen ha fallado"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
msgid "missing formula"
-msgstr ""
+msgstr "falta la fórmula"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
msgid "unknown formula"
-msgstr ""
+msgstr "fórmula desconocida "
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
@@ -290,63 +287,63 @@ msgstr ""
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
-msgstr ""
+msgstr "a última hora de la noche del %A "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
-msgstr ""
+msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "a primerísima hora de la mañana del %A "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "in mid-morning %A"
-msgstr ""
+msgstr "a media mañana del %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "a última hora de la mañana del %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
-msgstr ""
+msgstr "a la hora de la comida del %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "la sobremesa del %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
-msgstr ""
+msgstr "la tarde del %A "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
-msgstr ""
+msgstr "a última hora de la tarde del $A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
-msgstr ""
+msgstr "la noche del %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
msgid "at teatime on %A"
-msgstr ""
+msgstr "el %A a la hora del té"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
msgid "at midnight"
-msgstr ""
+msgstr "a medianoche"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
msgid "at noon on %A"
-msgstr ""
+msgstr "el %A a media tarde"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
#, perl-format
@@ -362,85 +359,77 @@ msgid "updating hyperestraier search index"
msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
-#, fuzzy
msgid "missing name or url parameter"
-msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
+msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
-msgstr "El atajo %s apunta a %s"
+msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
-#, fuzzy
msgid "failed to parse any smileys"
-msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
+msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
-#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+msgstr "error de análisis "
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
msgid "bad featurepoint diameter"
-msgstr ""
+msgstr "diámetro inválido "
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
msgid "bad featurepoint location"
-msgstr ""
+msgstr "localización errónea "
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
msgid "missing values"
-msgstr ""
+msgstr "faltan valores"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
-#, fuzzy
msgid "bad height value"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+msgstr "valor incorrecto para la altura"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
-#, fuzzy
msgid "missing width parameter"
-msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
+msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
-#, fuzzy
msgid "bad width value"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+msgstr "valor incorrecto para el ancho"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
-#, fuzzy
msgid "failed to run php"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+msgstr "error fatal invocando el programa 'php'"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
msgid "cannot find file"
-msgstr ""
+msgstr "no puedo encontrar el archivo"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
msgid "unknown data format"
-msgstr ""
+msgstr "formato de datos desconocido"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
msgid "empty data"
-msgstr ""
+msgstr "sin datos"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
msgid "Direct data download"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace directo para descarga"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
-msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
+msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
-#, fuzzy
msgid "missing id parameter"
-msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
+msgstr "falta el parámetro `id`"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
#, perl-format
@@ -448,9 +437,8 @@ msgid "template %s not found"
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
-#, fuzzy
msgid "failed to process:"
-msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
+msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
@@ -550,8 +538,7 @@ msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
-msgstr ""
-"no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
+msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
@@ -568,7 +555,7 @@ msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
-msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
+msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
@@ -601,9 +588,3 @@ msgstr ""
"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
"número %i"
-#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
-#~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
-#~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"