summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joey@gnu.kitenet.net>2009-08-20 12:29:19 -0400
committerJoey Hess <joey@gnu.kitenet.net>2009-08-20 12:29:19 -0400
commitdf9d39698f93d803acdf37d1c94f74f58719634e (patch)
treef69bf44254a2e2c8e26ec9f9d4f2b1529353d164 /po
parentf712ffa66df2edc119d34a09a76b0c4d82563543 (diff)
Italian program translation from Luca Bruno.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po1176
1 files changed, 1176 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 000000000..53fb3e3f4
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,1176 @@
+# Italian translation of ikiwiki.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 14:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
+"Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
+msgid "You need to log in first."
+msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
+msgid "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login via http, not https"
+msgstr "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta tentando un accesso via http, non https"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
+msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
+msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:168
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:299
+msgid "Your login session has expired."
+msgstr "La sessione è scaduta."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
+msgid "Login"
+msgstr "Entra"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
+msgid "Admin"
+msgstr "Amministrazione"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
+msgid "Preferences saved."
+msgstr "Preferenze salvate."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
+msgid "You are banned."
+msgstr "Avete ricevuto un ban."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:390
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:391
+#: ../IkiWiki.pm:1260
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
+msgid "Aggregation triggered via web."
+msgstr "Aggregazione attivata dal web."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
+msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
+msgstr "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
+#, perl-format
+msgid "missing %s parameter"
+msgstr "parametro %s mancante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
+msgid "new feed"
+msgstr "nuovo notiziario"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
+msgid "posts"
+msgstr "articoli"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
+msgid "new"
+msgstr "nuovo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
+#, perl-format
+msgid "expiring %s (%s days old)"
+msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
+#, perl-format
+msgid "expiring %s"
+msgstr "in scadenza %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
+#, perl-format
+msgid "last checked %s"
+msgstr "ultimo controllo %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
+#, perl-format
+msgid "checking feed %s ..."
+msgstr "controllo notiziario %s..."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
+#, perl-format
+msgid "could not find feed at %s"
+msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
+msgid "feed not found"
+msgstr "notiziario non trovato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
+#, perl-format
+msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
+msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
+#, perl-format
+msgid "(feed entities escaped)"
+msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
+msgid "feed crashed XML::Feed!"
+msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
+#, perl-format
+msgid "creating new page %s"
+msgstr "creazione nuova pagina %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
+msgid "deleting bucket.."
+msgstr "eliminazione contenitore..."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38
+#: ../ikiwiki.in:210
+msgid "done"
+msgstr "fatto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s"
+msgstr "Occorre specificare %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
+msgid "Failed to create S3 bucket: "
+msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
+msgid "Failed to save file to S3: "
+msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
+msgid "Failed to delete file from S3: "
+msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
+#, perl-format
+msgid "there is already a page named %s"
+msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
+msgid "prohibited by allowed_attachments"
+msgstr "non permesso da allowed_attachments"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
+msgid "bad attachment filename"
+msgstr "nome file dell'allegato non valido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
+msgid "attachment upload"
+msgstr "carica allegato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
+msgid "automatic index generation"
+msgstr "generazione automatica dell'indice"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
+msgid "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a>: "
+msgstr "È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a>: "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
+#, perl-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s da %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
+msgid "There are no broken links!"
+msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
+#, perl-format
+msgid "unsupported page format %s"
+msgstr "formato pagina %s non supportato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
+msgid "comment must have content"
+msgstr "i commenti devono avere un contenuto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
+msgid "bad page name"
+msgstr "nome pagina non valido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
+#, perl-format
+msgid "commenting on %s"
+msgstr "commento su %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
+#, perl-format
+msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
+msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
+#, perl-format
+msgid "comments on page '%s' are closed"
+msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
+msgid "comment stored for moderation"
+msgstr "commento trattenuto per moderazione"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
+msgid "Your comment will be posted after moderator review"
+msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
+msgid "Added a comment"
+msgstr "Aggiunto commento"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
+#, perl-format
+msgid "Added a comment: %s"
+msgstr "Aggiunto commento: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
+msgid "you are not logged in as an admin"
+msgstr "non siete autenticati come amministratore"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
+msgid "Comment moderation"
+msgstr "Moderazione commenti"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
+msgid "comment moderation"
+msgstr "moderazione commento"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
+#, perl-format
+msgid "%s parameter is required"
+msgstr "parametro %s necessario"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
+msgid "no text was copied in this page"
+msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
+#, perl-format
+msgid "no text was copied in this page with id %s"
+msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
+#, perl-format
+msgid "removing old preview %s"
+msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
+#, perl-format
+msgid "%s is not an editable page"
+msgstr "%s non è una pagina modificabile"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
+#, perl-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "creazione %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
+#, perl-format
+msgid "editing %s"
+msgstr "modifica %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
+msgid "template not specified"
+msgstr "modello non specificato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
+msgid "match not specified"
+msgstr "corrispondenza non specificata"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
+#, perl-format
+msgid "edittemplate %s registered for %s"
+msgstr "edittemplate %s registrato per %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
+msgid "failed to process"
+msgstr "errore nell'elaborazione"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
+msgid "must specify format and text"
+msgstr "occorre specificare formato e testo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
+msgid "fortune failed"
+msgstr "errore nel fortune"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
+msgid "missing page"
+msgstr "pagina mancante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64
+#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "La pagina %s non esiste."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
+msgid "not a page"
+msgstr "non è una pagina"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
+#, perl-format
+msgid "%s is an attachment, not a page."
+msgstr "%s è un allegato, non una pagina."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
+#, perl-format
+msgid "you are not allowed to change %s"
+msgstr "non è permesso modificare %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
+#, perl-format
+msgid "you cannot act on a file with mode %s"
+msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
+msgid "you are not allowed to change file modes"
+msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:129
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
+msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
+msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
+msgstr "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del dominio"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
+msgid "failed to run graphviz"
+msgstr "errore nell'eseguire graphviz"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
+msgid "prog not a valid graphviz program"
+msgstr "prog non è un programma graphviz valido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
+#, perl-format
+msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
+msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
+#, perl-format
+msgid "Source code: %s"
+msgstr "Sorgente: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
+msgid "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
+msgstr "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
+msgid "Image::Magick is not installed"
+msgstr "Image::Magick non è installato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:72
+#, perl-format
+msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
+msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104
+#, perl-format
+msgid "failed to read %s: %s"
+msgstr "impossibile leggere %s: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:90
+#, perl-format
+msgid "failed to resize: %s"
+msgstr "impossibile ridimensionare: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:119
+#, perl-format
+msgid "failed to determine size of image %s"
+msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
+msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
+msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
+msgid "page editing not allowed"
+msgstr "modifica della pagina non ammessa"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
+msgid "missing pages parameter"
+msgstr "parametro pagine mancante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
+#, perl-format
+msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
+msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
+msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
+msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
+#, perl-format
+msgid "unknown sort type %s"
+msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
+msgid "Add a new post titled:"
+msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:347
+#, perl-format
+msgid "nonexistant template %s"
+msgstr "modello %s non esistente"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:612
+msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
+msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
+msgid "failed to run dot"
+msgstr "impossibile eseguire dot"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
+#, perl-format
+msgid "%s is locked and cannot be edited"
+msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
+msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
+msgstr "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
+#, perl-format
+msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
+msgstr "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
+msgid "stylesheet not found"
+msgstr "foglio di stile non trovato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
+msgid "redir page not found"
+msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
+msgid "redir cycle is not allowed"
+msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
+msgid "Mirrors"
+msgstr "Mirror"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
+msgid "Mirror"
+msgstr "Mirror"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
+msgid "more"
+msgstr "altro"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
+msgid "getctime not implemented"
+msgstr "getctime non implementata"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
+msgid "Log in with"
+msgstr "Accedi tramite"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
+msgid "Get an OpenID"
+msgstr "Ottieni un OpenID"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
+msgid "All pages have other pages linking to them."
+msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
+msgid "bad or missing template"
+msgstr "modello errato o mancante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
+msgid "Account creation successful. Now you can Login."
+msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
+msgid "Error creating account."
+msgstr "Errore nella creazione dell'account."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
+msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
+msgstr "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per reimpostare la password."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
+msgid "Failed to send mail"
+msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
+msgid "You have been mailed password reset instructions."
+msgstr "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
+msgid "incorrect password reset url"
+msgstr "url per il reset della password non corretto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
+msgid "password reset denied"
+msgstr "reset della password non permesso"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
+msgid "Ping received."
+msgstr "Ping ricevuto."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
+msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
+msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
+#, perl-format
+msgid "Will ping %s"
+msgstr "Verrà inviato un ping a %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
+#, perl-format
+msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
+msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
+msgid "LWP not found, not pinging"
+msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
+msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
+msgstr "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno alla versione 0.35."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid language code"
+msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
+msgstr "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:153
+msgid "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to po_link_to=default"
+msgstr "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato po_link_to=default"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383
+#, perl-format
+msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
+msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:387
+#: ../IkiWiki/Render.pm:426
+#, perl-format
+msgid "building %s"
+msgstr "compilazione di %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:424
+msgid "updated PO files"
+msgstr "file PO aggiornati"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:448
+msgid "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its translations will be removed as well."
+msgstr "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:468
+msgid "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its translations will be renamed as well."
+msgstr "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:829
+#, perl-format
+msgid "POT file (%s) does not exist"
+msgstr "Il file POT (%s) non esiste"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:843
+#, perl-format
+msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
+msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:852
+#, perl-format
+msgid "failed to update %s"
+msgstr "impossibile aggiornare %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:858
+#, perl-format
+msgid "failed to copy the POT file to %s"
+msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:907
+#, perl-format
+msgid "failed to translate %s"
+msgstr "impossibile tradurre %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:983
+msgid "removed obsolete PO files"
+msgstr "file PO obsoleti rimossi"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1046
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1060
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1100
+#, perl-format
+msgid "failed to write %s"
+msgstr "impossibile scrivere %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1058
+msgid "failed to translate"
+msgstr "impossibile tradurre"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1063
+#, perl-format
+msgid "failed to read %s"
+msgstr "impossibile leggere %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112
+msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
+msgstr "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le modifiche"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
+msgid "vote"
+msgstr "voto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
+msgid "Total votes:"
+msgstr "Voti totali:"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
+msgid "polygen not installed"
+msgstr "polygen non è installato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
+msgid "command failed"
+msgstr "errore nel comando"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
+msgid "missing formula"
+msgstr "formula mancante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
+msgid "unknown formula"
+msgstr "formula sconosciuta"
+
+#. translators: These descriptions of times of day are used
+#. translators: in messages like "last edited <description>".
+#. translators: %A is the name of the day of the week, while
+#. translators: %A- is the name of the previous day.
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
+msgid "late %A- night"
+msgstr "%A- a tarda notte"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
+msgid "in the wee hours of %A- night"
+msgstr "%A prima dell'alba"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
+msgid "terribly early %A morning"
+msgstr "%A mattina molto presto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
+msgid "early %A morning"
+msgstr "%A mattina presto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
+msgid "mid-morning %A"
+msgstr "%A metà mattina"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
+msgid "late %A morning"
+msgstr "%A mattina tardi"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
+msgid "at lunch time on %A"
+msgstr "%A all'ora di pranzo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
+msgid "%A afternoon"
+msgstr "%A pomeriggio"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
+msgid "late %A afternoon"
+msgstr "%A pomeriggio tardo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
+msgid "%A evening"
+msgstr "%A sera"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
+msgid "late %A evening"
+msgstr "%A sera tardi"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
+msgid "%A night"
+msgstr "%A notte"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
+msgid "at teatime on %A"
+msgstr "%A all'ora di merenda"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
+msgid "at midnight"
+msgstr "a mezzanotte"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
+msgid "at noon on %A"
+msgstr "%A a mezzogiorno"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
+#, perl-format
+msgid "illegal percent value %s"
+msgstr "valore percentuale %s non ammesso"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
+msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
+msgstr "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e \"donepages\""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
+msgid "(Diff truncated)"
+msgstr "(Diff troncato)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s non esiste"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
+msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
+#, perl-format
+msgid "%s is not a file"
+msgstr "%s non è un file"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
+#, perl-format
+msgid "confirm removal of %s"
+msgstr "conferma rimozione di %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
+msgid "Please select the attachments to remove."
+msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
+msgid "removed"
+msgstr "rimosso"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
+msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
+msgid "no change to the file name was specified"
+msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
+#, perl-format
+msgid "illegal name"
+msgstr "nome non valido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
+#, perl-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s esiste già"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
+#, perl-format
+msgid "%s already exists on disk"
+msgstr "%s già presente su disco"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
+#, perl-format
+msgid "rename %s"
+msgstr "rinomina di %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
+msgid "Also rename SubPages and attachments"
+msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
+msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
+msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
+msgid "Please select the attachment to rename."
+msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
+#, perl-format
+msgid "rename %s to %s"
+msgstr "rinomina %s in %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
+#, perl-format
+msgid "update for rename of %s to %s"
+msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
+#, perl-format
+msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
+msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
+msgid "search"
+msgstr "cerca"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
+#, perl-format
+msgid "shortcut plugin will not work without %s"
+msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
+msgid "missing name or url parameter"
+msgstr "parametro nome o url mancante"
+
+#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
+#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
+#. translators: is an URL.
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
+#, perl-format
+msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
+msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
+msgid "failed to parse any smileys"
+msgstr "impossibile interpretare gli smile"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
+msgid "parse error"
+msgstr "errore nell'interpretazione"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
+msgid "invalid featurepoint diameter"
+msgstr "Diametro featurepoint non valido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
+msgid "invalid featurepoint location"
+msgstr "Posizione featurepoint non valida"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
+msgid "missing values"
+msgstr "valori mancanti"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
+msgid "invalid height value"
+msgstr "valore altezza non valido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
+msgid "missing width parameter"
+msgstr "parametro larghezza mancante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
+msgid "invalid width value"
+msgstr "valore larghezza non valido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
+msgid "failed to run php"
+msgstr "impossibile eseguire php"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
+msgid "cannot find file"
+msgstr "impossibile trovare il file"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
+msgid "unknown data format"
+msgstr "formato dati sconosiuto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
+msgid "empty data"
+msgstr "nessun dato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
+msgid "Direct data download"
+msgstr "Scaricamento diretto dei dati"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
+#, perl-format
+msgid "parse fail at line %d: %s"
+msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
+msgid "missing id parameter"
+msgstr "parametro id mancante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
+#, perl-format
+msgid "template %s not found"
+msgstr "modello %s non trovato"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
+msgid "failed to process:"
+msgstr "errore nell'elaborazione:"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
+msgid "missing tex code"
+msgstr "codice tex mancante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
+msgid "code includes disallowed latex commands"
+msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
+msgid "failed to generate image from code"
+msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
+msgid "plugin"
+msgstr "plugin"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
+#, perl-format
+msgid "enable %s?"
+msgstr "abilitare %s?"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
+msgid "setup file for this wiki is not known"
+msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
+msgid "main"
+msgstr "principale"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
+msgid "plugins"
+msgstr "plugin"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
+msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
+msgstr "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione del wiki."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
+msgid "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need to rebuild the wiki."
+msgstr "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, occorre ricostruire il wiki."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
+#, perl-format
+msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
+msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."
+
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
+#, perl-format
+msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
+msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"
+
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:85
+#, perl-format
+msgid "bad file name %s"
+msgstr "nome file %s scorretto"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:264
+#, perl-format
+msgid "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to allow this"
+msgstr "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:287
+#: ../IkiWiki/Render.pm:312
+#, perl-format
+msgid "skipping bad filename %s"
+msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:294
+#, perl-format
+msgid "%s has multiple possible source pages"
+msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:380
+#, perl-format
+msgid "removing old page %s"
+msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:421
+#, perl-format
+msgid "scanning %s"
+msgstr "scansione %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:447
+#, perl-format
+msgid "building %s, which links to %s"
+msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:468
+#, perl-format
+msgid "building %s, which depends on %s"
+msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:507
+#, perl-format
+msgid "building %s, to update its backlinks"
+msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:519
+#, perl-format
+msgid "removing %s, no longer built by %s"
+msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:543
+#, perl-format
+msgid "ikiwiki: cannot build %s"
+msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"
+
+#. translators: The first parameter is a filename, and the second
+#. translators: is a (probably not translated) error message.
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
+#, perl-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "impossibile leggere %s: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
+msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
+msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
+#, perl-format
+msgid "unsupported revision control system %s"
+msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
+msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
+msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
+#, perl-format
+msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
+msgstr "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"
+
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
+#, perl-format
+msgid "%s doesn't seem to be executable"
+msgstr "%s non sembra essere eseguibile"
+
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
+msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
+msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"
+
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
+msgid "wrapper filename not specified"
+msgstr "nome del file del contenitore non specificato"
+
+#. translators: The parameter is a C filename.
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
+#, perl-format
+msgid "failed to compile %s"
+msgstr "errore nel compilare %s"
+
+#. translators: The parameter is a filename.
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
+#, perl-format
+msgid "successfully generated %s"
+msgstr "%s generato con successo"
+
+#: ../ikiwiki.in:13
+msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
+msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"
+
+#: ../ikiwiki.in:14
+msgid " ikiwiki --setup configfile"
+msgstr " ikiwiki --setup configfile"
+
+#: ../ikiwiki.in:91
+msgid "usage: --set var=value"
+msgstr "utilizzo: --set var=valore"
+
+#: ../ikiwiki.in:140
+msgid "generating wrappers.."
+msgstr "generazione contenitori..."
+
+#: ../ikiwiki.in:199
+msgid "rebuilding wiki.."
+msgstr "ricostruzione wiki..."
+
+#: ../ikiwiki.in:202
+msgid "refreshing wiki.."
+msgstr "aggiornamento wiki..."
+
+#: ../IkiWiki.pm:225
+msgid "Discussion"
+msgstr "Discussione"
+
+#: ../IkiWiki.pm:494
+msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
+msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"
+
+#: ../IkiWiki.pm:540
+msgid "cannot use multiple rcs plugins"
+msgstr "impossibile usare più plugin rcs"
+
+#: ../IkiWiki.pm:569
+#, perl-format
+msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
+msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1243
+#, perl-format
+msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
+msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1783
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1915
+#, perl-format
+msgid "cannot match pages: %s"
+msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "What will the wiki be named?"
+msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "wiki"
+msgstr "wiki"
+
+#: ../auto.setup:18
+msgid "What revision control system to use?"
+msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"
+
+#: ../auto.setup:20
+msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
+msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"
+
+#: ../auto.setup:23
+msgid "What is the domain name of the web server?"
+msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"
+