summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/format.fr.po
blob: 0b407befa1811d91e3806760532626a90b5e8483 (plain)
  1. # Traduction de ikiwiki
  2. # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2010-07-17 16:05+0200\n"
  10. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  11. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  12. "Language: fr\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  16. #. type: Plain text
  17. msgid ""
  18. "The `format` directive is supplied by the [[!iki plugins/format "
  19. "desc=format]] plugin."
  20. msgstr ""
  21. "La directive `format` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
  22. "format desc=format]]."
  23. #. type: Plain text
  24. msgid ""
  25. "The directive allows formatting a chunk of text using any available page "
  26. "format. It takes two parameters. First is the type of format to use, ie the "
  27. "extension that would be used for a standalone file of this type. Second is "
  28. "the text to format."
  29. msgstr ""
  30. "Cette directive permet de formater un texte avec tout type de format "
  31. "disponible. Elle possède deux paramètres. Le premier est le format à "
  32. "utiliser, c'est-à-dire l'extension à donner à un fichier de ce type. Le "
  33. "second est le texte à formater."
  34. #. type: Plain text
  35. msgid ""
  36. "For example, this will embed an otl outline inside a page using mdwn or some "
  37. "other format:"
  38. msgstr ""
  39. "Par exemple, pour insérer un fichier outline (.otl) dans une page qui "
  40. "utilise mdwn ou un autre format :"
  41. #. type: Plain text
  42. #, no-wrap
  43. msgid "\t\\[[!format otl \"\"\"\n"
  44. msgstr "\t\\[[!format otl \"\"\"\n"
  45. #. type: Plain text
  46. #, no-wrap
  47. msgid ""
  48. "\tfoo\n"
  49. "\t\t1\n"
  50. "\t\t2\n"
  51. "\tbar\n"
  52. "\t\t3\n"
  53. "\t\t4\n"
  54. msgstr ""
  55. "\tfoo\n"
  56. "\t\t1\n"
  57. "\t\t2\n"
  58. "\tbar\n"
  59. "\t\t3\n"
  60. "\t\t4\n"
  61. #. type: Plain text
  62. msgid ""
  63. "Note that if the highlight plugin is enabled, this directive can also be "
  64. "used to display syntax highlighted code. Many languages and formats are "
  65. "supported. For example:"
  66. msgstr ""
  67. "Si le greffon highlight est activé, cette directive permet d'afficher un "
  68. "code dont la syntaxe est mise en évidence. Beaucoup de langages sont "
  69. "reconnus. Par exemple :"
  70. #. type: Plain text
  71. #, fuzzy, no-wrap
  72. #| msgid "\t\\[[format perl \"\"\"\n"
  73. msgid "\t\\[[!format perl \"\"\"\n"
  74. msgstr "\t\\[[!format perl \"\"\"\n"
  75. #. type: Plain text
  76. #, no-wrap
  77. msgid "\tprint \"hello, world\\n\";\n"
  78. msgstr "\tprint \"hello, world\\n\";\n"
  79. #. type: Plain text
  80. #, no-wrap
  81. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  82. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"