diff options
author | Joey Hess <joey@gnu.kitenet.net> | 2009-09-02 15:04:27 -0400 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joey@gnu.kitenet.net> | 2009-09-02 15:04:27 -0400 |
commit | 81b9321e61f545be3ca94fc484f62b44ec836fb5 (patch) | |
tree | def1c560f298b6866537826cfcb1ed00557e2388 | |
parent | bf81cf9ed203bda4c37338cc87250ca843dc4afe (diff) |
Add French basewiki translation from the Debian French l10n team, including Philippe Batailler, Alexandre Dupas, and Steve Petruzzello.
21 files changed, 2124 insertions, 1 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 4dd47d2dd..6109a7012 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,10 @@ +ikiwiki (3.14159265) UNRELEASED; urgency=low + + * Add French basewiki translation from the Debian French l10n team, + including Philippe Batailler, Alexandre Dupas, and Steve Petruzzello. + + -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 02 Sep 2009 15:01:27 -0400 + ikiwiki (3.1415926) unstable; urgency=high [ Joey Hess ] diff --git a/po/underlay.setup b/po/underlay.setup index 237acef5d..a7d307e71 100644 --- a/po/underlay.setup +++ b/po/underlay.setup @@ -7,9 +7,9 @@ use IkiWiki::Setup::Standard { # Listing languages without active translations # will excessively bloat things. po_slave_languages => { - #'fr' => 'Français', #'es' => 'Español', #'de' => 'Deutsch', + 'fr' => 'Français', 'da' => 'Dansk', 'cs' => 'česky', }, diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki.fr.po new file mode 100644 index 000000000..6fceab6f2 --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki.fr.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:46+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"This wiki is powered by [ikiwiki](http://ikiwiki.info/).\n" +"[[!if test=\"enabled(version)\"\n" +" then=\"(Currently running version [[!version ]].)\"\n" +"]]\n" +msgstr "" +"Ce wiki est propulsé par [ikiwiki](http://ikiwiki.info/).\n" +"[[!if test=\"enabled(version)\"\n" +" then \"(version actuelle : [[!version ]].)\"\n" +"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "Some documentation on using ikiwiki:" +msgstr "Voici quelques pages de documentation sur l'utilisation d'ikiwiki :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/formatting]]" +msgstr "[[ikiwiki/formatting]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/wikilink]]" +msgstr "[[ikiwiki/wikilink]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/subpage]]" +msgstr "[[ikiwiki/subpage]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/pagespec]]" +msgstr "[[ikiwiki/pagespec]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/directive]]" +msgstr "[[ikiwiki/directive]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/markdown]]" +msgstr "[[ikiwiki/markdown]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/openid]]" +msgstr "[[ikiwiki/openid]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/searching]]" +msgstr "[[ikiwiki/searching]]" diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/directive.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/directive.fr.po new file mode 100644 index 000000000..b4d7513c9 --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/directive.fr.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 11:25+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Directives are similar to a [[ikiwiki/WikiLink]] in form, except they begin " +"with `!` and may contain parameters. The general form is:" +msgstr "" +"Les directives sont semblables aux [[ikiwiki/WikiLink]] mais elles " +"commencent par un `!` et peuvent contenir des paramètres. La forme d'une " +"directive est la suivante :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This gets expanded before the rest of the page is processed, and can be used " +"to transform the page in various ways." +msgstr "" +"Le contenu de cette directive est traité avant que la page ne soit traitée " +"et cela peut être utilisé pour modifier cette page." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The quotes around values can be omitted if the value is a simple word. " +"Also, some directives may use parameters without values, for example:" +msgstr "" +"Les guillements autour des valeurs des paramètres peuvent être omis si cette " +"valeur est un simple mot. D'autre part, certaines directives peuvent avoir " +"des paramètres sans valeur, par exemple : " + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!tag foo]]\n" +msgstr "\t\\[[!tag foo]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"A directive does not need to all be on one line, it can be wrapped to " +"multiple lines if you like:" +msgstr "" +"Il n'est pas nécessaire d'écrire une directive sur une seule ligne ; elle " +"peut l'être sur plusieurs si vous préférez. Par exemple :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n" +"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n" +"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Also, multiple lines of *quoted* text can be used for a value. To allow " +"quote marks inside the quoted text, delimit the block of text with triple-" +"quotes:" +msgstr "" +"De plus, une *citation* sur plusieurs lignes peut servir de valeur. Pour " +"autoriser les guillemets du texte, il suffit de mettre trois séries de " +"guillemets autour du texte :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' 1. ' +msgid "\"foo\"" +msgstr "\"foo\"" + +#. type: Bullet: ' 2. ' +msgid "\"bar\"" +msgstr "\"bar\"" + +#. type: Bullet: ' 3. ' +msgid "\"baz\"" +msgstr "\"baz\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"ikiwiki also has an older syntax for directives, which requires a space in " +"directives to distinguish them from [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. This " +"syntax has several disadvantages: it requires a space after directives with " +"no parameters (such as `\\[[pagecount ]]`), and it prohibits spaces in " +"[[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. ikiwiki now provides the `!`-prefixed " +"syntax shown above as default. However, ikiwiki still supports wikis using " +"the older syntax, if the `prefix_directives` option is disabled." +msgstr "" +"Il existe aussi une ancienne syntaxe pour les directives. Elle demande un " +"espace dans la directive pour les distinguer des [[wikilinks|ikiwiki/" +"wikilink]]. Cette syntaxe a plusieurs défauts : elle demande un espace après " +"une directive sans paramètre, comme `\\[[pagecount ]]`, et elle interdit les " +"espaces dans les [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. Par défaut, ikiwiki utilise " +"maintenant la syntaxe montrée plus haut, avec le `!`. Cependant, l'ancienne " +"syntaxe est toujours acceptée, une fois que l'option `prefix_directives` est " +"désactivée." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +msgid "Here is a list of currently available directives in this wiki:" +msgstr "Voici une liste des directives actuellement disponibles sur ce wiki :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!listdirectives ]]\n" +msgstr "[[!listdirectives ]]\n" diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/formatting.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/formatting.fr.po new file mode 100644 index 000000000..05231364e --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/formatting.fr.po @@ -0,0 +1,291 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:18+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@fre.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"Formatting wiki pages\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"Formater les pages\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Text on this wiki is, by default, written in a form very close to how you " +"might write text for an email message. This style of text formatting is " +"called [[MarkDown]], and it works like this:" +msgstr "" +"Sur ce wiki, la mise en forme du texte est semblable à celle utilisée dans " +"les courriels. Ce style de formatage s'appelle [[MarkDown]]. Voici comment " +"il fonctionne :" + +#. type: Plain text +msgid "Leave blank lines between paragraphs." +msgstr "Lignes vides entre les paragraphes." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can *\\*emphasise\\** or **\\*\\*strongly emphasise\\*\\*** text by " +"placing it in single or double asterisks." +msgstr "" +"Texte en *\\*italique\\** avec un astérisque ou texte en **\\*\\*gras\\*" +"\\*** avec deux astérisques." + +#. type: Plain text +msgid "To create a list, start each line with an asterisk:" +msgstr "Une liste, chaque ligne commençant par un astérisque :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"* this is my list\"" +msgstr "\"* ma liste\"" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"* another item\"" +msgstr "\"* un autre élément\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To make a numbered list, start each line with a number (any number will do) " +"followed by a period:" +msgstr "" +"Une liste numérotée, chaque ligne commençant par un chiffre (n'importe " +"lequel), suivi d'un point :" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "\"1. first line\"" +msgstr "\"1. première ligne\"" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "\"2. second line\"" +msgstr "\"2. deuxième ligne\"" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "\"2. third line\"" +msgstr "\"2. troisième ligne\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To create a header, start a line with one or more `#` characters followed by " +"a space and the header text. The number of `#` characters controls the size " +"of the header:" +msgstr "" +"Un titre, une ligne commençant par un ou plusieurs caractères `#` suivis " +"d'un caractère espace et du texte du titre. Le nombre de `#` détermine la " +"taille du titre :" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "# h1" +msgstr "# h1" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "## h2" +msgstr "## h2" + +#. type: Title ### +#, no-wrap +msgid "### h3" +msgstr "### h3" + +#. type: Title #### +#, no-wrap +msgid "#### h4" +msgstr "#### h4" + +#. type: Title ##### +#, no-wrap +msgid "##### h5" +msgstr "##### h5" + +#. type: Title ###### +#, no-wrap +msgid "###### h6" +msgstr "###### h6" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To create a horizontal rule, just write three or more dashes or stars on " +"their own line:" +msgstr "" +"Une règle horizontale, au moins trois tirets ou étoiles sur la même ligne :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "To quote someone, prefix the quote with \">\":\n" +msgstr "Pour citer quelqu'un, faire précéder la citation de \">\" :\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"> To be or not to be,\n" +"> that is the question.\n" +msgstr "" +"> To be or not to be,\n" +"> that is the question.\n" + +#. type: Plain text +msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:" +msgstr "" +"Un morceau de code, faire précéder chaque ligne par une tabulation ou quatre " +"espaces :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n" +"\t20 GOTO 10\n" +msgstr "" +"\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n" +"\t20 GOTO 10\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"To link to an url or email address, you can just put the\n" +"url in angle brackets: <<http://ikiwiki.info>>, or you can use the\n" +"form \\[link text\\]\\(url\\)\n" +msgstr "" +"Pour créer un lien avec une URL ou une adresse électronique,\n" +"mettre l'URL entre crochets, <<http://ikiwiki.info>>,\n" +"ou utiliser la forme \\[texte du lien\\]\\(url\\)\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you " +"use the following additional features:" +msgstr "" +"En plus du formatage html élémentaire avec [[MarkDown]], ce wiki offre " +"d'autres possibilités :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To link to another page on the wiki, place the page's name inside double " +"square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]." +msgstr "" +"Pour créer un lien vers une autre page du wiki, mettre le nom de la page " +"entre deux paires de crochets. Ainsi, utilisez `\\[[WikiLink]]` pour un lien " +"avec [[WikiLink]]." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "Insert [[smileys]] and some other useful symbols. :-)" +msgstr "Insérer des [[smileys]] et d'autres symboles très utiles :-)" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "Use [[shortcuts]] to link to common resources." +msgstr "Utiliser des [[shortcuts]] pour renvoyer à des ressources communes." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" +msgstr "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki " +"text." +msgstr "" +"Créer et utiliser des modèles ([[templates]]) pour répéter des morceaux de " +"texte standard." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n" +" actions.\n" +"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "" +"Insérer diverses [[directives|directive]] sur une page pour modifier cette page.\n" +"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " For example, you can:\n" +msgstr " Par exemple, vous pouvez :\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Add a table of contents to a page:" +msgstr "ajouter une table des matières sur une page :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!toc]]\n" +msgstr "\t\\[[!toc]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Change the title of a page:" +msgstr "changer le titre d'une page :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!meta title=\"titre complet de la page\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Create a blog by inlining a set of pages:" +msgstr "" +"créer un blog en enchaînant un ensemble de pages (directive « inline ») :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n" +msgstr " Voici la liste complète des directives activées sur ce wiki :\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " [[!listdirectives ]]\n" +msgstr " [[!listdirectives ]]\n" diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/markdown.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/markdown.fr.po new file mode 100644 index 000000000..71dc70c64 --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/markdown.fr.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:31+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) is a minimal " +"markup language that resembles plain text as used in email messages. It is " +"the markup language used by this wiki by default." +msgstr "" +"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) est un langage de " +"balisage élémentaire, comparable à celui utilisé dans la messagerie " +"électronique. Il s'agit du langage de balisage utilisé par défaut dans ce " +"wiki." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For documentation about the markdown syntax, see [[formatting]] and " +"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)." +msgstr "" +"Référez vous à [[formatting]] et [Syntaxe Markdown](http://daringfireball." +"net/projects/markdown/syntax) pour la documentation sur la syntaxe du langage " +"markdown." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that [[WikiLinks|WikiLink]] and [[directives|directive]] are not part " +"of the markdown syntax, and are the only bit of markup that this wiki " +"handles internally." +msgstr "" +"Notez que les [[WikiLinks|WikiLink]] et les [[directives|directive]] ne font " +"pas partie de la syntaxe du langage markdown. Il s'agit des seules balises " +"qui sont traitées en interne par ce wiki." diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/openid.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/openid.fr.po new file mode 100644 index 000000000..81d36e068 --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/openid.fr.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:52+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n" +" then=\"This wiki has OpenID **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has OpenID **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n" +" then=\"OpenID est **activé** sur ce wiki.\"\n" +" else=\"OpenID est **desactivé** sur ce wiki.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"[OpenID](http://openid.net) is a decentralized authentication mechanism that " +"allows you to have one login that you can use on a growing number of " +"websites." +msgstr "" +"[OpenID](http://openid.net) est un système d'authentification décentralisé " +"qui permet d'avoir un identifiant unique, utilisable sur un nombre croissant " +"de sites internet." + +#. type: Plain text +msgid "" +"To sign up for an OpenID, visit one of the following identity providers:" +msgstr "" +"Pour obtenir un identifiant OpenID, visitez l'un des fournisseurs d'identité " +"suivants :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)" +msgstr "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[GetOpenID](https://getopenid.com/)" +msgstr "[GetOpenID](https://getopenid.com/)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[Videntity](http://videntity.org/)" +msgstr "[Videntity](http://videntity.org/)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)" +msgstr "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)" +msgstr "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"or any of the [many others out there](http://openiddirectory.com/openid-" +"providers-c-1.html)" +msgstr "" +"ou n'importe lequel des [nombreux autres fournisseurs existants](http://" +"openiddirectory.com/openid-providers-c-1.html)" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"Your OpenID is the URL that you are given when you sign up.\n" +"[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "" +"Votre identifiant OpenID est l'URL qui vous est attribuée lorsque vous vous inscrivez.\n" +"[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To sign in to this wiki using OpenID, just enter it in the OpenID field in " +"the signin form. You do not need to give this wiki a password or go through " +"any registration process when using OpenID." +msgstr "" +"Pour vous connecter à ce wiki en utilisant OpenID, entrez simplement votre " +"identifiant dans le champ OpenID du formulaire de connexion. Vous n'avez pas " +"besoin de donner un mot de passe pour ce wiki ou de passer par le processus " +"d'enregistrement lorsque vous utilisez OpenID." + +#. type: Plain text +msgid "" +"It's also possible to make a page in the wiki usable as an OpenID url, by " +"delegating it to an openid server. Here's an example of how to do that:" +msgstr "" +"Il est également possible de faire une page dans le wiki utilisable comme un " +"identifiant OpenID (URL) en la déléguant à un serveur OpenID. Voici un " +"exemple permettant de faire cela :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n" +"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n" +"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n" diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.fr.po new file mode 100644 index 000000000..aeec3b95e --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.fr.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 17:42+0200\n" +"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit " +"emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses " +"a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages." +msgstr "" +"Le wiki utilise un concept de spécification de page « PageSpec » afin de " +"choisir un ensemble de pages. Par exemple il est possible de choisir les " +"pages verrouillées, les pages dont vous recevez par courriel les " +"modifications ou des pages à regrouper pour faire blog. Une spécification " +"correspond à un ensemble de pages." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches " +"any of the three listed pages:" +msgstr "" +"La spécification la plus simple est la liste de pages. Par exemple, " +"l'expression suivante correspond à l'une ou l'autre des trois pages listées :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tfoo or bar or baz\n" +msgstr "\tfoo or bar or baz\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"More often you will want to match any pages that have a particular thing in " +"their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any " +"part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So " +"this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but " +"does not match the SandBox itself:" +msgstr "La plupart du temps, vous voulez trouver les pages qui contiennent une expression particulière dans leur nom. Cela s'obtient en utilisant un motif (« glob pattern »). Le métacaractère « `*` » correspond à n'importe quelle partie du nom de la page et le métacaractère « `?` » à n'importe quelle lettre. Ainsi, l'expression suivante correspond à toutes les pages traitant de musique et à n'importe quelle sous-page [[SubPage]] de la *SandBox*, mais pas à la *SandBox* elle-même :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t*music* or SandBox/*\n" +msgstr "\t*musique* or SandBox/*\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to " +"match all pages except for Discussion pages and the SandBox:" +msgstr "Vous pouvez également préfixer un élément avec « `!` » pour ignorer les pages correspondantes. Ainsi pour trouver toutes les pages sauf les pages Discussion et la page *SandBox* :" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "and !SandBox and !*/Discussion" +msgstr "and !SandBox and !*/Discussion" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Some more elaborate limits can be added to what matches using these " +"functions:" +msgstr "" +"Des contraintes plus élaborées peuvent être ajoutées avec les fonctions " +"suivantes :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)" +msgstr "« `link(page)` » - correspond aux pages ayant un lien vers cette page (ou motif)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag " +"(or tags matched by a glob)" +msgstr "" +"« `tagged(tag)` » - correspond aux pages qui sont marquées ou qui sont liées " +"à l'étiquette donnée (ou des étiquettes correspondant à un motif)." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to" +msgstr "" +"« `backlink(page)` » - correspond seulement aux pages qui sont pointées " +"(lien) par la page donnée." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month" +msgstr "« `creation_month(mois)` » - correspond aux pages créées durant ce mois" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month" +msgstr "« `creation_day(jour)` » - ou au jour de ce mois" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year" +msgstr "« `creation_year(année)` » - ou année" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page " +"was created" +msgstr "" +"« `created_after(page)` » - correspond aux pages créées après la page donnée" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given " +"page was created" +msgstr "« `created_before(page) » - correspond aux pages créées avant la page donnée" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing " +"the glob by itself is actually a shorthand for this function." +msgstr "" +"« `glob(motif)` » - correspond aux pages correspondantes au motif donné. " +"N'écrire que le motif lui-même est un raccourci pour cette fonction." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages " +"that globs do not usually match." +msgstr "" +"« `internal(motif)` » - pareil à `glob()`, mais correspond en plus aux pages " +"à usage interne que la fonction glob ne trouve pas en général." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license" +"(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, " +"matching the specified glob." +msgstr "" +"« `title(motif)`, `author(motif)`, `authorurl(motif)`, `license(motif)`, " +"`copyright(motif)` » - renvoient les pages qui possèdent les métadonnées " +"correspondant au motif donné." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user " +"with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put " +"here." +msgstr "" +"« `user(identifiant)` » - teste si une modification est faite par " +"l'identifiant donné. Si openid est activé, on peut aussi l'utiliser." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the " +"wiki admins." +msgstr "" +"« `admin()` » - teste si une modification par un administrateur est en cours." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the " +"specified IP address." +msgstr "" +"« `ip(adresse)` » - teste si une modification par l'IP donnée est en cours." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a " +"page matching the specified glob" +msgstr "" +"« `postcomment(motif) » - ne correspond que si des commentaires sont postés " +"vers une page correspondant au motif donné." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For example, to match all pages in a blog that link to the page about music " +"and were written in 2005:" +msgstr "" +"Par exemple, pour trouver toutes les pages d'un blog qui ont un lien vers la " +"page traitant de musique et qui ont été créées en 2005 :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n" +msgstr "\tblog/* and link(musique) and creation_year(2005)\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages " +"that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when " +"you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page " +"to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and " +"SandBox\", since no page can match both expressions." +msgstr "" +"Veuillez noter l'utilisation du « and » dans l'exemple ci-dessus. Seules les " +"pages dont les trois conditions sont vraies seront trouvées. Utilisez « and » " +"pour ce genre d'expression combinée. « or » est utilisé quand une seule des " +"trois conditions est suffisante. Veuillez noter que « index and SandBox » n'a " +"pas de sens puisqu'aucune page ne peut correspondre aux deux expressions." + +#. type: Plain text +msgid "" +"More complex expressions can also be created, by using parentheses for " +"grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either " +"of two tags, use:" +msgstr "" +"On peut créer des expressions plus complexes à l'aide de parenthèses. Par " +"exemple, pour trouver les pages d'un blog possédantl'une ou l'autre " +"étiquette, on utiliserait :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" +msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames " +"of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will " +"not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the " +"directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For " +"example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"." +msgstr "" +"Veuillez noter que le nom d'une page dans une spécification de page " +"correspond au nom absolu du fichier dans le wiki. Ainsi une expression " +"« foo » utilisée sur une page « a/b » ne correspondra pas à une page nommée « a/" +"foo » ni à une page « a/b/foo ». Pour une correspondance relative au " +"répertoire de la page contenant la spécification, vous pouvez utiliser " +"« ./ ». Par exemple, « ./foo » sur la page « a/b » correspondra à la page « a/" +"foo »." diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment.fr.po new file mode 100644 index 000000000..10f942033 --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment.fr.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 14:46+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n" +" then=\"This wiki has attachments **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has attachments **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n" +" then=\"Les pièces jointes sont autorisées sur ce wiki.\"\n" +" else=\"Les pièces jointes ne sont pas autorisées sur ce wiki.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If attachments are enabled, the wiki admin can control what types of " +"attachments will be accepted, via the `allowed_attachments` configuration " +"setting." +msgstr "" +"Quand les pièces jointes sont autorisées, l'administrateur du wiki peut " +"contrôler le type des pièces acceptées, avec l'option de configuration " +"`allowed_attachments`." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For example, to limit arbitrary files to 50 kilobytes, but allow larger mp3 " +"files to be uploaded by joey into a specific directory, and check all " +"attachments for viruses, something like this could be used:" +msgstr "" +"Par exemple, pour limiter tous les fichiers à 50 kilooctets mais permettre " +"que des fichiers mp3 plus grands soient envoyés par joey dans un répertoire " +"donné et pour vérifier que toutes les pièces jointes sont sans virus, on " +"peut utiliser quelque chose comme ça :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n" +msgstr "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The regular [[ikiwiki/PageSpec]] syntax is expanded with the following " +"additional tests:" +msgstr "" +"La syntaxe normale de [[ikiwiki/PageSpec]] est appliquée avec les tests " +"supplémentaires suivants :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`maxsize(size)`\" - tests whether the attachment is no larger than the " +"specified size. The size defaults to being in bytes, but \"kb\", \"mb\", \"gb" +"\" etc can be used to specify the units." +msgstr "" +"`maxsize(size)` - teste si la taille de la pièce n'est pas plus grande que " +"la taille donnée. La taille est mesurée en octet mais on peut l'indiquer en " +"« ko », « mo », « go » etc." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`minsize(size)`\" - tests whether the attachment is no smaller than the " +"specified size." +msgstr "" +"`minsize(size)` - teste si la taille de la pièce n'est pas plus petite que " +"la taille donnée." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`ispage()`\" - tests whether the attachment will be treated by ikiwiki as " +"a wiki page. (Ie, if it has an extension of \".mdwn\", or of any other " +"enabled page format)." +msgstr "" +"`ispage()` - teste si la pièce jointe sera traitée comme page de wiki par " +"ikiwiki, c'est-à-dire si son extension est « .mdwn » ou un autre format " +"accepté." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" So, if you don't want to allow wiki pages to be uploaded as attachments,\n" +" use `!ispage()` ; if you only want to allow wiki pages to be uploaded\n" +" as attachments, use `ispage()`.\n" +msgstr "" +" Donc, si vous ne voulez pas que des pages de wiki puissent être envoyées en pièces jointes, utilisez `!ispage()`\n" +" et dans le cas contraire, `ispage()`.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`mimetype(foo/bar)`\" - checks the MIME type of the attachment. You can " +"include a glob in the type, for example `mimetype(image/*)`." +msgstr "" +"`mimetype(foo/bar)` - teste le type MIME de la pièce jointe. Vous pouvez " +"inclure un motif dans le type, par exemple `mimetype(image/*)`." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"`virusfree()`\" - checks the attachment with an antiviral program." +msgstr "`virusfree()` - teste la pièce jointe avec un programme antivirus." diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/po.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/po.fr.po new file mode 100644 index 000000000..a771f6ef7 --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec/po.fr.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:37+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(po)\"\n" +" then=\"This wiki has po support **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has po support **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(po)\"\n" +" then=\"Ce wiki gère le mode po.\"\n" +" else=\"Ce wiki ne gère pas le mode po.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If the [[!iki plugins/po desc=po]] plugin is enabled, the regular [[ikiwiki/" +"PageSpec]] syntax is expanded with the following additional tests that can " +"be used to improve user navigation in a multi-lingual wiki:" +msgstr "Si le greffon [[!iki plugins/po desc=po]] est activé, la syntaxe normale de [[ikiwiki/PageSpec]] est développée avec les tests supplémentaires suivants qui peuvent améliorer la navigation d'un utilisateur de wiki plurilinguistique :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`lang(LL)`\" - tests whether a page is written in the language specified " +"as a ISO639-1 (two-letter) language code." +msgstr "" +"`lang(LL)` - teste si la page est écrite dans la langue indiquée par le code " +"ISO639-1 (deux lettres)." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`currentlang()`\" - tests whether a page is written in the same language " +"as the current page." +msgstr "" +"`currentlang()` - teste si une page est écrite dans la langue de la page " +"donnée." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that every non-po page is considered to be written in " +"`po_master_language`, as specified in `ikiwiki.setup`." +msgstr "" +"Notez que chaque page qui n'est pas de type po est considérée comme une page " +"écrite selon le `po_master_language`, tel que spécifié dans le fichier de " +"configuration `ikiwiki.setup`." diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/searching.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/searching.fr.po new file mode 100644 index 000000000..1fdee43dc --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/searching.fr.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 10:10+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(search)\"\n" +"then=\"This wiki has searching **enabled**.\"\n" +"else=\"This wiki has searching **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(search)\"\n" +"then=\"La fonction de recherche est **activée** sur ce wiki.\"\n" +"else=\"La fonction de recherche est **désactivée** sur ce wiki.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If searching is enabled, you can enter search terms in the search field, as " +"you'd expect. There are a few special things you can do to construct more " +"powerful searches." +msgstr "" +"Si la fonction de recherche est activée, vous pouvez saisir des mots clefs " +"dans le champ de recherche, comme vous pouvez vous y attendre. Il y a " +"quelques petits trucs que vous pouvez utiliser pour obtenir des résultats " +"plus précis." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To match a phrase, enclose it in double quotes." +msgstr "Pour rechercher précisément une phrase, mettez-la entre guillemets." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`AND` can be used to search for documents containing two expressions." +msgstr "" +"`AND` peut être utilisé pour rechercher des documents contenant deux " +"expressions." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`OR` can be used to search for documents containing either one of two " +"expressions." +msgstr "" +"`OR` peut être utilisé pour rechercher des documents contenant l'une des " +"deux expressions." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Parentheses can be used to build up complicated search expressions. For " +"example, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\"" +msgstr "" +"Les parenthèses peuvent être utilisées pour construire des requêtes plus " +"compliquées, comme par exemple \"(foo AND bar) OR (me AND you)\"" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Prefix a search term with \"-\" to avoid it from appearing in the results. " +"For example, \"-discussion\" will omit \"discussion\"." +msgstr "" +"Préfixez un mot clef avec \"-\" pour éviter que les pages contenant ce mot " +"clef n'apparaissent dans les résultats. Par exemple, \"-discussion\" ne " +"prendra pas en compte les pages contenant \"discussion\"." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To search for a page with a given title, use \"title:foo\"." +msgstr "" +"Pour chercher une page dont le titre est connu, utilisez \"title:foo\"." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To search for pages that contain a \"bar\" link, use \"link:bar\"." +msgstr "" +"Pour rechercher les pages contenant un lien vers une page \"truc\", utilisez " +"\"link:truc\"." diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage.fr.po new file mode 100644 index 000000000..cf0e56cd9 --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage.fr.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 10:31+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"ikiwiki supports placing pages in a directory hierarchy. For example, this " +"page, [[SubPage]] has some related pages placed under it, like [[SubPage/" +"LinkingRules]]. This is a useful way to add some order to your wiki rather " +"than just having a great big directory full of pages." +msgstr "" +"ikiwiki permet de ranger les pages dans une arborescence de répertoires. Par " +"exemple cette page, [[SubPage]], est liée à des pages placées " +"hiérarchiquement sous elle, comme la page [[SubPage/LinkingRules]]. C'est " +"une façon pratique d'ordonner le wiki au lieu d'avoir un seul gros " +"répertoire plein de pages." + +#. type: Plain text +msgid "" +"To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For example, " +"this page is SubPage.mdwn in this wiki's source, and there is also a SubPage " +"subdirectory, which contains SubPage/LinkingRules.mdwn. Subpages can be " +"nested as deeply as you'd like." +msgstr "" +"Pour ajouter une sous-page, faites simplement un sous-répertoire et mettez-y " +"les pages. Par exemple, cette page est `subpage.mdwn` dans les sources de ce " +"wiki et il y a également un sous-répertoire `subpage`, qui contient `subpage/" +"linkingrules.mdwn`. Les sous-pages peuvent être emboîtées autant que vous le " +"souhaitez." + +#. type: Plain text +msgid "Linking to and from a SubPage is explained in [[LinkingRules]]." +msgstr "" +"Faire un lien depuis et vers une sous-page est expliqué dans " +"[[LinkingRules]]." diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules.fr.po new file mode 100644 index 000000000..36f7ef96f --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules.fr.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 10:59+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To link to or from a [[SubPage]], you can normally use a regular " +"[[WikiLink]] that does not contain the name of the parent directory of the " +"[[SubPage]]. Ikiwiki descends the directory hierarchy looking for a page " +"that matches your link." +msgstr "" +"Pour faire un lien depuis ou vers une sous-page ([[SubPage]]), vous pouvez " +"normalement utiliser un [[WikiLink]] classique qui ne contient pas le nom du " +"répertoire parent de la sous-page. Ikiwiki parcourt l'arborescence des " +"répertoires pour trouver une page qui corresponde au lien." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For example, if FooBar/SubPage links to \"OtherPage\", ikiwiki will first " +"prefer pointing the link to FooBar/SubPage/OtherPage if it exists, next to " +"FooBar/OtherPage and finally to OtherPage in the root of the wiki." +msgstr "" +"Par exemple, si FooBar/SubPage est liée à \"OtherPage\", ikiwiki préfèrera " +"d'abord chercher la page dans FooBar/SubPage/OtherPage si elle existe, " +"ensuite dans FooBar/OtherPage et finalement dans OtherPage à la racine du " +"wiki." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that this means that if a link on FooBar/SomePage to \"OtherPage\" " +"currently links to OtherPage, in the root of the wiki, and FooBar/OtherPage " +"is created, the link will _change_ to point to FooBar/OtherPage. On the " +"other hand, a link from BazBar to \"OtherPage\" would be unchanged by this " +"creation of a [[SubPage]] of FooBar." +msgstr "" +"Cela signifie que si un lien de FooBar/SomePage vers \"OtherPage\" pointe " +"actuellement vers OtherPage à la racine du wiki, et que la page FooBar/" +"OtherPage est créée, alors le lien _changera_ pour pointer vers la page " +"FooBar/OtherPage. Cependant, un lien de BazBar vers \"OtherPage\" ne serait " +"pas impacté par cette création d'une sous-page ([[SubPage]]) de FooBar." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also specify a link that contains a directory name, like \"FooBar/" +"OtherPage\" to more exactly specify what page to link to. This is the only " +"way to link to an unrelated [[SubPage]]." +msgstr "" +"Vous pouvez également définir un lien qui contient le nom d'un répertoire, " +"comme \"FooBar/OtherPage\" pour spécifier plus précisément vers quelle page " +"il faut pointer. C'est le seul moyen de faire un lien vers une sous-page qui " +"n'est pas apparentée." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can use this to, for example, to link from BazBar to \"FooBar/SubPage\", " +"or from BazBar/SubPage to \"FooBar/SubPage\"." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser ceci pour, par exemple, faire un lien depuis BazBar " +"vers \"FooBar/SubPage\", ou de BazBar/SubPage vers \"FooBar/SubPage\"." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also use \"/\" at the start of a link, to specify exactly which page " +"to link to, when there are multiple pages with similar names and the link " +"goes to the wrong page by default. For example, linking from \"FooBar/SubPage" +"\" to \"/OtherPage\" will link to the \"OtherPage\" in the root of the wiki, " +"even if there is a \"FooBar/OtherPage\"." +msgstr "" +"Vous pouvez également utiliser \"/\" au début d'un lien pour indiquer " +"précisément quelle page doit être pointée lorsqu'il y a plusieurs pages avec " +"des noms identiques et que le lien ne pointe pas vers la bonne page par " +"défaut. Par exemple, faire un lien depuis \"FooBar/SubPage\" vers \"/" +"OtherPage\" pointera vers la page \"OtherPage\" à la racine du wiki même " +"s'il existe une page \"FooBar/OtherPage\"." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Also, if the wiki is configured with a userdir, you can link to pages within " +"the userdir without specifying a path to them. This is to allow for easy " +"linking to a user's page in the userdir, to sign a comment. These links are " +"checked for last of all." +msgstr "" +"De plus, si le wiki est configuré avec un répertoire `userdir`, vous pouvez " +"facilement faire des liens vers les pages dans `userdir` sans spécifier le " +"chemin vers ces pages. Cela permet de facilement pointer vers la page d'un " +"utilisateur dans `userdir` pour signer un commentaire. La correspondance des " +"liens avec ces pages est testée en tout dernier lieu." diff --git a/po/underlays/basewiki/ikiwiki/wikilink.fr.po b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/wikilink.fr.po new file mode 100644 index 000000000..ac464fb18 --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/ikiwiki/wikilink.fr.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:05+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"WikiLinks provide easy linking between pages of the wiki. To create a " +"[[WikiLink]], just put the name of the page to link to in double brackets. " +"For example `\\[[WikiLink]]`." +msgstr "" +"Un WikiLink est un moyen simple de lier des pages entre elles. Pour créer un " +"[[WikiLink]], il suffit de mettre le nom d'une page à lier entre double " +"crochets. Par exemple, `\\[[WikiLink]]`." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you ever need to write something like `\\[[WikiLink]]` without creating a " +"wikilink, just prefix it with a `\\`, like `\\\\[[WikiLink]]`." +msgstr "" +"Si jamais vous avez besoin d'écrire quelque chose comme `\\[[WikiLink]]` " +"sans créer de lien, il suffit de préfixer le mot par une barre oblique `\\`, " +"comme `\\\\[[WikiLink]]`." + +#. type: Plain text +msgid "" +"There are some special [[SubPage/LinkingRules]] that come into play when " +"linking between [[SubPages|SubPage]]." +msgstr "" +"Quelques règles spéciales, [[SubPage/LinkingRules]], entrent en jeu pour " +"lier des sous-pages, [[SubPages|SubPage]]." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Also, if the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be " +"displayed inline on the page." +msgstr "" +"De plus, quand le fichier pointé par un WikiLink ressemble à une image, il " +"est affiché au fil du texte sur la page." + +#. type: Plain text +msgid "" +"WikiLinks are matched with page names in a case-insensitive manner, so you " +"don't need to worry about getting the case the same, and can capitalise " +"links at the start of a sentence, and so on." +msgstr "" +"La recherche de correspondance entre WikiLinks et noms de page ne tient pas " +"compte de la casse des lettres. Inutile de s'embêter avec les majuscules et " +"les minuscules et vous pouvez mettre une lettre capitale au lien qui se " +"trouve en début de phrase, etc." + +#. type: Plain text +msgid "" +"It's also possible to write a WikiLink that uses something other than the " +"page name as the link text. For example `\\[[foo_bar|SandBox]]` links to the " +"SandBox page, but the link will appear like this: [[foo_bar|SandBox]]." +msgstr "" +"Il est aussi possible d'écrire un WikiLink dont le texte n'est pas un nom de " +"page. Ainsi, `\\[[foo_bar|SandBox]]` pointe vers la page SandBox, mais le " +"lien apparaît comme ceci : [[foo_bar|SandBox]]." + +#. type: Plain text +msgid "" +"To link to an anchor inside a page, you can use something like `" +"\\[[WikiLink#foo]]` ." +msgstr "" +"Pour pointer vers une ancre à l'intérieur d'une page, vous pouvez utiliser " +"quelque chose comme `\\[[WikiLink#foo]]`." + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Directives and WikiLinks" +msgstr "Directives et WikiLinks" + +#. type: Plain text +msgid "" +"ikiwiki has two syntaxes for [[directives|directive]]. The older syntax " +"used spaces to distinguish between directives and wikilinks; as a result, " +"with that syntax in use, you cannot use spaces in WikiLinks, and must " +"replace spaces with underscores. The newer syntax, enabled with the " +"`prefix_directives` option in an ikiwiki setup file, prefixes directives " +"with `!`, and thus does not prevent links with spaces. Future versions of " +"ikiwiki will turn this option on by default." +msgstr "" +"Il existe deux syntaxes pour les [[directives|directive]]. L'ancienne " +"syntaxe se sert d'espaces pour différencier les directives et les Wikilinks. " +"Ainsi, avec cette syntaxe, vous ne pouvez pas utiliser d'espaces dans les " +"WikiLinks et vous devez les remplacer par des tirets bas `_`. La nouvelle " +"syntaxe, activée par l'option `prefix_directives` dans le fichier de " +"configuration d'ikiwiki, préfixe les directives par un `!`, ce qui permet " +"l'utilisation d'espaces dans les liens. Dans les futures versions d'ikiwiki, " +"cette option sera activée par défaut." diff --git a/po/underlays/basewiki/index.fr.po b/po/underlays/basewiki/index.fr.po new file mode 100644 index 000000000..c63ce98cd --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/index.fr.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +msgid "Welcome to your new wiki." +msgstr "Bienvenue sur votre nouveau wiki." + +#. type: Plain text +msgid "All wikis are supposed to have a [[SandBox]], so this one does too." +msgstr "Comme tous les wikis, ce wiki possède une page [[SandBox]]." + +#. type: Plain text +msgid "This wiki is powered by [[ikiwiki]]." +msgstr "Ce wiki est propulsé par [[ikiwiki]]." diff --git a/po/underlays/basewiki/recentchanges.fr.po b/po/underlays/basewiki/recentchanges.fr.po new file mode 100644 index 000000000..8f12155bb --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/recentchanges.fr.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 09:32+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"RecentChanges\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"RecentChanges\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "Recent changes to this wiki:" +msgstr "Dernières modifications :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!inline pages=\"internal(recentchanges/change_*) and !*/Discussion\" \n" +"template=recentchanges show=0]]\n" +msgstr "" +"[[!inline pages=\"internal(recentchanges/change_*) and !*/Discussion\" \n" +"template=recentchanges show=0]]\n" diff --git a/po/underlays/basewiki/sandbox.fr.po b/po/underlays/basewiki/sandbox.fr.po new file mode 100644 index 000000000..ab24b8c7a --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/sandbox.fr.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This is the SandBox, a page anyone can edit to learn how to use the wiki." +msgstr "Voici le bac à sable, une page que tout le monde peut éditer pour apprendre à se servir du wiki." + +#. type: Plain text +msgid "Here's a paragraph." +msgstr "Voici un paragraphe." + +#. type: Plain text +msgid "Here's another one with *emphasised* text." +msgstr "Un autre avec du texte en *italique*." + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Header" +msgstr "Titre" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Subheader" +msgstr "Sous-titre" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"> This is a blockquote.\n" +">\n" +"> This is the first level of quoting.\n" +">\n" +"> > This is nested blockquote.\n" +">\n" +"> Back to the first level.\n" +msgstr "" +"> Un bloc de citation.\n" +">\n" +"> Le premier niveau de citation.\n" +">\n" +"> > Une citation imbriquée.\n" +">\n" +"> Retour au premier niveau.\n" + +#. type: Plain text +msgid "Numbered list" +msgstr "Liste numérotée" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "First item." +msgstr "Premier élément." + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "Another." +msgstr "Un autre." + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "And another.." +msgstr "Encore un autre..." + +#. type: Plain text +msgid "Bulleted list" +msgstr "Liste avec point" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "*item*" +msgstr "*élement*" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "item" +msgstr "élement" + +#. type: Plain text +msgid "[[ikiwiki/WikiLink]]" +msgstr "[[ikiwiki/WikiLink]]" diff --git a/po/underlays/basewiki/shortcuts.fr.po b/po/underlays/basewiki/shortcuts.fr.po new file mode 100644 index 000000000..3849918e4 --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/shortcuts.fr.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:17+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(shortcut)\"\n" +" then=\"This wiki has shortcuts **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has shortcuts **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(shortcut)\"\n" +" then=\"Les raccourcis sont **activés** dans ce wiki.\"\n" +" else=\"Les raccourcis sont **désactivés** dans ce wiki.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "Some examples of using shortcuts include:" +msgstr "Voici quelques exemples de raccourcis :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!google foo]]\n" +"\t\\[[!wikipedia War_of_1812]]\n" +"\t\\[[!debbug 12345]]\n" +"\tCheck the \\[[!cia ikiwiki desc=\"CIA page for %s\"]].\n" +msgstr "" +"\t\\[[!google foo]]\n" +"\t\\[[!wikipedia War_of_1812]]\n" +"\t\\[[!debbug 12345]]\n" +"\tConsultez la \\[[!cia ikiwiki desc=\"page du projet CIA pour %s\"]].\n" + +#. type: Plain text +msgid "This page controls what shortcut links the wiki supports." +msgstr "Cette page définit les raccourcis connus par ce wiki." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=archive url=\"http://web.archive.org/*/%S\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=archive url=\"http://web.archive.org/*/%S\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=gmap url=\"http://maps.google.com/maps?q=%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=gmap url=\"http://maps.google.com/maps?q=%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]" +msgstr "" +"[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%s\" desc=\"bug #%s\"]]" +msgstr "" +"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%s\" desc=\"bug #%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"[[!shortcut name=deblist url=\"http://lists.debian.org/debian-%s\" desc=" +"\"debian-%s@lists.debian.org\"]]" +msgstr "" +"[[!shortcut name=deblist url=\"http://lists.debian.org/debian-%s\" desc=" +"\"debian-%s@lists.debian.org\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=debpkg url=\"http://packages.debian.org/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=debpkg url=\"http://packages.debian.org/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=debpkgsid url=\"http://packages.debian.org/sid/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=debpkgsid url=\"http://packages.debian.org/sid/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=debpts url=\"http://packages.qa.debian.org/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=debpts url=\"http://packages.qa.debian.org/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"[[!shortcut name=debmsg url=\"http://lists.debian.org/msgid-search/%s\"]]" +msgstr "" +"[[!shortcut name=debmsg url=\"http://lists.debian.org/msgid-search/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"[[!shortcut name=debrt url=\"https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s" +"\"]]" +msgstr "" +"[[!shortcut name=debrt url=\"https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s" +"\"]]" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n" +" * Usage: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, or `\\[[!debss package/version]]`. See http://snapshot.debian.net for details.\n" +"* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n" +"* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n" +"* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n" +msgstr "" +"* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n" +" * Usage : `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, ou `\\[[!debss package/version]]`. Consultez http://snapshot.debian.net pour d'autres précisions.\n" +"* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\\\"Linux bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n" +"* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n" +"* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To add a new shortcut, use the `shortcut` [[ikiwiki/directive]]. In the url, " +"\"%s\" is replaced with the text passed to the named shortcut, after [[!" +"wikipedia url_encoding]] it, and '%S' is replaced with the raw, non-encoded " +"text. The optional `desc` parameter controls the description of the link." +msgstr "" +"Pour ajouter un raccourci, utilisez la [[ikiwiki/directive]] `shortcut`. " +"Dans l'URL, \"%s\" est remplacé par le texte passé au raccourci, après " +"l'avoir codé [[!\"wikipedia url_encoding]], et le \"%S\" est remplacé par le " +"texte brut, non codé. La paramètre facultatif `desc` contrôle la description " +"du lien." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Remember that the `name` you give the shortcut will become a new [[ikiwiki/" +"directive]]. Avoid using a `name` that conflicts with an existing " +"directive. These directives also accept a `desc` parameter that will " +"override the one provided at definition time." +msgstr "" +"N'oubliez pas que le paramètre `name` donné au raccourci devient une " +"nouvelle [[ikiwiki/directive]]. Évitez de donner un nom qui entre en conflit " +"avec une directive existante. Ces directives acceptent aussi un paramètre " +"`desc` qui primera celui fourni au moment de la définition du raccourci." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you come up with a shortcut that you think others might find useful, " +"consider contributing it to the [shortcuts page on the ikiwiki wiki](http://" +"ikiwiki.info/shortcuts/), so that future versions of ikiwiki will include " +"your shortcut in the standard underlay." +msgstr "" +"Si vous trouvez un raccourci qui vous paraît utile, proposez-le sur la [page " +"des raccourcis du wiki d'ikiwiki](http://ikiwiki.info/shortcuts/). Ainsi les " +"futures versions d'ikiwiki incluront automatiquement ce raccourci." diff --git a/po/underlays/basewiki/templates.fr.po b/po/underlays/basewiki/templates.fr.po new file mode 100644 index 000000000..3321cc597 --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/templates.fr.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:20+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(template)\"\n" +"then=\"This wiki has templates **enabled**.\"\n" +"else=\"This wiki has templates **disabled**.\"\n" +"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(template)\"\n" +"then=\"Les modèles sont **activés** dans ce wiki.\"\n" +"else=\"Les modèles sont **désactivés** dans ce wiki.\"\n" +"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the " +"wiki." +msgstr "" +"Les modèles sont des fichiers pouvant être remplis et insérés dans les pages " +"du wiki." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:" +msgstr "Ces modèles peuvent être insérés dans d'autres pages de ce wiki :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n" +"sort=title template=titlepage]]\n" +msgstr "" +"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n" +"sort=title template=titlepage]]\n" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Using a template" +msgstr "Utiliser un modèle" + +#. type: Plain text +msgid "Using a template works like this:" +msgstr "Voici comment fonctionne un modèle :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Ici se trouve le texte à insérer dans ma note.\"\"\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with the " +"specified value, and inserts the result into the page." +msgstr "" +"Ceci remplit le modèle [[note]], remplaçant le champ `text` par la valeur " +"spécifiée, et insérant le résultat dans la page." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Generally, a value can include any markup that would be allowed in the wiki " +"page outside the template. Triple-quoting the value even allows quotes to be " +"included in it. Combined with multi-line quoted values, this allows for " +"large chunks of marked up text to be embedded into a template:" +msgstr "" +"Généralement, une valeur peut inclure n'importe quelle balise qui serait " +"autorisée dans les pages du wiki. Tripler les guillemets autour de la valeur " +"permet même d'y inclure des guillemets. Ainsi, avec des valeurs sur " +"plusieurs lignes, de larges morceaux de texte mis en forme peuvent être " +"intégrés dans un modèle :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n" +msgstr " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "\\[[Charley]]'s sister." +msgstr "soeur de \\[[Charley]]." + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\"" +msgstr "\"Je veux devenir une astronaute lorsque je serai grande.\"" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Really 8 and a half." +msgstr "Réellement 8 ans et demi." + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Creating a template" +msgstr "Créer un modèle" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To create a template, simply add a template directive to a page, and the " +"page will provide a link that can be used to create the template. The " +"template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory " +"inside the source directory of the wiki." +msgstr "" +"Pour créer un modèle, ajoutez simplement une directive `template` à une " +"page. La page fournira alors un lien qui peut être utilisé pour créer le " +"modèle. Le modèle est une page de wiki régulière, enregistrée dans le sous-" +"répertoire `templates/` du répertoire source du wiki." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl " +"module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult its " +"documentation for the full syntax, but all you really need to know are a few " +"things:" +msgstr "" +"Le modèle utilise la syntaxe définie par le module perl [[!cpan HTML::" +"Template]], qui permet de faire des choses plutôt complexes. Consultez sa " +"documentation pour obtenir la syntaxe complète. Cependant, vous n'avez " +"réellement besoin que de quelques informations :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Each parameter you pass to the template directive will generate a template " +"variable. There are also some pre-defined variables like PAGE and BASENAME." +msgstr "" +"Chaque paramètre que vous donnez à la directive `template` générera une " +"variable dans le modèle. Il y a en plus quelques variables prédéfinies comme " +"PAGE et BASENAME." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup in " +"the value will first be converted to html." +msgstr "" +"Pour insérer la valeur d'une variable, utilisez `<TMPL_VAR variable>`. La " +"syntaxe wiki dans la valeur sera d'abord transformée en html." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted to " +"html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`." +msgstr "" +"Pour insérer la valeur brute d'une variable, sans que la syntaxe wiki soit " +"convertie en html, utilisez `<TMPL_VAR raw_variable>`." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF " +"NAME=\"variable\">text</TMPL_IF>`." +msgstr "" +"Pour écrire un bloc de texte si une variable est définie, utilisez `<TMPL_IF " +"NAME=\"variable\">texte</TMPL_IF>`." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use " +"`<TMPL_IF NAME=\"variable\">text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`" +msgstr "" +"Pour utiliser un bloc de texte si une variable est définie et un autre dans " +"le cas contraire, utilisez `<TMPL_IF NAME=\"variable\">texte<TMPL_ELSE>autre " +"texte</TMPL_IF>`" + +#. type: Plain text +msgid "Here's a sample template:" +msgstr "Voici un exemple de modèle :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" <span class=\"infobox\">\n" +" Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n" +" Age: <TMPL_VAR age><br />\n" +" <TMPL_IF NAME=\"color\">\n" +" Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n" +" <TMPL_ELSE>\n" +" No favorite color.<br />\n" +" </TMPL_IF>\n" +" <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n" +" <hr />\n" +" <TMPL_VAR notes>\n" +" </TMPL_IF>\n" +" </span>\n" +msgstr "" +" <span class=\"infobox\">\n" +" Nom : \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n" +" Age : <TMPL_VAR age><br />\n" +" <TMPL_IF NAME=\"color\">\n" +" Couleur favorite : <TMPL_VAR color><br />\n" +" <TMPL_ELSE>\n" +" Pas de couleur favorite.<br />\n" +" </TMPL_IF>\n" +" <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n" +" <hr />\n" +" <TMPL_VAR notes>\n" +" </TMPL_IF>\n" +" </span>\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The filled out template will be formatted the same as the rest of the page " +"that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms of wiki " +"markup in the template. Note though that such WikiLinks will not show up as " +"backlinks to the page that uses the template." +msgstr "" +"Le modèle rempli sera mis en forme comme le reste de la page qui le " +"contient. Vous pouvez donc inclure des WikiLinks et toutes les autres formes " +"de balises wiki dans les modèles. Notez cependant que de tels WikiLinks " +"n'apparaîtront pas dans les BackLinks de la page qui utilise le modèle." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator. This " +"ensures that if the name contains something that might be mistaken for wiki " +"markup, it's not converted to html before being processed as a [[ikiwiki/" +"WikiLink]]." +msgstr "" +"Notez l'utilisation de \"raw_name\" à l'intérieur du générateur de [[ikiwiki/" +"WikiLink]]. Cela assure que si le nom contient quelque chose pouvant être " +"confondu avec une balise wiki, alors il n'est pas converti en html avant " +"d'être traité comme un [[ikiwiki/WikiLink]]." diff --git a/po/underlays/basewiki/templates/note.fr.po b/po/underlays/basewiki/templates/note.fr.po new file mode 100644 index 000000000..b02e62e3b --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/templates/note.fr.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-24 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"<div class=\"notebox\">\n" +"<TMPL_VAR text>\n" +"</div>\n" +"<TMPL_UNLESS NAME=\"text\">\n" +"Use this template to insert a note into a page. The note will be styled to\n" +"float to the right of other text on the page. This template has one\n" +"parameter:\n" +"<ul>\n" +"<li>`text` - the text to display in the note\n" +"</ul>\n" +"</TMPL_UNLESS>\n" +msgstr "" +"<div class=\"notebox\">\n" +"<TMPL_VAR text>\n" +"</div>\n" +"<TMPL_UNLESS NAME=\"text\">\n" +"Utilisez ce modèle pour insérer une note dans une page. La note sera placée à la droite du texte de la page. Ce modèle possède un paramètre :\n" +"<ul>\n" +"<li>`text` - le texte à afficher dans la note\n" +"</ul>\n" +"</TMPL_UNLESS>\n" diff --git a/po/underlays/basewiki/templates/popup.fr.po b/po/underlays/basewiki/templates/popup.fr.po new file mode 100644 index 000000000..d2cd29118 --- /dev/null +++ b/po/underlays/basewiki/templates/popup.fr.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-24 10:27+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"<TMPL_UNLESS NAME=\"mouseover\">\n" +"Use this template to create a popup window that is displayed when the mouse\n" +"is over part of the page. This template has two parameters:\n" +"<ul>\n" +"<li>`mouseover` - This is the text or other content that triggers the\n" +"popup.\n" +"<li>`popup` - This should be the content of the popup window. It can be\n" +"anything, even images or a whole little wiki page, but should not be too\n" +"large for good usability.\n" +"</ul>\n" +"Note that browsers that do not support the CSS will display the popup\n" +"inline in the page, inside square brackets.\n" +"</TMPL_UNLESS>\n" +"<span class=\"popup\"><TMPL_VAR mouseover>\n" +"<span class=\"paren\">[</span><span class=\"balloon\"><TMPL_VAR popup></span><span class=\"paren\">]</span>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<TMPL_UNLESS NAME=\"mouseover\">\n" +"Utilisez ce modèle pour créer un popup qui est affiché lorsque la souris est au dessus d'une partie de la page. Ce modèle possède deux paramètres :\n" +"<ul>\n" +"<li>`mouseover` - Ce paramètre indique le contenu (texte ou autre) qui déclenche le popup.\n" +"<li>`popup` - Ce paramètre est le contenu du popup. Il peut être quelconque, aussi bien des images qu'une page de wiki complète, mais ne doit pas être trop grand pour une bonne utilisabilité.\n" +"</ul>\n" +"Notez que les navigateurs qui ne gèrent pas les feuilles de style CSS afficheront le popup au fil du texte dans la page, entre crochets.\n" +"</TMPL_UNLESS>\n" +"<span class=\"popup\"><TMPL_VAR mouseover>\n" +"<span class=\"paren\">[</span><span class=\"balloon\"><TMPL_VAR popup></span><span class=\"paren\">]</span>\n" +"</span>\n" |