summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/sparkline.de.po
blob: d372898e7607315c60b9484a10cbca08fc7b8e9f (plain)
  1. # German translation of directives/ikiwiki/directive/sparkline page for ikiwiki.
  2. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
  3. # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
  4. # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:08+0530\n"
  9. "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
  10. "Language-Team: None\n"
  11. "Language: \n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  16. #. type: Plain text
  17. msgid ""
  18. "The `sparkline` directive is supplied by the [[!iki plugins/sparkline "
  19. "desc=sparkline]] plugin."
  20. msgstr ""
  21. "Die `sparkline`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/sparkline "
  22. "desc=sparkline]]-Erweiterung bereitgestellt."
  23. #. type: Plain text
  24. msgid ""
  25. "This directive allows for embedding sparklines into wiki pages. A sparkline "
  26. "is a small word-size graphic chart, that is designed to be displayed "
  27. "alongside text."
  28. msgstr ""
  29. "Diese Anweisung erlaubt es, sparklines in Wiki-Seiten einzubetten. Eine "
  30. "sparkline ist eine kleine Graphik, die so groß wie ein Wort ist und sich "
  31. "deshalb zur Anzeige neben Text eignet."
  32. #. type: Title #
  33. #, no-wrap
  34. msgid "examples"
  35. msgstr "Beispiele"
  36. #. type: Plain text
  37. #, no-wrap
  38. msgid ""
  39. "\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n"
  40. "\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n"
  41. msgstr ""
  42. "\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n"
  43. "\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n"
  44. #. type: Plain text
  45. msgid ""
  46. "This creates a simple line graph, graphing several points. It will be drawn "
  47. "40 pixels wide and 16 pixels high. The high point in the line has a green "
  48. "marker, and the low point has a red marker."
  49. msgstr ""
  50. "Dies erzeugt eine einfache Liniengrafik, die aus mehreren Punkten besteht. "
  51. "Sie wird mit 40 Pixel Breite und 16 Pixel Höhe erzeugt. Der hohe Punkt auf "
  52. "der Linie hat eine grüne Markierung, der niedrige eine rote."
  53. #. type: Plain text
  54. #, no-wrap
  55. msgid ""
  56. "\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar barwidth=2\n"
  57. "\tbarspacing=1 height=13]]\n"
  58. msgstr ""
  59. "\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar barwidth=2\n"
  60. "\tbarspacing=1 height=13]]\n"
  61. #. type: Plain text
  62. msgid ""
  63. "This more complex example generates a bar graph. The bars are 2 pixels "
  64. "wide, and separated by one pixel, and the graph is 13 pixels tall. Width is "
  65. "determined automatically for bar graphs. The points with negative values are "
  66. "colored red, instead of the default black."
  67. msgstr ""
  68. "Dies ist ein komplexeres Beispiel, das eine Balkengrafik erzeugt. Die Balken "
  69. "sind 2 Pixel breit und werden durch ein Pixel getrennt; die Grafik ist 14 "
  70. "Pixel hoch. Die Breite für Balkengrafiken automatisch bestimmt. Punkte mit "
  71. "negativen Werten haben abweichend vom voreingestellten Schwarz die Farbe rot."
  72. #. type: Title #
  73. #, no-wrap
  74. msgid "usage"
  75. msgstr "Verwendung"
  76. #. type: Plain text
  77. msgid ""
  78. "The form for the data points is \"x,y\", or just \"y\" if the x values don't "
  79. "matter. Bar graphs can also add \"(color)\" to specify a color for that bar."
  80. msgstr ""
  81. "Die Form für Datenpunkte ist `x,y`, oder einfach nur `y`, wenn die x-Werte "
  82. "unerheblich sind. Balkengrafiken können auch `(color)` hinzufügen, um eine "
  83. "Farbe für den Balken anzugeben."
  84. #. type: Plain text
  85. msgid ""
  86. "The following named parameters are recognised. Most of these are the same as "
  87. "those used by the underlying sparkline library, which is documented in more "
  88. "detail in [its wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage)."
  89. msgstr ""
  90. "Die folgenden benannten Parameter werden erkannt. Die meisten entsprechen "
  91. "denen der zugrundeliegenden sparkline-Bibliothek, die [in ihrem Wiki](http://"
  92. "sparkline.wikispaces.com/usage) genauer beschrieben wird."
  93. #. type: Bullet: '* '
  94. msgid "`style` - Either \"line\" (the default) or \"bar\"."
  95. msgstr "`style` - Entweder `line` (die Voreinstellung) oder `bar`."
  96. #. type: Bullet: '* '
  97. msgid "`width` - Width of the graph in pixels. Only needed for line graphs."
  98. msgstr ""
  99. "`width` - Die Breite der Grafik in Pixeln. Wird nur für Linien-Grafiken "
  100. "benötigt."
  101. #. type: Bullet: '* '
  102. msgid "`height` - Height of the graph in pixels. Defaults to 16."
  103. msgstr "`height` - Höhe des Grafen in Pixeln. Voreingestellt sind 16."
  104. #. type: Bullet: '* '
  105. msgid "`barwidth` - Width of bars in a bar graph. Default is 1 pixel."
  106. msgstr ""
  107. "`barwidth` - Breite der Balken in einer Balkengrafik. Voreingestellt ist 1 "
  108. "Pixel."
  109. #. type: Bullet: '* '
  110. msgid ""
  111. "`barspacing` - Spacing between bars in a bar graph, in pixels. Default is 1 "
  112. "pixel."
  113. msgstr ""
  114. "`barspacing` - Abstand zwischen den Balken einer Balkengrafik in Pixeln. "
  115. "Voreingestellt ist 1 Pixel."
  116. #. type: Bullet: '* '
  117. msgid ""
  118. "`ymin`, `ymax` - Minimum and maximum values for the Y axis. This is normally "
  119. "calculated automatically, but can be explicitly specified to get the same "
  120. "values for multiple related graphs."
  121. msgstr ""
  122. "`ymin`, `ymax` - Minimaler und maximaler Wert für die y-Achse. Dies wird "
  123. "normalerweise automatisch berechnet, kann aber auch explizit angegeben "
  124. "werden, um mehrere verwandte Grafiken zu erhalten."
  125. #. type: Bullet: '* '
  126. msgid ""
  127. "`featurepoint` - Adds a circular marker to a line graph, with optional text. "
  128. "This can be used to label significant points."
  129. msgstr ""
  130. "`featurepoint` - Fügt eine kreisförmige Markierung zu einer Liniengrafik "
  131. "hinzu, mit optionalem Text. So können bedeutsame Punkte beschriftet werden."
  132. #. type: Plain text
  133. #, no-wrap
  134. msgid ""
  135. " The value is a comma-delimited list of parameters specifying the feature\n"
  136. " point: X value, Y value, color name, circle diameter, text (optional),\n"
  137. " and text location (optional). Example: `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`\n"
  138. msgstr ""
  139. " Der Wert ist eine Komma-separierte Liste von Parametern, die den\n"
  140. " hervorzuhebenden Punkt angeben: x-Wert, y-Wert, Farbname,\n"
  141. " Kreisdurchmesser, Text (optional) und Platzierung des Textes (optional).\n"
  142. " Beispiel: `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`\n"
  143. #. type: Plain text
  144. #, no-wrap
  145. msgid ""
  146. " Available values for the text location are: \"top\", \"right\", \"bottom\", and\n"
  147. " \"left\".\n"
  148. msgstr ""
  149. " Verfügbare Werte für die Platzierung des Textes sind `top`,\n"
  150. " `right`, `bottom` und `left`.\n"
  151. #. type: Plain text
  152. #, no-wrap
  153. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  154. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"