summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/cutpaste.fr.po
blob: faeb2158aa382dfcdbf577464c43d5adb35337d5 (plain)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Traduction de ikiwiki
  3. # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  4. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-09-16 07:37+0200\n"
  11. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  12. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  13. "Language: fr\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  17. #. type: Plain text
  18. msgid ""
  19. "The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki plugins/"
  20. "cutpaste desc=cutpaste]] plugin."
  21. msgstr ""
  22. "Les directives `copy`, `cut` and `paste` sont fournies par le module "
  23. "d'extension [[!iki plugins/cutpaste desc=cutpaste]]."
  24. #. type: Plain text
  25. msgid ""
  26. "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:"
  27. msgstr ""
  28. "Ces directives permettent de sauvegarder et rappeler des parties de texte "
  29. "d'une page."
  30. #. type: Bullet: ' * '
  31. msgid ""
  32. "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
  33. "using the given ID. The text being cut is not included in the output."
  34. msgstr ""
  35. "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` garde en mémoire le texte, qui peut être "
  36. "rappelé grâce à l'id. Le texte coupé n'est pas inclus dans la sortie."
  37. #. type: Bullet: ' * '
  38. msgid ""
  39. "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
  40. "using the given ID. The text being cut *is* included in the output."
  41. msgstr ""
  42. "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` garde en mémoire le texte, qui peut être "
  43. "rappelé grâce à l'id. Le texte coupé *est* inclus dans la sortie."
  44. #. type: Bullet: ' * '
  45. msgid "`\\[[!paste id=name]]` is replaced by the previously memorized text."
  46. msgstr ""
  47. "`\\[[!paste id=name]]` est remplacé par le texte précédemment mis en mémoire."
  48. #. type: Plain text
  49. msgid ""
  50. "The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, "
  51. "including more calls to cut, copy and paste."
  52. msgstr ""
  53. "Le texte coupé, copié ou collé peut être inclus dans une balise wiki, avec "
  54. "d'autres appels encore aux directives cut, copy et paste."
  55. #. type: Plain text
  56. msgid ""
  57. "You do not need to memorize the text before using it: a cut directive can "
  58. "follow the paste directive that uses its text. In fact, this is quite "
  59. "useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more "
  60. "natural flow. For example:"
  61. msgstr ""
  62. "Il n'est pas nécessaire de mettre en mémoire le texte avant de l'utiliser. "
  63. "Une directive « cut » peut suivre une directive « paste » qui utilise le "
  64. "texte. Pouvoir différer de gros morceaux de texte comme de longues "
  65. "annotations et pouvoir suivre un cours plus naturel est très pratique. Par "
  66. "exemple :"
  67. #. type: Plain text
  68. #, no-wrap
  69. msgid ""
  70. "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
  71. "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
  72. "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
  73. msgstr ""
  74. "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
  75. "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
  76. "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
  77. #. type: Plain text
  78. #, no-wrap
  79. msgid "\t[...some time later...]\n"
  80. msgstr "\t[...some time later...]\n"
  81. #. type: Plain text
  82. #, no-wrap
  83. msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
  84. msgstr "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
  85. #. type: Plain text
  86. #, no-wrap
  87. msgid "\t blah blah blah\n"
  88. msgstr "\t blah blah blah\n"
  89. #. type: Plain text
  90. #, no-wrap
  91. msgid "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
  92. msgstr "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
  93. #. type: Plain text
  94. #, no-wrap
  95. msgid "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
  96. msgstr "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
  97. #. type: Plain text
  98. msgid ""
  99. "This can potentially be used to create loops, but ikiwiki is clever and "
  100. "breaks them."
  101. msgstr ""
  102. "Des boucles peuvent résulter mais ikiwiki est intelligent et les rompt."
  103. #. type: Plain text
  104. msgid ""
  105. "Since you can paste without using double quotes, copy and paste can be used "
  106. "to nest directives that require multiline parameters inside each other:"
  107. msgstr ""
  108. "Puisqu'il est possible de coller sans doubler les guillemets, ces directives "
  109. "copy et paste peuvent servir à emboîter des directives qui demandent des "
  110. "paramètres à plusieurs lignes insérés l'un dans l'autre :"
  111. #. type: Plain text
  112. #, no-wrap
  113. msgid "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
  114. msgstr "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
  115. #. type: Plain text
  116. #, no-wrap
  117. msgid "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
  118. msgstr "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
  119. #. type: Plain text
  120. #, no-wrap
  121. msgid "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
  122. msgstr "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
  123. #. type: Plain text
  124. #, no-wrap
  125. msgid "\tmultiline parameter!\n"
  126. msgstr "\tmultiline parameter!\n"
  127. #. type: Plain text
  128. #, no-wrap
  129. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  130. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"