diff options
author | joey <joey@0fa5a96a-9a0e-0410-b3b2-a0fd24251071> | 2007-04-27 20:26:54 +0000 |
---|---|---|
committer | joey <joey@0fa5a96a-9a0e-0410-b3b2-a0fd24251071> | 2007-04-27 20:26:54 +0000 |
commit | 6bbade916e8f9bca499253b28d1090b6f56e1453 (patch) | |
tree | a7826d25146124852a34cd29dc5243abd4af494b | |
parent | 9e2b8ed7fb0b8ee09736f85ce9a7fd57e9371688 (diff) |
* Updated Polish translation from Pawel Tecza.
-rw-r--r-- | debian/changelog | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 177 |
2 files changed, 90 insertions, 90 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 23fcff3a4..8b68dd39e 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -41,8 +41,9 @@ ikiwiki (1.51) UNRELEASED; urgency=low [ Joey Hess ] * Include wikiname in syslogged messages. + * Updated Polish translation from Pawel Tecza. - -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Fri, 27 Apr 2007 13:47:54 -0400 + -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Fri, 27 Apr 2007 16:26:34 -0400 ikiwiki (1.50) unstable; urgency=low @@ -1,16 +1,16 @@ # Polish translation of ikiwiki.pot # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. -# Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007. +# Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n" +"Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-26 20:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n" -"Last-Translator: Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-23 14:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n" +"Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n" "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,16 +18,16 @@ msgstr "" #: ../IkiWiki/CGI.pm:154 msgid "You need to log in first." -msgstr "Konieczne jest zalogowanie się." +msgstr "Proszę najpierw zalogować się." #: ../IkiWiki/CGI.pm:274 msgid "Preferences saved." -msgstr "Ustawienia zostały zapisane." +msgstr "Preferencje zapisane." #: ../IkiWiki/CGI.pm:339 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" -msgstr "" +msgstr "Strona %s nie może być edytowana" #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 @@ -39,26 +39,28 @@ msgstr "dyskusja" #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 #, perl-format msgid "creating %s" -msgstr "tworzenie strony %s" +msgstr "tworzenie %s" #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507 #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577 #, perl-format msgid "editing %s" -msgstr "edycja strony %s" +msgstr "edycja %s" #: ../IkiWiki/CGI.pm:674 msgid "You are banned." -msgstr "Dostęp został zabroniony przez administratora." +msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora." #: ../IkiWiki/CGI.pm:706 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" +"Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są " +"ciasteczka (ang. cookies)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62 #, fuzzy, perl-format msgid "missing %s parameter" -msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template" +msgstr "brakujący parametr %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90 msgid "new feed" @@ -85,12 +87,12 @@ msgstr "wygasający wpis %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242 #, perl-format msgid "processed ok at %s" -msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s" +msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." -msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..." +msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252 #, perl-format @@ -100,12 +102,12 @@ msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267 #, fuzzy msgid "feed not found" -msgstr "nieznaleziony szablon %s" +msgstr "nieznaleziony kanał RSS" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 #, perl-format -msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" -msgstr "" +msgid "invalid UTF-8 stripped from feed" +msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283 msgid "feed crashed XML::Feed!" @@ -118,11 +120,11 @@ msgstr "tworzenie nowej strony %s" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 msgid "There are no broken links!" -msgstr "odnośniki są aktualne!" +msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!" #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required" -msgstr "" +msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" @@ -131,39 +133,37 @@ msgstr "awaria fortunki" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 #, fuzzy msgid "failed to find url in html" -msgstr "" -"awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na " -"stronie HTML" +msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59 #, fuzzy msgid "failed to run graphviz" -msgstr "awaria wtyczki linkmap" +msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81 msgid "prog not a valid graphviz program" -msgstr "" +msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36 #, fuzzy, perl-format msgid "%s not found" -msgstr "nieznaleziony szablon %s" +msgstr "nie znaleziono %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49 #, perl-format msgid "bad size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\"" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to read %s: %s" -msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s" +msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to resize: %s" -msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s" +msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" @@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "nieznany sposób sortowania %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146 msgid "Add a new post titled:" -msgstr "" +msgstr "Tytuł nowego wpisu" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" -msgstr "" +msgstr "brakujący szablon %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99 msgid "Discussion" @@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "Dyskusja" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" -msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania" +msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 #, fuzzy msgid "failed to run dot" -msgstr "awaria wtyczki linkmap" +msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot" #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 #, perl-format @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88 #, fuzzy msgid "stylesheet not found" -msgstr "nieznaleziony szablon %s" +msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Kopia lustrzana" #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" -msgstr "" +msgstr "więcej" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 msgid "What's this?" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "użyj formy ImieNazwisko" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 msgid "Account creation successful. Now you can Login." -msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz już można zalogować się." +msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 msgid "Error creating account." @@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "awaria wtyczki polygen" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25 msgid "missing formula" -msgstr "" +msgstr "brakująca reguła" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 msgid "unknown formula" -msgstr "" +msgstr "nieznana reguła" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited <description>". @@ -291,63 +291,63 @@ msgstr "" #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" -msgstr "" +msgstr "późną nocą w %A-" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" -msgstr "" +msgstr "po północy w %A-" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" -msgstr "" +msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" -msgstr "" +msgstr "wcześnym rankiem w %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 msgid "in mid-morning %A" -msgstr "" +msgstr "rankiem w %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" -msgstr "" +msgstr "późnym rankiem w %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" -msgstr "" +msgstr "w porze obiadowej w %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" -msgstr "" +msgstr "po południu w %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" -msgstr "" +msgstr "późnym popołudniem %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" -msgstr "" +msgstr "wieczorem w %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" -msgstr "" +msgstr "późnym wieczorem w %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" -msgstr "" +msgstr "nocą w %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 msgid "at teatime on %A" -msgstr "" +msgstr "w porze śniadaniowej w %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 msgid "at midnight" -msgstr "" +msgstr "o północy" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 msgid "at noon on %A" -msgstr "" +msgstr "w południe w %A" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 #, fuzzy msgid "missing name or url parameter" -msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut" +msgstr "brakujący parametr name lub url" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second @@ -373,76 +373,75 @@ msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 #, fuzzy, perl-format msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>" -msgstr "skrót %s wskazuje na adres %s" +msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 #, fuzzy msgid "failed to parse any smileys" -msgstr "" -"Wtyczka smiley wyłączona z powodu awarii w trakcie przetwarzania emitoikonek" +msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 #, fuzzy msgid "parse error" -msgstr "awaria wtyczki linkmap" +msgstr "błąd w trakcie przetwarzania" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 msgid "bad featurepoint diameter" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 msgid "bad featurepoint location" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 msgid "missing values" -msgstr "" +msgstr "brakujące wartości" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 #, fuzzy msgid "bad height value" -msgstr "awaria wtyczki linkmap" +msgstr "nieprawidłowa wysokość" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 #, fuzzy msgid "missing width parameter" -msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template" +msgstr "brakujący parametr width" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 #, fuzzy msgid "bad width value" -msgstr "awaria wtyczki linkmap" +msgstr "nieprawidłowa szerokość" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 #, fuzzy msgid "failed to run php" -msgstr "awaria wtyczki linkmap" +msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 msgid "cannot find file" -msgstr "" +msgstr "nie można znaleźć pliku" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45 msgid "unknown data format" -msgstr "" +msgstr "nieznany format danych" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53 msgid "empty data" -msgstr "" +msgstr "brak danych" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 msgid "Direct data download" -msgstr "" +msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106 #, fuzzy, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" -msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s" +msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 #, fuzzy msgid "missing id parameter" -msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template" +msgstr "brakujący parametr id" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format @@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "nieznaleziony szablon %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 #, fuzzy msgid "failed to process:" -msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:" +msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:" #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 msgid "getctime not implemented" @@ -463,13 +462,13 @@ msgid "" "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " "notifications" msgstr "" -"Brak możliwości wysłania powiadomień przez post-commit SVN-a z powodu " -"nieustawionego parametru REV" +"Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" " +"post-commit z powodu nieustawionego parametru REV" #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" -msgstr "pomijanie nieprawidłowego pliku %s" +msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:310 #, perl-format @@ -479,44 +478,44 @@ msgstr "usuwanie starej strony %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:330 #, perl-format msgid "scanning %s" -msgstr "przeszukiwanie strony %s" +msgstr "skanowanie %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:340 #, perl-format msgid "rendering %s" -msgstr "tworzenie strony %s" +msgstr "renderowanie %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:352 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" -msgstr "tworzenie strony %s z odnośnikiem do strony %s" +msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:369 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" -msgstr "tworzenie strony %s zależącej od strony %s" +msgstr "renderowanie %s zależącego od %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:407 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" -msgstr "tworzenie strony %s w celu aktualizacji jej powrotnych odnośników" +msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników" #: ../IkiWiki/Render.pm:419 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" -msgstr "usuwanie strony %s nie tworzonej już przez %s" +msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:445 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenie strony %s" +msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "awaria w trakcie czytania strony %s: %s" +msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s" #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 msgid "generating wrappers.." @@ -541,7 +540,7 @@ msgstr "gotowe" #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146 #, perl-format msgid "update of %s's %s by %s" -msgstr "aktualizacja stron wiki %s %s przez użytkownika %s" +msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format @@ -561,19 +560,19 @@ msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" -msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s" +msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s" #. translators: The parameter is a C filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 #, perl-format msgid "failed to compile %s" -msgstr "awaria w trakcie zestawiania strony %s" +msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s" #. translators: The parameter is a filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 #, perl-format msgid "successfully generated %s" -msgstr "strona pomyślnie utworzona %s" +msgstr "pomyślnie utworzono %s" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" @@ -582,8 +581,8 @@ msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel" #: ../IkiWiki.pm:107 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" -"Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru " -"--url" +"Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą " +"parametru --url" #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155 msgid "Error" @@ -603,4 +602,4 @@ msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i" #, fuzzy #~ msgid "sparkline previewing not implemented" -#~ msgstr "niedostępna funkcja getctime" +#~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline" |