summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/poll.de.po
blob: 269a9806037e49b5a044f2562024c5dce9e9fe4d (plain)
  1. # German translation of directives/ikiwiki/directive/poll page for ikiwiki.
  2. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
  3. # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
  4. # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:06+0530\n"
  9. "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
  10. "Language-Team: None\n"
  11. "Language: \n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  16. #. type: Plain text
  17. msgid ""
  18. "The `poll` directive is supplied by the [[!iki plugins/poll desc=poll]] "
  19. "plugin."
  20. msgstr ""
  21. "Die `poll`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/poll desc=poll]]-"
  22. "Erweiterung bereitgestellt."
  23. #. type: Plain text
  24. msgid ""
  25. "This directive allows you to create online polls in the wiki. Here's an "
  26. "example use:"
  27. msgstr ""
  28. "Diese Anweisung erlaubt es, Online-Umfragen im Wiki durchzuführen. Zum "
  29. "Beispiel:"
  30. #. type: Plain text
  31. #, no-wrap
  32. msgid "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
  33. msgstr "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
  34. #. type: Plain text
  35. msgid ""
  36. "The numbers indicate how many users voted for that choice. When a user votes "
  37. "for a choice in the poll, the page is modified and the number incremented."
  38. msgstr ""
  39. "Die Zahlen geben an, wie viele Benutzer für diese Möglichkeit gestimmt "
  40. "haben. Wenn ein Benutzer seine Stimme abgibt, wird die Seite modifiziert und "
  41. "die entsprechende Zahl hochgezählt."
  42. #. type: Plain text
  43. msgid ""
  44. "While some basic precautions are taken to prevent users from accidentially "
  45. "voting twice, this sort of poll should not be counted on to be very "
  46. "accurate; all the usual concerns about web based polling apply. Unless the "
  47. "page that the poll is in is locked, users can even edit the page and change "
  48. "the numbers!"
  49. msgstr ""
  50. "Obwohl einige einfache Vorsichtsmaßnahmen getroffen wurden, damit Benutzer "
  51. "nicht ausversehen mehrmals abstimmen, sollte diese Art Umfrage nicht als "
  52. "besonders verlässlich angesehen werden; alle üblichen Bedenken bezüglich "
  53. "webbasierten Abstimmungen treffen zu. Wenn die Seite mit der Abstimmung "
  54. "nicht zum Bearbeiten gesperrt ist, können Benutzer sogar direkt die Zahlen "
  55. "verändern!"
  56. #. type: Plain text
  57. msgid "Parameters:"
  58. msgstr "Parameter:"
  59. #. type: Bullet: '* '
  60. msgid ""
  61. "`open` - Whether voting is still open. Set to \"no\" to close the poll to "
  62. "voting."
  63. msgstr ""
  64. "`open` - Ob die Abstimmung noch offen ist. Beim Wert `no` werden keine "
  65. "weiteren Stimmen angenommen."
  66. #. type: Bullet: '* '
  67. msgid ""
  68. "`total` - Show total number of votes at bottom of poll. Default is \"yes\"."
  69. msgstr ""
  70. "`total` - Zeige die bisherige Anzahl der Stimmen unterhalb des "
  71. "Abstimmungsformulars an. Voreingestellt ist `yes`."
  72. #. type: Bullet: '* '
  73. msgid "`percent` - Whether to display percents. Default is \"yes\"."
  74. msgstr ""
  75. "`percent` - Ob Prozentzahlen angezeigt werden sollen. Voreingestellt ist "
  76. "`yes`."
  77. #. type: Plain text
  78. #, no-wrap
  79. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  80. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"