summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/sparkline.fr.po
blob: 7bb7e5ce9df45e50fe7da4b72f755f17ceb86e1c (plain)
  1. # Traduction de ikiwiki
  2. # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:02-0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-09-14 17:29+0200\n"
  10. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  11. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `sparkline` directive is supplied by the [[!iki plugins/sparkline "
  18. "desc=sparkline]] plugin."
  19. msgstr ""
  20. "La directive `sparkline` est fournie par le module d'extension [[!iki "
  21. "plugins/sparkline desc=sparkline]]."
  22. #. type: Plain text
  23. msgid ""
  24. "This directive allows for embedding sparklines into wiki pages. A sparkline "
  25. "is a small word-size graphic chart, that is designed to be displayed "
  26. "alongside text."
  27. msgstr ""
  28. "Cette directive permet d'embarquer des lignes-étincelles (*sparklines*) ou "
  29. "mini graphiques dans les pages d'un wiki. Une ligne-étincelle est un mini "
  30. "graphique, simple et proche d'un mot, affichable au fil du texte."
  31. #. type: Title #
  32. #, no-wrap
  33. msgid "examples"
  34. msgstr "Exemples"
  35. #. type: Plain text
  36. #, no-wrap
  37. msgid ""
  38. "\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n"
  39. "\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n"
  40. msgstr ""
  41. "\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n"
  42. "\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n"
  43. #. type: Plain text
  44. msgid ""
  45. "This creates a simple line graph, graphing several points. It will be drawn "
  46. "40 pixels wide and 16 pixels high. The high point in the line has a green "
  47. "marker, and the low point has a red marker."
  48. msgstr ""
  49. "Cet exemple affiche un mini graphique de plusieurs points. Sa largeur est de "
  50. "40 pixels et sa hauteur, 16 pixels. Le *haut* est désigné par un point vert "
  51. "et le *bas* par un point rouge."
  52. #. type: Plain text
  53. #, no-wrap
  54. msgid ""
  55. "\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar barwidth=2\n"
  56. "\tbarspacing=1 height=13]]\n"
  57. msgstr ""
  58. "\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar barwidth=2\n"
  59. "\tbarspacing=1 height=13]]\n"
  60. #. type: Plain text
  61. msgid ""
  62. "This more complex example generates a bar graph. The bars are 2 pixels "
  63. "wide, and separated by one pixel, and the graph is 13 pixels tall. Width is "
  64. "determined automatically for bar graphs. The points with negative values are "
  65. "colored red, instead of the default black."
  66. msgstr ""
  67. "Cet exemple plus complexe engendre un graphique avec barres. La largeur des "
  68. "barres est de 2 pixels avec une séparation de 1 pixel et la hauteur du "
  69. "graphique est de 13 pixels. La largeur du graphique avec barres est "
  70. "déterminée automatiquement. Les points dont la valeur est négative sont en "
  71. "rouge, au lieu du noir, valeur par défaut."
  72. #. type: Title #
  73. #, no-wrap
  74. msgid "usage"
  75. msgstr "Usage"
  76. #. type: Plain text
  77. msgid ""
  78. "The form for the data points is \"x,y\", or just \"y\" if the x values don't "
  79. "matter. Bar graphs can also add \"(color)\" to specify a color for that bar."
  80. msgstr ""
  81. "Le format des points de données est \"x,y\" ou simplement \"y\" si la valeur "
  82. "\"x\" n'importe pas. On peut aussi ajouter un paramètre \"(color)\" pour "
  83. "spécifier la couleur d'une barre."
  84. #. type: Plain text
  85. msgid ""
  86. "The following named parameters are recognised. Most of these are the same as "
  87. "those used by the underlying sparkline library, which is documented in more "
  88. "detail in [its wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage)."
  89. msgstr ""
  90. "Les paramètres suivants sont reconnus. La plupart d'entre eux sont les mêmes "
  91. "que ceux de la bibliothèque sparkline sous-jacente. Cette bibliothèque les "
  92. "documente avec plus de précisions dans [son wiki](http://sparkline."
  93. "wikispaces.com/usage)."
  94. #. type: Bullet: '* '
  95. msgid "`style` - Either \"line\" (the default) or \"bar\"."
  96. msgstr "style` - soit \"line\" (valeur par défaut) ou \"bar\"."
  97. #. type: Bullet: '* '
  98. msgid "`width` - Width of the graph in pixels. Only needed for line graphs."
  99. msgstr ""
  100. "`width` - largeur du graphique en pixels. Nécessaire seulement pour les "
  101. "graphiques ligne."
  102. #. type: Bullet: '* '
  103. msgid "`height` - Height of the graph in pixels. Defaults to 16."
  104. msgstr ""
  105. "`height` - Hauteur du graphique en pixels. La valeur par défaut est 16."
  106. #. type: Bullet: '* '
  107. msgid "`barwidth` - Width of bars in a bar graph. Default is 1 pixel."
  108. msgstr ""
  109. "`barwidth` - Largeur des barres dans un graphique à barres. La valeur par "
  110. "défaut est 1 pixel."
  111. #. type: Bullet: '* '
  112. msgid ""
  113. "`barspacing` - Spacing between bars in a bar graph, in pixels. Default is 1 "
  114. "pixel."
  115. msgstr ""
  116. "`barspacing` - Espacement entre les barres dans un graphique à barres. La "
  117. "valeur par défaut est 1 pixel."
  118. #. type: Bullet: '* '
  119. msgid ""
  120. "`ymin`, `ymax` - Minimum and maximum values for the Y axis. This is normally "
  121. "calculated automatically, but can be explicitly specified to get the same "
  122. "values for multiple related graphs."
  123. msgstr ""
  124. "`ymin`, `ymax` - Valeurs minimum et maximum pour l'axe des Y. Elles sont "
  125. "normalement calculées automatiquement mais on peut vouloir les préciser pour "
  126. "obtenir les mêmes valeurs pour plusieurs graphiques apparentés."
  127. #. type: Bullet: '* '
  128. msgid ""
  129. "`featurepoint` - Adds a circular marker to a line graph, with optional text. "
  130. "This can be used to label significant points."
  131. msgstr ""
  132. "`featurepoint` - Ajoute un cercle sur un graphique ligne, avec un texte "
  133. "facultatif. On peut ainsi mettre en évidence certains points significatifs."
  134. #. type: Plain text
  135. #, no-wrap
  136. msgid ""
  137. " The value is a comma-delimited list of parameters specifying the feature\n"
  138. " point: X value, Y value, color name, circle diameter, text (optional),\n"
  139. " and text location (optional). Example: `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`\n"
  140. msgstr ""
  141. " La valeur est une liste de paramètres, séparés par des virgules, spécifiant\n"
  142. " le point à cercler : valeur X, valeur Y, couleur, diamètre du cercle, texte (facultatif),\n"
  143. " et position du texte (facultatif). Exemple : `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`.\n"
  144. #. type: Plain text
  145. #, no-wrap
  146. msgid ""
  147. " Available values for the text location are: \"top\", \"right\", \"bottom\", and\n"
  148. " \"left\".\n"
  149. msgstr ""
  150. " Les valeurs disponibles pour la position du texte sont : \"top\", \"right\", \"bottom\"\n"
  151. " et \"left\".\n"
  152. #. type: Plain text
  153. #, no-wrap
  154. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  155. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"