summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/basewiki/ikiwiki
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joey@gnu.kitenet.net>2009-12-06 15:09:59 -0500
committerJoey Hess <joey@gnu.kitenet.net>2009-12-06 15:09:59 -0500
commitc3ae09056d6ee9880d8cd118e98282f1a3655fe6 (patch)
treebebdeb8e1e54146d81341099ff27bf1374928580 /po/underlays/basewiki/ikiwiki
parenteaec4d97e4c7a2b42e5a0932d63faed10bc232f3 (diff)
Add complete Spanish basewiki translation done by Fernando Gonzalez de Requena.
Diffstat (limited to 'po/underlays/basewiki/ikiwiki')
-rw-r--r--po/underlays/basewiki/ikiwiki/directive.es.po133
-rw-r--r--po/underlays/basewiki/ikiwiki/formatting.es.po299
-rw-r--r--po/underlays/basewiki/ikiwiki/markdown.es.po50
-rw-r--r--po/underlays/basewiki/ikiwiki/openid.es.po117
-rw-r--r--po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.es.po251
-rw-r--r--po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment.es.po119
-rw-r--r--po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/po.es.po64
-rw-r--r--po/underlays/basewiki/ikiwiki/searching.es.po84
-rw-r--r--po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage.es.po51
-rw-r--r--po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po102
-rw-r--r--po/underlays/basewiki/ikiwiki/wikilink.es.po107
11 files changed, 1377 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/directive.es.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/directive.es.po
new file mode 100644
index 000000000..91fa89e29
--- /dev/null
+++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/directive.es.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/directive page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 02:21+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Directives are similar to a [[ikiwiki/WikiLink]] in form, except they begin "
+"with `!` and may contain parameters. The general form is:"
+msgstr ""
+"Las directivas tienen una forma similar a un [[ikiwiki/WikiLink]], pero empiezan "
+"con `!` y pueden contener parámetros. La forma general es:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This gets expanded before the rest of the page is processed, and can be used "
+"to transform the page in various ways."
+msgstr ""
+"Esto se expande antes de que el resto de la página sea procesada, y puede utilizarse "
+"para transformar la página de diferentes maneras."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The quotes around values can be omitted if the value is a simple word. "
+"Also, some directives may use parameters without values, for example:"
+msgstr ""
+"Se pueden omitir las comillas en torno a un valor si éste consiste en una sola "
+"palabra. Además, algunas directivas pueden usar parámetros sin valores, "
+"como por ejemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!tag foo]]\n"
+msgstr "\t\\[[!tag foo]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"A directive does not need to all be on one line, it can be wrapped to "
+"multiple lines if you like:"
+msgstr ""
+"No es necesario que una directiva ocupe una sola línea, si lo desea puede "
+"ocupar varias líneas:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n"
+"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n"
+msgstr ""
+"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n"
+"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Also, multiple lines of *quoted* text can be used for a value. To allow "
+"quote marks inside the quoted text, delimit the block of text with triple-"
+"quotes:"
+msgstr ""
+"Además, se pueden usar múltiples líneas de texto *entrecomillado* como valor. Para "
+"que se permitan las comillas dentro del texto citado, delimite el bloque de "
+"texto con comillas triples:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n"
+msgstr "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' 1. '
+msgid "\"foo\""
+msgstr "\"foo\""
+
+#. type: Bullet: ' 2. '
+msgid "\"bar\""
+msgstr "\"bar\""
+
+#. type: Bullet: ' 3. '
+msgid "\"baz\""
+msgstr "\"baz\""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"ikiwiki also has an older syntax for directives, which requires a space in "
+"directives to distinguish them from [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. This "
+"syntax has several disadvantages: it requires a space after directives with "
+"no parameters (such as `\\[[pagecount ]]`), and it prohibits spaces in "
+"[[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. ikiwiki now provides the `!`-prefixed "
+"syntax shown above as default. However, ikiwiki still supports wikis using "
+"the older syntax, if the `prefix_directives` option is disabled."
+msgstr ""
+"ikiwiki tiene además una sintaxis más antigua para las directivas, que requiere "
+"un espacio en las directivas para distinguirlas de los [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. "
+"Esta sintaxis tiene varias desventajas: requiere un espacio después de las "
+"directivas sin parámetros (tales como `\\[[pagecount ]]`), y prohíbe espacios en "
+"los [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. ikiwiki proporciona ahora de manera predeterminada "
+"la sintaxis que utiliza el prefijo `!` mostrada arriba. Sin embargo, ikiwiki todavía "
+"es compatible con los wikis que utilizan la antigua sintaxis, si se desactiva la "
+"opción `prefix_directives`."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Here is a list of currently available directives in this wiki:"
+msgstr "Ésta es una lista de las directivas actualmente disponibles en este wiki:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!listdirectives ]]\n"
+msgstr "[[!listdirectives ]]\n"
diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/formatting.es.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/formatting.es.po
new file mode 100644
index 000000000..e8efac5b5
--- /dev/null
+++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/formatting.es.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/formatting page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Formatting wiki pages\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Aplicación de formato a las páginas wiki\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Text on this wiki is, by default, written in a form very close to how you "
+"might write text for an email message. This style of text formatting is "
+"called [[MarkDown]], and it works like this:"
+msgstr ""
+"El texto de este wiki está escrito, de manera predeterminada, en una forma "
+"muy parecida a cómo se escribe texto para un mensaje de correo electrónico. "
+"Este estilo de asignación de formato al texto se llama [[MarkDown]] y "
+"funciona así:"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Leave blank lines between paragraphs."
+msgstr "Deje líneas vacías entre párrafos."
+
+#. type: Plain text
+#| msgid ""
+#| "You can \\**emphasise*\\* or \\*\\***strongly emphasise**\\*\\* text by "
+#| "placing it in single or double asterisks."
+msgid ""
+"You can *\\*emphasise\\** or **\\*\\*strongly emphasise\\*\\*** text by "
+"placing it in single or double asterisks."
+msgstr ""
+"Puede *\\*resaltar*\\* o **\\*\\*resaltar fuertemente\\*\\*** el texto "
+"colocándolo entre asteriscos simples o dobles."
+
+#. type: Plain text
+msgid "To create a list, start each line with an asterisk:"
+msgstr "Para crear una lista, inicie cada línea con un asterisco:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"* this is my list\""
+msgstr "\"* Ésta es mi lista\""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"* another item\""
+msgstr "\"* Otro elemento\""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To make a numbered list, start each line with a number (any number will do) "
+"followed by a period:"
+msgstr ""
+"Para hacer una lista numerada, inicie cada línea con un número (cualquier "
+"número servirá) seguido de un punto:"
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "\"1. first line\""
+msgstr "\"1. Primera línea\""
+
+#. type: Bullet: '2. '
+msgid "\"2. second line\""
+msgstr "\"2. Segunda línea\""
+
+#. type: Bullet: '2. '
+msgid "\"2. third line\""
+msgstr "\"2. Tercera línea\""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To create a header, start a line with one or more `#` characters followed by "
+"a space and the header text. The number of `#` characters controls the size "
+"of the header:"
+msgstr ""
+"Para crear un título, inicie una línea con uno o más caracteres `#` seguidos "
+"de un espacio y el texto del título. El número de caracteres `#` controla el "
+"tamaño del título:"
+
+#. type: Title #
+#, no-wrap
+msgid "# h1"
+msgstr "# h1"
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "## h2"
+msgstr "## h2"
+
+#. type: Title ###
+#, no-wrap
+msgid "### h3"
+msgstr "### h3"
+
+#. type: Title ####
+#, no-wrap
+msgid "#### h4"
+msgstr "#### h4"
+
+#. type: Title #####
+#, no-wrap
+msgid "##### h5"
+msgstr "##### h5"
+
+#. type: Title ######
+#, no-wrap
+msgid "###### h6"
+msgstr "###### h6"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To create a horizontal rule, just write three or more dashes or stars on "
+"their own line:"
+msgstr ""
+"Para crear una línea horizontal, simplemente escriba tres o más guiones o "
+"estrellas en su propia línea:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "To quote someone, prefix the quote with \">\":\n"
+msgstr "Para citar a alguien, ponga delante de la cita \">\":\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"> To be or not to be,\n"
+"> that is the question.\n"
+msgstr ""
+"> Ser o no ser,\n"
+"> ésa es la cuestión.\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:"
+msgstr ""
+"Para escribir un bloque de código, sangre cada línea con una tabulación o "
+"con 4 espacios:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n"
+"\t20 GOTO 10\n"
+msgstr ""
+"\t10 PRINT \"Hola mundo!\"\n"
+"\t20 GOTO 10\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"To link to an url or email address, you can just put the\n"
+"url in angle brackets: <<http://ikiwiki.info>>, or you can use the\n"
+"form \\[link text\\]\\(url\\)\n"
+msgstr ""
+"Para enlazar a un url o a una dirección de correo electrónico, puede poner simplemente el\n"
+"url entre paréntesis angulares: <<http://ikiwiki.info>>, o puede usar la\n"
+"forma \\[link text\\]\\(url\\)\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you "
+"use the following additional features:"
+msgstr ""
+"Además de la aplicación de formato html básico utilizando [[MarkDown]], este "
+"wiki le permite usar las siguientes características adicionales:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"To link to another page on the wiki, place the page's name inside double "
+"square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]."
+msgstr ""
+"Para enlazar a otra página del wiki, coloque el nombre de la página entre "
+"dobles corchetes. Así, puede utilizar `\\[[WikiLink]]` para enlazar a "
+"[[WikiLink]]."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Insert [[smileys]] and some other useful symbols. :-)"
+msgstr "Inserte [[smileys]] y algunos otros símbolos útiles. :-)"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Use [[shortcuts]] to link to common resources."
+msgstr "Use [[atajos|shortcuts]] para enlazar a recursos comunes."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n"
+msgstr "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki "
+"text."
+msgstr ""
+"Cree y rellene [[plantillas|templates]] para bloques repetidos de texto wiki "
+"con parámetros."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n"
+" actions.\n"
+"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr ""
+"* Inserte varias [[directivas|directive]] en una página para realizar\n"
+" acciones útiles.\n"
+"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " For example, you can:\n"
+msgstr " Por ejemplo, puede:\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "Add a table of contents to a page:"
+msgstr "Añadir una tabla de contenidos a una página:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!toc]]\n"
+msgstr "\t\\[[!toc]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "Change the title of a page:"
+msgstr "Cambiar el título de una página:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "Create a blog by inlining a set of pages:"
+msgstr "Crear un blog insertando un conjunto de páginas en otra:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n"
+msgstr " Lista completa de [[directivas|directive]] activadas en este wiki:\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " [[!listdirectives ]]\n"
+msgstr " [[!listdirectives ]]\n"
+
diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/markdown.es.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/markdown.es.po
new file mode 100644
index 000000000..daa61328b
--- /dev/null
+++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/markdown.es.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/markdown page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:43+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) is a minimal "
+"markup language that resembles plain text as used in email messages. It is "
+"the markup language used by this wiki by default."
+msgstr ""
+"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) es un lenguaje mínimo "
+"de marcado que se parece al texto plano utilizado en los mensajes de correo electrónico. "
+"Es el lenguaje de marcado utilizado en este wiki de manera predeterminada."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For documentation about the markdown syntax, see [[formatting]] and "
+"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
+msgstr ""
+"Si desea consultar documentación sobre la sintaxis de markdown, vea [[Aplicación_de_formato|formatting]] y "
+"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that [[WikiLinks|WikiLink]] and [[directives|directive]] are not part "
+"of the markdown syntax, and are the only bit of markup that this wiki "
+"handles internally."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que los [[WikiLinks|WikiLink]] y las [[directivas|directive]] no son "
+"parte de la sintaxis de markdown, y son los únicos elementos de marcado "
+"que este wiki maneja internamente."
+
diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/openid.es.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/openid.es.po
new file mode 100644
index 000000000..4a2f19d60
--- /dev/null
+++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/openid.es.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/openid page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n"
+" then=\"This wiki has OpenID **enabled**.\"\n"
+" else=\"This wiki has OpenID **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n"
+" then=\"Este wiki tiene OpenID **activado**.\"\n"
+" else=\"Este wiki tiene OpenID **desactivado**.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"[OpenID](http://openid.net) is a decentralized authentication mechanism that "
+"allows you to have one login that you can use on a growing number of "
+"websites."
+msgstr ""
+"[OpenID](http://openid.net) es un mecanismo descentralizado de identificación que "
+"le permite tener un acceso («login») que puede usar en un número creciente de "
+"sitios web."
+
+#. type: Plain text
+msgid "To sign up for an OpenID, visit one of the following identity providers:"
+msgstr "Para solicitar un OpenID, visite a alguno de los proveedores de identidad siguientes:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)"
+msgstr "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[GetOpenID](https://getopenid.com/)"
+msgstr "[GetOpenID](https://getopenid.com/)"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[Videntity](http://videntity.org/)"
+msgstr "[Videntity](http://videntity.org/)"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)"
+msgstr "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)"
+msgstr "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"or any of the [many others out there](http://openiddirectory.com/openid-"
+"providers-c-1.html)"
+msgstr ""
+"o cualquier de los [muchos otros que existen](http://openiddirectory.com/openid-"
+"providers-c-1.html)"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Your OpenID is the URL that you are given when you sign up.\n"
+"[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr ""
+"Su OpenID es el URL que se le proporciona al registrarse.\n"
+"[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To sign in to this wiki using OpenID, just enter it in the OpenID field in "
+"the signin form. You do not need to give this wiki a password or go through "
+"any registration process when using OpenID."
+msgstr ""
+"Para identificarse en este wiki usando OpenID, simplemente introdúzcalo en el "
+"Campo OpenID del formulario de identificación. Si usa OpenID, no es necesario "
+"que proporcione ninguna contraseña a este wiki, ni que realice ningún proceso "
+"de registro."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"It's also possible to make a page in the wiki usable as an OpenID url, by "
+"delegating it to an openid server. Here's an example of how to do that:"
+msgstr ""
+"También es posible hacer una página del wiki utilizable como un url OpenID, "
+"asignándolo a un servidor openid. Éste es un ejemplo de cómo hacerlo:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n"
+"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n"
+msgstr ""
+"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n"
+"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n"
+
diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.es.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.es.po
new file mode 100644
index 000000000..124e3333c
--- /dev/null
+++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.es.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit "
+"emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses "
+"a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages."
+msgstr ""
+"Para seleccionar un conjunto de páginas, como páginas que están bloqueadas, "
+"páginas a cuyo envío de correo electrónico quiere suscribirse, o páginas para combinar "
+"en un blog, el wiki utiliza una PageSpec. Ésta consiste en una expresión que se "
+"corresponde con un conjunto de páginas."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches "
+"any of the three listed pages:"
+msgstr ""
+"La PageSpec más simple es una lista simple de páginas. Por ejemplo, ésta se "
+"corresponde con cualquiera de las tres páginas listadas:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\tfoo or bar or baz\n"
+msgstr "\tfoo or bar or baz\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"More often you will want to match any pages that have a particular thing in "
+"their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any "
+"part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So "
+"this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but "
+"does not match the SandBox itself:"
+msgstr ""
+"A menudo querrá seleccionar cualquier página que tenga alguna particularidad "
+"en su nombre. Puede hacerlo utilizando un patrón «glob». \"`*`\" representa cualquier "
+"parte del nombre de una página, y \"`?`\" cualquier letra del nombre de una página. "
+"Así, esto se corresponde con todas las páginas sobre música, y cualquier [[subpágina|SubPage]] "
+"de la [[zona de pruebas («SandBox»)|SandBox]], pero no con la zona de pruebas («SandBox») misma:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t*music* or SandBox/*\n"
+msgstr "\t*music* or SandBox/*\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to "
+"match all pages except for Discussion pages and the SandBox:"
+msgstr ""
+"También puede utilizar \"`!`\" delante de un elemento para que no se incluyan "
+"las páginas que se correspondan con ese elemento. Así, para seleccionar todas "
+"las páginas excepto las de Discusión y la Zona de pruebas («SandBox»):"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "and !SandBox and !*/Discussion"
+msgstr "and !SandBox and !*/Discussion"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Some more elaborate limits can be added to what matches using these "
+"functions:"
+msgstr ""
+"Se pueden añadir límites más elaborados para seleccionar páginas utilizando "
+"estas funciones:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
+msgstr ""
+"\"`link(page)`\" - selecciona solamente páginas que enlazan a una determiada "
+"página (o patrón «glob»)"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag "
+"(or tags matched by a glob)"
+msgstr ""
+"\"`tagged(tag)`\" - selecciona páginas que están etiquetadas con o enlazadas "
+"a la etiqueta dada (o etiquetas que se corresponden con un patrón «glob»)"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to"
+msgstr ""
+"\"`backlink(page)`\" - selecciona solamente páginas a las que enlaza una "
+"página determinada"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month"
+msgstr "\"`creation_month(month)`\" - selecciona solamente páginas creadas en el mes dado"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month"
+msgstr "\"`creation_day(mday)`\" - o en el día del mes"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year"
+msgstr "\"`creation_year(year)`\" - o en el año"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page "
+"was created"
+msgstr ""
+"\"`created_after(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas después de que la "
+"página dada fuera creada"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given "
+"page was created"
+msgstr ""
+"\"`created_before(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas antes de que la "
+"página dada fuera creada"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing "
+"the glob by itself is actually a shorthand for this function."
+msgstr ""
+"\"`glob(someglob)`\" - selecciona solamente páginas que se corresponden con el «glob» "
+"dado. Escribir simplemente el «glob» mismo es una abreviatura para esta función."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages "
+"that globs do not usually match."
+msgstr ""
+"\"`internal(glob)`\" - como `glob()`, pero selecciona incluso páginas de uso "
+"interno, que los «globs» normalmente no seleccionan."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
+"(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, "
+"matching the specified glob."
+msgstr ""
+"\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
+"(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - seleccionan páginas que contienen los metadatos "
+"dados, que se corresponden con el «glob» especificado."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user "
+"with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put "
+"here."
+msgstr ""
+"\"`user(username)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por un "
+"usuario con el nombre de usuario especificado. Si openid está habilitado, también "
+"se puede usar aquí un openid."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the "
+"wiki admins."
+msgstr ""
+"\"`admin()`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por uno de "
+"los administradores del wiki."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the "
+"specified IP address."
+msgstr ""
+"\"`ip(address)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación desde "
+"la dirección IP especificada."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a "
+"page matching the specified glob"
+msgstr ""
+"\"`postcomment(glob)`\" - selecciona solamente cuando se están poniendo comentarios "
+"a una página que se corresponde con el «glob» especificado"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For example, to match all pages in a blog that link to the page about music "
+"and were written in 2005:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para seleccionar todas las páginas de un blog que enlazan a la página "
+"sobre música y que fueron escritas en 2005:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
+msgstr "\tblog/* and link(música) and creation_year(2005)\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages "
+"that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when "
+"you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page "
+"to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and "
+"SandBox\", since no page can match both expressions."
+msgstr ""
+"Fíjese en el uso de \"and\" en el ejemplo anterior, que significa que sólo son seleccionadas "
+"las páginas que se corresponden con cada una de las tres expresiones. Utilice \"and\" "
+"cuando quiera combinar una expresión como ésa; utilice \"or\" cuando sea suficiente que una "
+"página se corresponda con una de las expresiones. Fíjese en que no tiene sentido decir "
+"\"index and SandBox\", puesto que ninguna página puede corresponderse con ambas "
+"expresiones."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"More complex expressions can also be created, by using parentheses for "
+"grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either "
+"of two tags, use:"
+msgstr ""
+"También se pueden crear expresiones más complejas, utilizando paréntesis para "
+"agruparlas. Por ejemplo, para seleccionar páginas de un blog que están etiquetadas "
+"con alguna de dos etiquetas, utilice:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
+msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames "
+"of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will "
+"not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the "
+"directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For "
+"example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que los nombres de página en las PageSpecs se seleccionan según los "
+"nombre de archivo absolutos de las páginas del wiki, de tal modo que una «pagespec» "
+"\"foo\" utilizada en la página \"a/b\" no seleccionará una página llamada \"a/foo\" o \"a/b/foo\". "
+"Para seleccionar de manera relativa al directorio de la página que contiene la «pagespec», "
+"puede utilizar \"./\". Por ejemplo, \"./foo\" en la página \"a/b\" selecciona la página \"a/foo\"."
+
diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment.es.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment.es.po
new file mode 100644
index 000000000..201d87937
--- /dev/null
+++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment.es.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 13:21+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n"
+" then=\"This wiki has attachments **enabled**.\"\n"
+" else=\"This wiki has attachments **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n"
+" then=\"Este wiki tiene los archivos adjuntos **activados**.\"\n"
+" else=\"Este wiki tiene los archivos adjuntos **desactivados**.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If attachments are enabled, the wiki admin can control what types of "
+"attachments will be accepted, via the `allowed_attachments` configuration "
+"setting."
+msgstr ""
+"Si los archivos adjuntos están activados, el administrador del wiki puede controlar "
+"qué tipos de archivos adjuntos serán aceptados a través de la opción de configuración "
+"`allowed_attachments`."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For example, to limit arbitrary files to 50 kilobytes, but allow larger mp3 "
+"files to be uploaded by joey into a specific directory, and check all "
+"attachments for viruses, something like this could be used:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para limitar cualquier archivo a 50 kilobytes, pero permitir que "
+"joey envíe archivos mp3 más grandes a un directorio específico, y comprobar "
+"todos los archivos adjuntos en busca de virus, se podría utilizar algo como lo "
+"siguiente:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n"
+msgstr "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The regular [[ikiwiki/PageSpec]] syntax is expanded with the following "
+"additional tests:"
+msgstr ""
+"La sintaxis normal de [[ikiwiki/PageSpec]] se amplía con las comprobaciones adicionales "
+"siguientes:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`maxsize(size)`\" - tests whether the attachment is no larger than the "
+"specified size. The size defaults to being in bytes, but \"kb\", \"mb\", \"gb"
+"\" etc can be used to specify the units."
+msgstr ""
+"\"`maxsize(tamaño)`\" - comprueba que el archivo adjunto no sea más grande "
+"que el tamaño especificado. De manera predeterminada el tamaño se expresa "
+"en bytes, pero se puede utilizar «kb», «mb», «gb», etc., para especificar las "
+"unidades."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`minsize(size)`\" - tests whether the attachment is no smaller than the "
+"specified size."
+msgstr ""
+"\"`minsize(tamaño)`\" - comprueba que el archivo adjunto no sea más pequeño que "
+"el tamaño especificado."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`ispage()`\" - tests whether the attachment will be treated by ikiwiki as "
+"a wiki page. (Ie, if it has an extension of \".mdwn\", or of any other "
+"enabled page format)."
+msgstr ""
+"\"`ispage()`\" - comprueba si el archivo adjunto será tratado por ikiwiki como una "
+"página wiki. (Es decir, si tiene una extensión \".mdwn\", o la de cualquier otro "
+"formato de página activado)."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" So, if you don't want to allow wiki pages to be uploaded as attachments,\n"
+" use `!ispage()` ; if you only want to allow wiki pages to be uploaded\n"
+" as attachments, use `ispage()`.\n"
+msgstr ""
+" Así, si no quiere permitir que se envíen páginas wiki como archivos adjuntos,\n"
+" utilice `!ispage()` ; si sólo quiere permitir el envío de páginas wiki como \n"
+" archivos adjuntos, utilice `ispage()`.\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`mimetype(foo/bar)`\" - checks the MIME type of the attachment. You can "
+"include a glob in the type, for example `mimetype(image/*)`."
+msgstr ""
+"\"`mimetype(foo/bar)`\" - comprueba el tipo MIME del archivo adjunto. Puede incluir "
+"un «glob» en el tipo, por ejemplo `mimetype(image/*)`."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"`virusfree()`\" - checks the attachment with an antiviral program."
+msgstr "\"`virusfree()`\" - comprueba el archivo adjunto con un programa antivirus."
+
diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/po.es.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/po.es.po
new file mode 100644
index 000000000..3a9d8d4a1
--- /dev/null
+++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/po.es.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 13:48+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(po)\"\n"
+" then=\"This wiki has po support **enabled**.\"\n"
+" else=\"This wiki has po support **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(po)\"\n"
+" then=\"Este wiki tiene **activada** la compatibilidad con po.\"\n"
+" else=\"Este wiki tiene **desactivada** la compatibilidad con po.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If the [[!iki plugins/po desc=po]] plugin is enabled, the regular [[ikiwiki/"
+"PageSpec]] syntax is expanded with the following additional tests that can "
+"be used to improve user navigation in a multi-lingual wiki:"
+msgstr ""
+"Si el complemento («plugin») [[!iki plugins/po desc=po]] está activado, la sintaxis "
+"normal de [[ikiwiki/PageSpec]] se amplía con las comprobaciones adicionales "
+"siguientes, que se pueden utilizar para mejorar la navegación del usuario en "
+"un wiki multilingüe:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`lang(LL)`\" - tests whether a page is written in the language specified "
+"as a ISO639-1 (two-letter) language code."
+msgstr ""
+"\"`lang(LL)`\" - comprueba si una página está escrita en el idioma especificado según "
+"el código ISO639-1 (dos letras)."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`currentlang()`\" - tests whether a page is written in the same language "
+"as the current page."
+msgstr ""
+"\"`currentlang()`\" - comprueba si una página está escrita en el mismo idioma "
+"que la página actual."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that every non-po page is considered to be written in "
+"`po_master_language`, as specified in `ikiwiki.setup`."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que se considera que cualquier página que no "
+"sea de tipo «po» está escrita en `po_master_language`, según "
+"se especifica en `ikiwiki.setup`."
+
diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/searching.es.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/searching.es.po
new file mode 100644
index 000000000..7ab8cdca3
--- /dev/null
+++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/searching.es.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# Spanish translation of basewiki/searching page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# First translation by Oscar Jacho
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searching\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(search)\"\n"
+"then=\"This wiki has searching **enabled**.\"\n"
+"else=\"This wiki has searching **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(search)\"\n"
+"then=\"Este wiki tiene la búsqueda **habilitada**.\"\n"
+"else=\"Este wiki tiene la búsqueda **deshabilitada**.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If searching is enabled, you can enter search terms in the search field, as "
+"you'd expect. There are a few special things you can do to construct more "
+"powerful searches."
+msgstr ""
+"Si la búsqueda está habilitada, puede introducir el texto a buscar en el campo de búsqueda, tal "
+"y como cabría esperar. Hay además algunas reglas que puede usar para construir búsquedas más "
+"sofisticadas."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "To match a phrase, enclose it in double quotes."
+msgstr "Para buscar una frase exacta, pongala entre comillas dobles."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "`AND` can be used to search for documents containing two expressions."
+msgstr "`AND` se puede usar para buscar documentos que contengan dos expresiones."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`OR` can be used to search for documents containing either one of two "
+"expressions."
+msgstr ""
+"`OR` se puede usar para buscar documentos que contengan cualquiera de las dos "
+"expresiones."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Parentheses can be used to build up complicated search expressions. For "
+"example, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\""
+msgstr ""
+"Los paréntesis se pueden usar para construir expresiones de búsqueda más complicadas. Por "
+"ejemplo, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Prefix a search term with \"-\" to avoid it from appearing in the results. "
+"For example, \"-discussion\" will omit \"discussion\"."
+msgstr ""
+"Ponga \"-\" antes de un término de búsqueda para evitar que aparezca en los resultados. "
+"Por ejemplo, \"-discussion\" omitirá \"discussion\"."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "To search for a page with a given title, use \"title:foo\"."
+msgstr "Para buscar una página con un determinado título, use \"title:foo\"."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "To search for pages that contain a \"bar\" link, use \"link:bar\"."
+msgstr "Para buscar páginas que contengan un enlace a \"bar\", use \"link:bar\"."
+
diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage.es.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage.es.po
new file mode 100644
index 000000000..0b0c8453e
--- /dev/null
+++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage.es.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/subpage page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:21+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"ikiwiki supports placing pages in a directory hierarchy. For example, this "
+"page, [[SubPage]] has some related pages placed under it, like [[SubPage/"
+"LinkingRules]]. This is a useful way to add some order to your wiki rather "
+"than just having a great big directory full of pages."
+msgstr ""
+"ikiwiki permite colocar páginas en una jerarquía de directorios. Por ejemplo, bajo "
+"esta página, [[SubPage]] («subpágina»), hay algunas páginas relacionadas, como [[SubPage/LinkingRules]]. Ésta es una manera práctica de poner un poco de orden "
+"en el wiki, en lugar de tener simplemente un gran directorio lleno de páginas."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For example, "
+"this page is SubPage.mdwn in this wiki's source, and there is also a SubPage "
+"subdirectory, which contains SubPage/LinkingRules.mdwn. Subpages can be "
+"nested as deeply as you'd like."
+msgstr ""
+"Para añadir una subpágina, simplemente cree un subdirectorio y ponga páginas en "
+"él. Por ejemplo, esta página es «SubPage.mdwn» en las fuentes del wiki, y hay además "
+"un directorio «SubPage», que contiene «SubPage/LinkingRules.mdwn». Las subpáginas "
+"pueden anidarse tanto como desee."
+
+#. type: Plain text
+msgid "Linking to and from a SubPage is explained in [[LinkingRules]]."
+msgstr ""
+"La creación de un enlace a y desde una subpágina se explica en [[LinkingRules]] "
+"(Reglas para la creación de enlaces)."
+
diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po
new file mode 100644
index 000000000..f81291fa9
--- /dev/null
+++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 19:47+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To link to or from a [[SubPage]], you can normally use a regular "
+"[[WikiLink]] that does not contain the name of the parent directory of the "
+"[[SubPage]]. Ikiwiki descends the directory hierarchy looking for a page "
+"that matches your link."
+msgstr ""
+"Para crear un enlace a o desde una [[subpágina|SubPage]], usualmente "
+"puede usar un [[WikiLink]] normal que no contenga el nombre del directorio "
+"superior de la [[subpágina|SubPage]]. Ikiwiki desciende por la jerarquía de "
+"directorios buscando una página que se corresponda con su enlace."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For example, if FooBar/SubPage links to \"OtherPage\", ikiwiki will first "
+"prefer pointing the link to FooBar/SubPage/OtherPage if it exists, next to "
+"FooBar/OtherPage and finally to OtherPage in the root of the wiki."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si «FooBar/SubPagina» enlaza a «OtraPagina», ikiwiki preferirá primero "
+"dirigir el enlace a «FooBar/SubPagina/OtraPagina» si existe, a continuación a «FooBar/OtraPagina», "
+"y finalmente a «OtraPagina» en el directorio raíz del wiki."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that this means that if a link on FooBar/SomePage to \"OtherPage\" "
+"currently links to OtherPage, in the root of the wiki, and FooBar/OtherPage "
+"is created, the link will _change_ to point to FooBar/OtherPage. On the "
+"other hand, a link from BazBar to \"OtherPage\" would be unchanged by this "
+"creation of a [[SubPage]] of FooBar."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que esto significa que si un enlace en «FooBar/AlgunaPagina» "
+"a «OtraPagina» enlaza actualmente a «OtraPagina» en el directorio raíz del wiki, "
+"y se crea «FooBar/OtraPagina», el enlace _cambiará_ para dirigir a «FooBar/OtraPagina». "
+"Por otra parte, un enlace desde «BazBar» a «OtraPagina» no cambiará por esta creación "
+"de una [[subpágina|SubPage]] de «FooBar»."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can also specify a link that contains a directory name, like \"FooBar/"
+"OtherPage\" to more exactly specify what page to link to. This is the only "
+"way to link to an unrelated [[SubPage]]."
+msgstr ""
+"También puede especificar un enlace que contenga un nombre de directorio, como "
+"«FooBar/OtraPagina» para especificar con más exactitud a qué página enlazar. Ésta es "
+"la única manera de enlazar a una [[subpágina|SubPage]] no relacionada."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can use this to, for example, to link from BazBar to \"FooBar/SubPage\", "
+"or from BazBar/SubPage to \"FooBar/SubPage\"."
+msgstr ""
+"Puede utilizar esto, por ejemplo, para enlazar desde «BazBar» a «FooBar/SubPagina», "
+"o desde «BazBar/SubPagina» a «FooBar/SubPagina»."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can also use \"/\" at the start of a link, to specify exactly which page "
+"to link to, when there are multiple pages with similar names and the link "
+"goes to the wrong page by default. For example, linking from \"FooBar/SubPage"
+"\" to \"/OtherPage\" will link to the \"OtherPage\" in the root of the wiki, "
+"even if there is a \"FooBar/OtherPage\"."
+msgstr ""
+"También puede utilizar «/» al principio de un enlace, para especificar exactamente "
+"a qué página enlazar, cuando existen múltiples páginas con nombres similares y "
+"el enlace conduce a la página equivocada de manera predeterminada. Por ejemplo, "
+"crear un enlace desde «FooBar/SubPagina» a «/OtraPagina» conducirá a la «OtraPagina» "
+"del directorio raíz del wiki, incluso aunque haya una «FooBar/OtraPagina»."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Also, if the wiki is configured with a userdir, you can link to pages within "
+"the userdir without specifying a path to them. This is to allow for easy "
+"linking to a user's page in the userdir, to sign a comment. These links are "
+"checked for last of all."
+msgstr ""
+"Además, si el wiki está configurado con un directorio «userdir», puede enlazar a "
+"páginas dentro del «userdir» sin especificar una ruta hasta ellas. Esto ocurre para "
+"permitir la creación sencilla de enlaces a la página de un usuario en el «userdir», "
+"para firmar un comentario. Estos enlaces se comprueban en último lugar."
+
diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/wikilink.es.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/wikilink.es.po
new file mode 100644
index 000000000..252bc9984
--- /dev/null
+++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/wikilink.es.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/wikilink page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wikilink\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-06 17:57+0100\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"WikiLinks provide easy linking between pages of the wiki. To create a "
+"[[WikiLink]], just put the name of the page to link to in double brackets. "
+"For example `\\[[WikiLink]]`."
+msgstr ""
+"Los WikiLinks proporcionan enlaces fáciles entre páginas del wiki. Para crear un "
+"[[WikiLink]], ponga simplemente el nombre de la página a enlazar entre corchetes "
+"dobles. Por ejemplo, `\\[[WikiLink]]`."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If you ever need to write something like `\\[[WikiLink]]` without creating a "
+"wikilink, just prefix it with a `\\`, like `\\\\[[WikiLink]]`."
+msgstr ""
+"Si necesita crea algo como `\\[[WikiLink]]` sin crear un link wiki, simplemente añada "
+"`\\` como prefijo, de la siguiente manera: `\\\\[[WikiLink]]`."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"There are some special [[SubPage/LinkingRules]] that come into play when "
+"linking between [[SubPages|SubPage]]."
+msgstr ""
+"Hay algunas [[Reglas para la creación de enlaces|SubPage/LinkingRules]] especiales "
+"que entran en juego al enlazar [[Subpáginas|SubPage]]."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Also, if the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be "
+"displayed inline on the page."
+msgstr ""
+"Además, si el archivo enlazado por un WikiLink parece una imagen, se mostrará "
+"como parte de la página."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"WikiLinks are matched with page names in a case-insensitive manner, so you "
+"don't need to worry about getting the case the same, and can capitalise "
+"links at the start of a sentence, and so on."
+msgstr ""
+"Los WikiLinks se corresponden con nombres de página sin tener en cuenta si se "
+"usan letras mayúsculas o minúsculas, así que no tiene que preocuparse por esto, y "
+"puede por ejemplo utilizar mayúsculas en un enlace si se encuentra al principio de una frase."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"It's also possible to write a WikiLink that uses something other than the "
+"page name as the link text. For example `\\[[foo_bar|SandBox]]` links to the "
+"SandBox page, but the link will appear like this: [[foo_bar|SandBox]]."
+msgstr ""
+"También es posible escribir un WikiLink que use otra cosa en lugar del nombre de la "
+"página como texto del enlace. Por ejemplo `\\[[foo_bar|SandBox]]` enlaza a la página "
+"de la zona de pruebas («SandBox»), pero el enlace aparece así: [[foo_bar|SandBox]]."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To link to an anchor inside a page, you can use something like `"
+"\\[[WikiLink#foo]]` ."
+msgstr ""
+"Para enlazar a un punto («anchor») dentro de una página, puede utilizar algo "
+"como `\\[[WikiLink#foo]]` ."
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "Directives and WikiLinks"
+msgstr "Directivas y WikiLinks"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"ikiwiki has two syntaxes for [[directives|directive]]. The older syntax "
+"used spaces to distinguish between directives and wikilinks; as a result, "
+"with that syntax in use, you cannot use spaces in WikiLinks, and must "
+"replace spaces with underscores. The newer syntax, enabled with the "
+"`prefix_directives` option in an ikiwiki setup file, prefixes directives "
+"with `!`, and thus does not prevent links with spaces. Future versions of "
+"ikiwiki will turn this option on by default."
+msgstr ""
+"ikiwiki tiene dos sintaxis para las [[directivas|directive]]. La sintaxis antigua "
+"utilizaba espacios para distinguir entre directivas y wikilinks; como resultado, "
+"al utilizar esa sintaxis, no podía utilizar espacios en los WikiLinks, y debía reemplazar "
+"los espacios con guiones bajos. La nueva sintaxis, activada con la opción `prefix_directives` "
+"en un archivo de configuración de ikiwiki, añade a las directivas el prefijo `!`, y así no "
+"impide enlaces con espacios. Futuras versiones de ikiwiki activarán esta opción de "
+"manera predeterminada."
+