summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/po/hu.po
blob: b2ca830dff156ff7342aeaa593923ec9dd24c6a3 (plain)
  1. # #-#-#-#-# hu.po (LedgerSMB 1.1.1) #-#-#-#-#
  2. # #####################################################################
  3. # LedgerSMB Small Medium Business Accounting
  4. # Copyright (c) 2003
  5. #
  6. # Hungarian texts:
  7. #
  8. # Author: Kabai József <kabai@investor.hu>
  9. #
  10. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  11. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  12. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  13. # (at your option) any later version.
  14. #
  15. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  16. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  17. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  18. # GNU General Public License for more details.
  19. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  20. # along with this program; if not, write to the Free Software
  21. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  22. #
  23. # ######################################################################
  24. msgid ""
  25. msgstr ""
  26. "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
  27. "MIME-Version: 1.0\n"
  28. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  29. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  30. msgid "A"
  31. msgstr "Árvált."
  32. msgid "AP"
  33. msgstr "Szállítók"
  34. msgid "AP Aging"
  35. msgstr "Szállító lejárati lista"
  36. msgid "AP Outstanding"
  37. msgstr "Kifizetetlen szállítószámlák"
  38. msgid "AP Transaction"
  39. msgstr "Szállító tranzakció"
  40. msgid "AP Transactions"
  41. msgstr "Szállító tranzakciók"
  42. msgid "AR"
  43. msgstr "Vevők"
  44. msgid "AR Aging"
  45. msgstr "Vevő lejárati lista"
  46. msgid "AR Outstanding"
  47. msgstr "Kifizetetlen vevőszámlák"
  48. msgid "AR Transaction"
  49. msgstr "Vevő tranzakció"
  50. msgid "AR Transactions"
  51. msgstr "Vevő tranzakciók"
  52. msgid "AR/AP"
  53. msgstr "VEVŐK/SZÁLLÍTÓK"
  54. msgid "About"
  55. msgstr " "
  56. msgid "Above"
  57. msgstr ""
  58. msgid "Access Control"
  59. msgstr "Hozzáférési jogok"
  60. msgid "Access Denied!"
  61. msgstr "Hozzáférés megtagadva!"
  62. msgid "Account"
  63. msgstr "Számla"
  64. msgid "Account Number"
  65. msgstr "Számlaszám"
  66. msgid "Account Number missing!"
  67. msgstr "Számlaszám hiányzik!"
  68. msgid "Account Type"
  69. msgstr "Számlatípus"
  70. msgid "Account Type missing!"
  71. msgstr "Számlatípus hiányzik!"
  72. msgid "Account deleted!"
  73. msgstr "Számla törölve!"
  74. msgid "Account does not exist!"
  75. msgstr "Számla nem létezik!"
  76. msgid "Account saved!"
  77. msgstr "Számla elmentve!"
  78. msgid "Accounting"
  79. msgstr "Könyvelés"
  80. msgid "Accounting Menu"
  81. msgstr "Menü"
  82. msgid "Accounts"
  83. msgstr "Számlák"
  84. msgid "Accrual"
  85. msgstr "Pénzforgalom"
  86. msgid "Activate Audit trail"
  87. msgstr "Audit követés aktiválás"
  88. msgid "Active"
  89. msgstr "Aktív"
  90. msgid "Add"
  91. msgstr "Új"
  92. msgid "Add AP Transaction"
  93. msgstr "Új Szállító Tranzakció"
  94. msgid "Add AR Transaction"
  95. msgstr "Új Vevő Tranzakció"
  96. msgid "Add Account"
  97. msgstr "Új számla"
  98. msgid "Add Assembly"
  99. msgstr "Új saját termék"
  100. msgid "Add Business"
  101. msgstr "ÚjÜzletág"
  102. msgid "Add Cash Transfer Transaction"
  103. msgstr "Új számlák közötti pénzmozgás"
  104. msgid "Add Customer"
  105. msgstr "Új vevő"
  106. msgid "Add Deduction"
  107. msgstr ""
  108. msgid "Add Department"
  109. msgstr "ÚjOsztály"
  110. msgid "Add Employee"
  111. msgstr "ÚjMunkatárs"
  112. msgid "Add Exchange Rate"
  113. msgstr "Új Váltószám"
  114. msgid "Add GIFI"
  115. msgstr "Új gyűjtőkód"
  116. msgid "Add General Ledger Transaction"
  117. msgstr "Új főkönyvi könyvelés"
  118. msgid "Add Group"
  119. msgstr "Új csoport"
  120. msgid "Add Job"
  121. msgstr "Új Munkaművelet"
  122. msgid "Add Labor/Overhead"
  123. msgstr "ÚjMunkaművelet"
  124. msgid "Add Language"
  125. msgstr "ÚjNyelv"
  126. msgid "Add POS Invoice"
  127. msgstr "Új Nyugta"
  128. msgid "Add Part"
  129. msgstr "Új cikk"
  130. msgid "Add Pricegroup"
  131. msgstr "ÚjÁrCsoport"
  132. msgid "Add Project"
  133. msgstr "Új munkaszám"
  134. msgid "Add Purchase Order"
  135. msgstr "Új beszerzési rendelés"
  136. msgid "Add Quotation"
  137. msgstr "Új Ajánlat"
  138. msgid "Add Request for Quotation"
  139. msgstr "Új Ajánlat Kérés"
  140. msgid "Add SIC"
  141. msgstr "ÚjOsztályozóKód"
  142. msgid "Add Sales Invoice"
  143. msgstr "Új vevőszámla"
  144. msgid "Add Sales Order"
  145. msgstr "Új vevőrendelés"
  146. msgid "Add Service"
  147. msgstr "Új szolgáltatás"
  148. msgid "Add Stores Card"
  149. msgstr "Új Tároló Kártya"
  150. msgid "Add Time Card"
  151. msgstr "ÚjIdőKártya"
  152. msgid "Add Timecard"
  153. msgstr ""
  154. msgid "Add Transaction"
  155. msgstr "Új tranzakció"
  156. msgid "Add User"
  157. msgstr "Új felhasználó"
  158. msgid "Add Vendor"
  159. msgstr "Új szállító"
  160. msgid "Add Vendor Invoice"
  161. msgstr "Új beszerzési számla"
  162. msgid "Add Warehouse"
  163. msgstr "ÚjRaktár"
  164. msgid "Address"
  165. msgstr "Cím"
  166. msgid "Administration"
  167. msgstr "Rendszerfelügyelet"
  168. msgid "Administrator"
  169. msgstr "Rendszergazda"
  170. msgid "After Deduction"
  171. msgstr ""
  172. msgid "Aged"
  173. msgstr "Korosítás"
  174. msgid "Aged Overdue"
  175. msgstr "Késedelem korosítása"
  176. msgid "All"
  177. msgstr "Összes"
  178. msgid "All Accounts"
  179. msgstr "Minden Számla"
  180. msgid "All Datasets up to date!"
  181. msgstr "Összes ügyféladatbázis frissítve!"
  182. msgid "All Items"
  183. msgstr "MindenTétel"
  184. msgid "Allocated"
  185. msgstr "Lefoglalva"
  186. msgid "Allowances"
  187. msgstr ""
  188. msgid "Amount"
  189. msgstr "Összeg"
  190. msgid "Amount Due"
  191. msgstr "Esedékes összeg"
  192. msgid "Amount missing!"
  193. msgstr "Összeg hiányzik!"
  194. msgid "Apr"
  195. msgstr "Ápr."
  196. msgid "April"
  197. msgstr "Április"
  198. msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
  199. msgstr "Biztos, hogy törölni akarja? Számlaszám:"
  200. msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
  201. msgstr "Biztos, hogy törölni akarja? Megrendelésszám:"
  202. msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
  203. msgstr "Biztos abban, hogy törölni akarja az Ajánlat számot"
  204. msgid "Are you sure you want to delete Timecard for"
  205. msgstr ""
  206. msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
  207. msgstr "Biztos, hogy törölni akarja? Tranzakció:"
  208. msgid "Are you sure you want to delete time card for"
  209. msgstr "Biztosan ki akarja törölni az idő kártyát"
  210. msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
  211. msgstr "Biztos, hogy ki akarja törölni a megjelölt sorokat?"
  212. msgid "As of"
  213. msgstr "As of"
  214. msgid "Assemblies"
  215. msgstr "Saját termékek"
  216. msgid "Assemblies restocked!"
  217. msgstr "Saját termékek készletre véve"
  218. msgid "Assembly"
  219. msgstr "Szerelvény"
  220. msgid "Assembly stocked!"
  221. msgstr "Szerelvényt raktárra vettem!"
  222. msgid "Asset"
  223. msgstr "Eszköz"
  224. msgid "Attachment"
  225. msgstr "Csatolás"
  226. msgid "Audit Control"
  227. msgstr "Audit Kontroll"
  228. msgid "Audit trail disabled"
  229. msgstr "Audit követést kikapcsol"
  230. msgid "Audit trail enabled"
  231. msgstr "Audit követést bekapcsol"
  232. msgid "Audit trail removed up to"
  233. msgstr "Audit követés törlés dátuma"
  234. msgid "Aug"
  235. msgstr "Aug."
  236. msgid "August"
  237. msgstr "Augusztus"
  238. msgid "Average Cost"
  239. msgstr "Átlag költség"
  240. msgid "Avg Cost"
  241. msgstr "Ált.költség"
  242. msgid "BIC"
  243. msgstr "Bank Azonosító Kód"
  244. msgid "BOM"
  245. msgstr "Anyagjegyzék"
  246. msgid "Backup"
  247. msgstr "Biztonsági másolat"
  248. msgid "Backup sent to"
  249. msgstr "Biztonsági másolat elküldve:"
  250. msgid "Balance"
  251. msgstr "Egyenleg"
  252. msgid "Balance Sheet"
  253. msgstr "Mérleg"
  254. msgid "Based on"
  255. msgstr ""
  256. msgid "Batch Printing"
  257. msgstr "KÉSŐBB_NYOMTAT"
  258. msgid "Bcc"
  259. msgstr "Titkos másolat"
  260. msgid "Before Deduction"
  261. msgstr ""
  262. msgid "Beginning Balance"
  263. msgstr "Nyitóegyenleg"
  264. msgid "Below"
  265. msgstr ""
  266. msgid "Billing Address"
  267. msgstr "Számlázási cím"
  268. msgid "Billion"
  269. msgstr "milliárd"
  270. msgid "Bin"
  271. msgstr "Raktárhely"
  272. msgid "Bin List"
  273. msgstr "TárolóHelyek"
  274. msgid "Bin Lists"
  275. msgstr "PolcLista"
  276. msgid "Books are open"
  277. msgstr "Az ügyféladatbázisban bármit lehet törölni, módosítani"
  278. msgid "Break"
  279. msgstr "Break"
  280. msgid "Business"
  281. msgstr "Üzletág"
  282. msgid "Business Number"
  283. msgstr "Adószám"
  284. msgid "Business deleted!"
  285. msgstr "Üzletág törölve!"
  286. msgid "Business saved!"
  287. msgstr "Üzletág elmentve!"
  288. msgid "C"
  289. msgstr "C"
  290. msgid "COGS"
  291. msgstr "ELÁBÉ"
  292. msgid "COGS account does not exist!"
  293. msgstr "Nincs Költségszámla!"
  294. msgid "Cannot add stores card for a completed job!"
  295. msgstr "Befejezett munkához nem adhatok tároló kártyát!"
  296. msgid "Cannot add time card for a completed job!"
  297. msgstr "Befejezett munkához nem adhatok idő kártyát!"
  298. msgid "Cannot add timecard for a completed job!"
  299. msgstr ""
  300. msgid "Cannot change stores card for a completed job!"
  301. msgstr "Befejezett munkánál nem változtatható a tároló kártya!"
  302. msgid "Cannot change time card for a completed job!"
  303. msgstr "Befejezett munkánál nem változtatható az idő kártya!"
  304. msgid "Cannot change timecard for a completed job!"
  305. msgstr ""
  306. msgid "Cannot create Assembly"
  307. msgstr "Nem tudok Szerelvényt létrehozni"
  308. msgid "Cannot create Labor"
  309. msgstr "Nem tudok Műveletet léterhozni"
  310. msgid "Cannot create Lock!"
  311. msgstr "Cannot create Lock!"
  312. msgid "Cannot create Part"
  313. msgstr "Nem tudok Cikket létrehozni!"
  314. msgid "Cannot create Service"
  315. msgstr "Nem tudok Szolgáltatást létrehozni!"
  316. msgid "Cannot delete Timecard!"
  317. msgstr ""
  318. msgid "Cannot delete account!"
  319. msgstr "A számlát nem lehet törölni"
  320. msgid "Cannot delete customer!"
  321. msgstr "A vevőt nem lehet törölni!"
  322. msgid "Cannot delete default account!"
  323. msgstr "Az alapbeállítású számlát nem lehet törölni!"
  324. msgid "Cannot delete invoice!"
  325. msgstr "A partnerszámlát nem lehet törölni!"
  326. msgid "Cannot delete item!"
  327. msgstr "A tételt nem lehet törölni!"
  328. msgid "Cannot delete order!"
  329. msgstr "A rendelést nem lehet törölni!"
  330. msgid "Cannot delete quotation!"
  331. msgstr "Nem lehet törölni az ajánlatot!"
  332. msgid "Cannot delete time card!"
  333. msgstr "Nem tudom törölni az idő kártyát!"
  334. msgid "Cannot delete transaction!"
  335. msgstr "A tranzakciót nem lehet törölni!"
  336. msgid "Cannot delete vendor!"
  337. msgstr "Szállítót nem lehet törölni!"
  338. msgid "Cannot post Payment!"
  339. msgstr "A kifizetést nem tudom rögzíteni!"
  340. msgid "Cannot post Receipt!"
  341. msgstr "A befizetész nem tudom rögzíteni!"
  342. msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
  343. msgstr "A lezárt időszakban nem lehet számlát kiállítani!"
  344. msgid "Cannot post invoice!"
  345. msgstr "A partnerszámlát nem lehet kiállítani"
  346. msgid "Cannot post payment for a closed period!"
  347. msgstr "A lezárt időszakban nem lehet fizetést rögzíteni!"
  348. msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
  349. msgstr "A lezárt időszakban nem lehet tranzakciót rögzíteni!!"
  350. msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
  351. msgstr "Ugyanazon számlaszámon nem lehet credit és debit!"
  352. msgid "Cannot post transaction!"
  353. msgstr "A tranzakciót nem lehet rögzíteni!"
  354. msgid "Cannot remove files!"
  355. msgstr "Nem lehet a fájlt kitörölni!"
  356. msgid "Cannot save account!"
  357. msgstr "A számlát nem lehet elmenteni!"
  358. msgid "Cannot save defaults!"
  359. msgstr "Nem tudom elmenteni a beállítást!"
  360. msgid "Cannot save order!"
  361. msgstr "A rendelést nem lehet elmenteni!"
  362. msgid "Cannot save preferences!"
  363. msgstr "A beállításokat nem lehet elmenteni"
  364. msgid "Cannot save quotation!"
  365. msgstr "Nem lehet elmenteni az ajánlatot!"
  366. msgid "Cannot save stores card for a closed period!"
  367. msgstr "Lezárt periódushoz nem adható tároló kártya!"
  368. msgid "Cannot save stores card!"
  369. msgstr "Nem tudom elmenteni a tároló kártyát!"
  370. msgid "Cannot save taxes!"
  371. msgstr "Nem tudom elmenteni az adókat!"
  372. msgid "Cannot save time card for a closed period!"
  373. msgstr "Lezárt periódushoz nem adható idő kártya!"
  374. msgid "Cannot save time card!"
  375. msgstr "Nem tudom elmenteni az idő kártyát!"
  376. msgid "Cannot save timecard for a closed period!"
  377. msgstr ""
  378. msgid "Cannot save timecard!"
  379. msgstr ""
  380. msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
  381. msgstr "Gyűjtőszámla nem lehet egyszerre Vevők, Szállítók vagy Készlet"
  382. msgid "Cannot set multiple options for"
  383. msgstr "Nem tudom beállítani a töbszörös opciót"
  384. msgid "Cannot set multiple options for Item"
  385. msgstr ""
  386. msgid "Cannot stock Assembly!"
  387. msgstr "Nem tudom a szerelvényt raktárra venni!"
  388. msgid "Cannot stock assemblies!"
  389. msgstr "A saját terméket nem lehet készletre venni!"
  390. msgid "Cash"
  391. msgstr "Pénzmozgások"
  392. msgid "Cc"
  393. msgstr "Másolat"
  394. msgid "Change"
  395. msgstr "Visszajáró"
  396. msgid "Change Admin Password"
  397. msgstr "Rendszergazda jelszavának megváltoztatása"
  398. msgid "Change Password"
  399. msgstr "Jelszó megváltoztatása"
  400. msgid "Charge"
  401. msgstr ""
  402. msgid "Chargeable"
  403. msgstr "Fizetős"
  404. msgid "Chargeout Rate"
  405. msgstr "Chargeout Rate"
  406. msgid "Chart of Accounts"
  407. msgstr "Számlatükör"
  408. msgid "Check"
  409. msgstr "Csekk"
  410. msgid "Check Inventory"
  411. msgstr "Készlet ellenőrzés"
  412. msgid "Checks"
  413. msgstr ""
  414. msgid "City"
  415. msgstr "Ország"
  416. msgid "Cleared"
  417. msgstr "Kitörölve"
  418. msgid "Click on login name to edit!"
  419. msgstr "Módosításhoz klikkeljen a felhasználó nevére!"
  420. msgid "Clocked"
  421. msgstr "Blokkolva"
  422. msgid "Close Books up to"
  423. msgstr "Könyvelés lezárása eddig az időpontig:"
  424. msgid "Closed"
  425. msgstr "Lezárt"
  426. msgid "Code"
  427. msgstr "Kód"
  428. msgid "Code missing!"
  429. msgstr "Hiányzó kód"
  430. msgid "Company"
  431. msgstr "Társaság"
  432. msgid "Company Name"
  433. msgstr "Vállalat név"
  434. msgid "Compare to"
  435. msgstr "Összehasonlítva:"
  436. msgid "Completed"
  437. msgstr "Befejezve"
  438. msgid "Components"
  439. msgstr "BeépülőKomponensek"
  440. msgid "Confirm"
  441. msgstr "Megerősít"
  442. msgid "Confirm!"
  443. msgstr "Megerősítés:"
  444. msgid "Connect to"
  445. msgstr "Csatlakozva ehhez:"
  446. msgid "Consolidate"
  447. msgstr "Konszolidál"
  448. msgid "Consolidate Orders"
  449. msgstr "Rendelések_Összevonása"
  450. msgid "Consolidate Purchase Orders"
  451. msgstr "Szállító_Rendelések_Összevonása"
  452. msgid "Consolidate Sales Orders"
  453. msgstr "Vevő_Rendelések_Összevonása"
  454. msgid "Contact"
  455. msgstr "Kapcsolat"
  456. msgid "Continue"
  457. msgstr "Folytatás"
  458. msgid "Contra"
  459. msgstr "Ellen"
  460. msgid "Copies"
  461. msgstr "Másolatok"
  462. msgid "Copy to COA"
  463. msgstr "Másolás a számlatükörbe"
  464. msgid "Cost"
  465. msgstr "Költség"
  466. msgid "Cost Center"
  467. msgstr "Költséghely"
  468. msgid "Could not save pricelist!"
  469. msgstr "Nem tudom elmenteni az árlistát!"
  470. msgid "Could not save!"
  471. msgstr "Nem tudom elmenteni!"
  472. msgid "Could not transfer Inventory!"
  473. msgstr "Nem tudom a készletet áthelyezni!"
  474. msgid "Country"
  475. msgstr "Ország"
  476. msgid "Create Chart of Accounts"
  477. msgstr "Számlatükör készítése"
  478. msgid "Create Dataset"
  479. msgstr "Új cégadatbázis"
  480. msgid "Credit"
  481. msgstr "Követel"
  482. msgid "Credit Invoice"
  483. msgstr "Credit Számla"
  484. msgid "Credit Limit"
  485. msgstr "Hitelkeret"
  486. msgid "Curr"
  487. msgstr "Dev"
  488. msgid "Currency"
  489. msgstr "Deviza"
  490. msgid "Current"
  491. msgstr "0-30"
  492. msgid "Current Earnings"
  493. msgstr "Nyereség"
  494. msgid "Customer"
  495. msgstr "Vevő"
  496. msgid "Customer History"
  497. msgstr "Vevő történelem"
  498. msgid "Customer Number"
  499. msgstr "Vevő Száma"
  500. msgid "Customer deleted!"
  501. msgstr "Vevő törölve!"
  502. msgid "Customer missing!"
  503. msgstr "Vevő hiányzik!"
  504. msgid "Customer not on file!"
  505. msgstr "A vevő hiányzik az adatbázisból!"
  506. msgid "Customer saved!"
  507. msgstr "Vevő elmentve!"
  508. msgid "Customers"
  509. msgstr "Vevőadatok"
  510. msgid "DBA"
  511. msgstr "DBA"
  512. msgid "DBI not installed!"
  513. msgstr "DBI program nincs installálva!"
  514. msgid "DOB"
  515. msgstr ""
  516. msgid "Database"
  517. msgstr "Adatbázis"
  518. msgid "Database Administration"
  519. msgstr "Adatbázis felügyelet"
  520. msgid "Database Driver not checked!"
  521. msgstr "Nincs kijelölve az adatbázismotor típusa!"
  522. msgid "Database Host"
  523. msgstr "Adatbázis helye"
  524. msgid "Database User missing!"
  525. msgstr "Adatbázis felhasználója hiányzik!"
  526. msgid "Dataset"
  527. msgstr "Cégadatbázis"
  528. msgid "Dataset is newer than version!"
  529. msgstr "A Cégadatbázis verziója újabb, mint a programé!"
  530. msgid "Dataset missing!"
  531. msgstr "Cégadatbázis hiányzik!"
  532. msgid "Dataset updated!"
  533. msgstr "Cégadatbázis frissítve!"
  534. msgid "Date"
  535. msgstr "Dátum"
  536. msgid "Date Format"
  537. msgstr "Dátumformátum"
  538. msgid "Date Paid"
  539. msgstr "Fizetés napja"
  540. msgid "Date Received"
  541. msgstr "Beérkezés dátuma"
  542. msgid "Date missing!"
  543. msgstr "Dátum hiányzik"
  544. msgid "Date received missing!"
  545. msgstr "Beérkezés dátuma hiányzik!"
  546. msgid "Date worked"
  547. msgstr "Dátum"
  548. msgid "Day"
  549. msgstr "Nap"
  550. msgid "Day(s)"
  551. msgstr "Nap(ok)"
  552. msgid "Days"
  553. msgstr "Napok"
  554. msgid "Debit"
  555. msgstr "Tartozik"
  556. msgid "Debit Invoice"
  557. msgstr "Debit Számla"
  558. msgid "Dec"
  559. msgstr "Dec."
  560. msgid "December"
  561. msgstr "December"
  562. msgid "Decimalplaces"
  563. msgstr "Tizedeshelyek"
  564. msgid "Decrease"
  565. msgstr "Csökkenés"
  566. msgid "Deduct after"
  567. msgstr ""
  568. msgid "Deduction deleted!"
  569. msgstr ""
  570. msgid "Deduction saved!"
  571. msgstr ""
  572. msgid "Deductions"
  573. msgstr ""
  574. msgid "Default Template"
  575. msgstr "Alap Minta"
  576. msgid "Defaults"
  577. msgstr "Alapértelmezések"
  578. msgid "Defaults saved!"
  579. msgstr "Alapértelmezések elmentve!"
  580. msgid "Delete"
  581. msgstr "Törlés"
  582. msgid "Delete Account"
  583. msgstr "Számla törlése"
  584. msgid "Delete Dataset"
  585. msgstr "Cégadatbázis törlése"
  586. msgid "Delete Schedule"
  587. msgstr "Ütemezés Törlése"
  588. msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
  589. msgstr "A nyelv törlése törli a nyomtató mintákat is"
  590. msgid "Delivery Date"
  591. msgstr "Szállítás dátuma"
  592. msgid "Department"
  593. msgstr "Osztály"
  594. msgid "Department deleted!"
  595. msgstr "Osztály törölve!"
  596. msgid "Department saved!"
  597. msgstr "Osztály elmentve!"
  598. msgid "Departments"
  599. msgstr "Osztályok"
  600. msgid "Deposit"
  601. msgstr "Jóváírás"
  602. msgid "Description"
  603. msgstr "Szöveges leírás"
  604. msgid "Description Translations"
  605. msgstr "Megnevezés Fordítások"
  606. msgid "Description missing!"
  607. msgstr "Megnevezés hiányzik!"
  608. msgid "Detail"
  609. msgstr "Részletek"
  610. msgid "Difference"
  611. msgstr "Eltérés"
  612. msgid "Directory"
  613. msgstr "Könyvtár"
  614. msgid "Discount"
  615. msgstr "Engedmény"
  616. msgid "Done"
  617. msgstr "Elvégezve"
  618. msgid "Drawing"
  619. msgstr "Rajz"
  620. msgid "Driver"
  621. msgstr "Meghajtó"
  622. msgid "Dropdown Limit"
  623. msgstr "Lenyíló ablak limit"
  624. msgid "Due Date"
  625. msgstr "Esedékesség"
  626. msgid "Due Date missing!"
  627. msgstr "Esedékesség hiányzik!"
  628. msgid "E-mail"
  629. msgstr "E-mail"
  630. msgid "E-mail Statement to"
  631. msgstr "Kimutatás küldése e-mail-ben:"
  632. msgid "E-mail address missing!"
  633. msgstr "E-mail cím hiányzik!"
  634. msgid "E-mail message"
  635. msgstr "E-mail üzenet"
  636. msgid "E-mailed"
  637. msgstr "E-mail elküldve"
  638. msgid "Edit"
  639. msgstr "Módosítás"
  640. msgid "Edit AP Transaction"
  641. msgstr "Módosít Szállító Tranzakció"
  642. msgid "Edit AR Transaction"
  643. msgstr "Módosít Szállító Tranzakció"
  644. msgid "Edit Account"
  645. msgstr "Számlaszám módosítása"
  646. msgid "Edit Assembly"
  647. msgstr "Saját termék módosítása"
  648. msgid "Edit Business"
  649. msgstr "Üzletág módosítás"
  650. msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
  651. msgstr "Számlák közötti pénzmozgás módosítása"
  652. msgid "Edit Customer"
  653. msgstr "Vevő módosítása"
  654. msgid "Edit Deduction"
  655. msgstr ""
  656. msgid "Edit Department"
  657. msgstr "Osztály módosítás"
  658. msgid "Edit Description Translations"
  659. msgstr "Megnevezés Fordítások Módosítás"
  660. msgid "Edit Employee"
  661. msgstr "Munkatárs Módosítás"
  662. msgid "Edit GIFI"
  663. msgstr "Gyűjtőkód módosítása"
  664. msgid "Edit General Ledger Transaction"
  665. msgstr "Vegyes könyvelési tétel módosítása"
  666. msgid "Edit Group"
  667. msgstr "Csoport módosítása"
  668. msgid "Edit Job"
  669. msgstr "Munkaművelet Módosítás"
  670. msgid "Edit Labor/Overhead"
  671. msgstr "Művelet módosítás"
  672. msgid "Edit Language"
  673. msgstr "Nyelv módosítás"
  674. msgid "Edit POS Invoice"
  675. msgstr "Nyugta módosítása"
  676. msgid "Edit Part"
  677. msgstr "Cikk módosítása"
  678. msgid "Edit Preferences for"
  679. msgstr "Felhasználói paraméterek módosítása:"
  680. msgid "Edit Pricegroup"
  681. msgstr "Árcsoport Módosítás"
  682. msgid "Edit Project"
  683. msgstr "Projekt módosítása"
  684. msgid "Edit Purchase Order"
  685. msgstr "Beszerzési rendelés módosítása"
  686. msgid "Edit Quotation"
  687. msgstr "Ajánlat Módosítás"
  688. msgid "Edit Request for Quotation"
  689. msgstr "Ajánla Kérés Módosítás"
  690. msgid "Edit SIC"
  691. msgstr "SIC módosítás"
  692. msgid "Edit Sales Invoice"
  693. msgstr "Vevőszámla módosítása"
  694. msgid "Edit Sales Order"
  695. msgstr "Vevőrendelés módosítása"
  696. msgid "Edit Service"
  697. msgstr "Szolgáltatás módosítása"
  698. msgid "Edit Template"
  699. msgstr "Sablon módosítása"
  700. msgid "Edit Time Card"
  701. msgstr "Idő Kártya Módosítás"
  702. msgid "Edit Timecard"
  703. msgstr ""
  704. msgid "Edit User"
  705. msgstr "Felhasználó módosítása"
  706. msgid "Edit Vendor"
  707. msgstr "Szállító módosítása"
  708. msgid "Edit Vendor Invoice"
  709. msgstr "Beszerzési számla módosítása"
  710. msgid "Edit Warehouse"
  711. msgstr "Raktár módosítás"
  712. msgid "Eight"
  713. msgstr "nyolc"
  714. msgid "Eighteen"
  715. msgstr "tizennyolc"
  716. msgid "Eighty"
  717. msgstr "nyolcvan"
  718. msgid "Eleven"
  719. msgstr "tizenegy"
  720. msgid "Employee"
  721. msgstr "Alkalmazott"
  722. msgid "Employee Name"
  723. msgstr "Munkatárs Név"
  724. msgid "Employee Number"
  725. msgstr "Alkalmazott Száma"
  726. msgid "Employee deleted!"
  727. msgstr "Munkatárs törölve "
  728. msgid "Employee pays"
  729. msgstr ""
  730. msgid "Employee saved!"
  731. msgstr "Munkatárs elmentve!"
  732. msgid "Employees"
  733. msgstr "Munkatársak"
  734. msgid "Employer"
  735. msgstr "Munkaadó"
  736. msgid "Employer pays"
  737. msgstr ""
  738. msgid "Enddate"
  739. msgstr "Végdátum"
  740. msgid "Ends"
  741. msgstr "Vége"
  742. msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
  743. msgstr "Minden dátum esetében csak ellentétes előjelű tranzakcióval lehet stornózni?"
  744. msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
  745. msgstr "A saját és külföldi devizákat jelölje 3 betűvel kettősponttal elválasztva! (pl. HUF:EUR:USD)"
  746. msgid "Equity"
  747. msgstr "Tőke"
  748. msgid "Every"
  749. msgstr "Minden"
  750. msgid "Excempt age <"
  751. msgstr ""
  752. msgid "Exch"
  753. msgstr "Árf"
  754. msgid "Exchange Rate"
  755. msgstr "Átváltási árfolyam"
  756. msgid "Exchange rate for payment missing!"
  757. msgstr "A fizetett összeg átváltási árfolyama hiányzik!"
  758. msgid "Exchange rate missing!"
  759. msgstr "Átváltási árfolyam hiányzik!"
  760. msgid "Exempt age <"
  761. msgstr ""
  762. msgid "Existing Datasets"
  763. msgstr "Létező cégadatbázisok"
  764. msgid "Expense"
  765. msgstr "Költség"
  766. msgid "Expense account does not exist!"
  767. msgstr "Nincs Költségszámla!"
  768. msgid "Expense/Asset"
  769. msgstr "Költség/Eszköz"
  770. msgid "Extended"
  771. msgstr "Összeg"
  772. msgid "FX"
  773. msgstr "Deviza"
  774. msgid "Failed to save order!"
  775. msgstr "Nem sikerült a rendelést elmenteni!"
  776. msgid "Fax"
  777. msgstr "Fax"
  778. msgid "Feb"
  779. msgstr "Feb."
  780. msgid "February"
  781. msgstr "Február"
  782. msgid "Fifteen"
  783. msgstr "tizenöt"
  784. msgid "Fifty"
  785. msgstr "ötven"
  786. msgid "Five"
  787. msgstr "öt"
  788. msgid "For"
  789. msgstr "Ismétlés"
  790. msgid "Foreign Exchange Gain"
  791. msgstr "Árfolyamnyereség"
  792. msgid "Foreign Exchange Loss"
  793. msgstr "Árfolyamveszteség"
  794. msgid "Forty"
  795. msgstr "negyven"
  796. msgid "Four"
  797. msgstr "négy"
  798. msgid "Fourteen"
  799. msgstr "tizennégy"
  800. msgid "Friday"
  801. msgstr "Péntek"
  802. msgid "From"
  803. msgstr "Mikortól:"
  804. msgid "From Warehouse"
  805. msgstr "Raktárból"
  806. msgid "GIFI"
  807. msgstr "Gyűjtőkód"
  808. msgid "GIFI deleted!"
  809. msgstr "Gyűjtőkód törölve!"
  810. msgid "GIFI missing!"
  811. msgstr "Gyűjtőkód hiányzik!"
  812. msgid "GIFI saved!"
  813. msgstr "Gyűjtőkód elmentve!"
  814. msgid "GL"
  815. msgstr "Vegyes Könyvelés"
  816. msgid "GL Reference Number"
  817. msgstr "VegyKönyv RefSzám"
  818. msgid "GL Transaction"
  819. msgstr "Főkönyvi tranzakció!"
  820. msgid "General Ledger"
  821. msgstr "Főkönyvi könyvelés"
  822. msgid "Generate"
  823. msgstr "Generál"
  824. msgid "Generate Orders"
  825. msgstr "Rendelés Generálás"
  826. msgid "Generate Purchase Orders"
  827. msgstr "Szállító Rendelés Generálás"
  828. msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
  829. msgstr "Értékesítésből Beszerzési Rendelés Generálás"
  830. msgid "Generate Sales Order"
  831. msgstr "Vevő Rendelés Generálás"
  832. msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
  833. msgstr "Beszerzési Rendelésből Értékesitési Rendelés Generálás"
  834. msgid "Generate Sales Orders"
  835. msgstr "Értékesítés Rendelés Generálás"
  836. msgid "Goods & Services"
  837. msgstr "Áruk & Szolgáltatások"
  838. msgid "Group"
  839. msgstr "Csoport"
  840. msgid "Group Items"
  841. msgstr "Tételek rendezése csoport alapján"
  842. msgid "Group Translations"
  843. msgstr "Csoport Fordítások"
  844. msgid "Group by"
  845. msgstr "Csoportosítva"
  846. msgid "Group deleted!"
  847. msgstr "Csoport törölve!"
  848. msgid "Group missing!"
  849. msgstr "Csoport hiányzik!"
  850. msgid "Group saved!"
  851. msgstr "Csoport elmentve!"
  852. msgid "Groups"
  853. msgstr "Csoportok"
  854. msgid "HR"
  855. msgstr "Személyzti"
  856. msgid "HTML Templates"
  857. msgstr "HTML sablonok"
  858. msgid "Heading"
  859. msgstr "Fejléc"
  860. msgid "History"
  861. msgstr "Történet"
  862. msgid "Home Phone"
  863. msgstr "Otthoni telefon"
  864. msgid "Host"
  865. msgstr "Adatbázis helye:"
  866. msgid "Hostname missing!"
  867. msgstr "Adatbázis helye hiányzik!"
  868. msgid "Hundred"
  869. msgstr "száz"
  870. msgid "IBAN"
  871. msgstr "Bank Számlaszám"
  872. msgid "ID"
  873. msgstr "Azonosító"
  874. msgid "Image"
  875. msgstr "Kép"
  876. msgid "In-line"
  877. msgstr "Beágyazva"
  878. msgid "Inactive"
  879. msgstr "Inaktív"
  880. msgid "Include Exchange Rate Difference"
  881. msgstr "Árfolyamkülönbséget tartalmazza"
  882. msgid "Include Payment"
  883. msgstr "Pénzmozgással együtt"
  884. msgid "Include in Report"
  885. msgstr "Oszlopok:"
  886. msgid "Include in drop-down menus"
  887. msgstr "Mely tranzakció(k)-nál lehessen kiválasztani?:"
  888. msgid "Income"
  889. msgstr "Árbevétel"
  890. msgid "Income Statement"
  891. msgstr "Eredménykimutatás"
  892. msgid "Income account does not exist!"
  893. msgstr "Nincs Bevétel számla!"
  894. msgid "Incorrect Dataset version!"
  895. msgstr "Érvénytelen adatbázisverzió!"
  896. msgid "Increase"
  897. msgstr "Növekedés"
  898. msgid "Individual Items"
  899. msgstr "Összetevők"
  900. msgid "Internal Notes"
  901. msgstr "Belső Megjegyzés"
  902. msgid "Inventory"
  903. msgstr "Készlet"
  904. msgid "Inventory account does not exist!"
  905. msgstr "Nincs Készlet számla!"
  906. msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
  907. msgstr "Mielőtt ezt a saját terméket elévültnek nyilvánítja,a mennyiségnek nullának kell lennie!"
  908. msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
  909. msgstr "Mielőtt ezt az anyagot/árut elévültnek nyilvánítja,a mennyiségnek nullának kell lennie!!"
  910. msgid "Inventory saved!"
  911. msgstr "Készlet elmentve!"
  912. msgid "Inventory transferred!"
  913. msgstr "Készlet áthelyezve"
  914. msgid "Invoice"
  915. msgstr "Számla"
  916. msgid "Invoice Date"
  917. msgstr "Teljesítés dátuma"
  918. msgid "Invoice Date missing!"
  919. msgstr "Teljesítés dátuma hiányzik!"
  920. msgid "Invoice Number"
  921. msgstr "Számlaszám"
  922. msgid "Invoice Number missing!"
  923. msgstr "Számlaszám hiányzik!"
  924. msgid "Invoice deleted!"
  925. msgstr "Számla törölve!"
  926. msgid "Invoices"
  927. msgstr "Számlák"
  928. msgid "Is this a summary account to record"
  929. msgstr "Gyűjtőszámlaként szerepeljen ezeknél a tranzakcióknál:"
  930. msgid "Item"
  931. msgstr "Tétel"
  932. msgid "Item already on pricelist!"
  933. msgstr "A cikk már szerepel az árlistában!"
  934. msgid "Item deleted!"
  935. msgstr "Tétel törölve!"
  936. msgid "Item not on file!"
  937. msgstr "A tétel nincs az adatbázisban!"
  938. msgid "Items"
  939. msgstr "Tételek"
  940. msgid "Jan"
  941. msgstr "Jan."
  942. msgid "January"
  943. msgstr "Január"
  944. msgid "Job"
  945. msgstr "Művelet"
  946. msgid "Job Description"
  947. msgstr "Job Leírás"
  948. msgid "Job Name"
  949. msgstr "Job Név"
  950. msgid "Job Number"
  951. msgstr "Job Szám"
  952. msgid "Job Number missing!"
  953. msgstr "Hiányzó Job Szám"
  954. msgid "Job deleted!"
  955. msgstr "Művelet törölve!"
  956. msgid "Job saved!"
  957. msgstr "Művelet rögzítve!"
  958. msgid "Job/Project Number"
  959. msgstr "Job/Projekt Szám"
  960. msgid "Jobs"
  961. msgstr "Műveletek"
  962. msgid "Jul"
  963. msgstr "Júl."
  964. msgid "July"
  965. msgstr "Július"
  966. msgid "Jun"
  967. msgstr "Jún."
  968. msgid "June"
  969. msgstr "Június"
  970. msgid "LaTeX Templates"
  971. msgstr "LaTeX sablonok"
  972. msgid "Labor Code"
  973. msgstr "Munka Kód"
  974. msgid "Labor Code missing!"
  975. msgstr "Munka Kód hiányzik!"
  976. msgid "Labor/Overhead"
  977. msgstr "Munkaművelet"
  978. msgid "Language"
  979. msgstr "Nyelv"
  980. msgid "Language deleted!"
  981. msgstr "Nyelv törölve!"
  982. msgid "Language saved!"
  983. msgstr "Nyelv elmentve!"
  984. msgid "Languages"
  985. msgstr "Nyelv"
  986. msgid "Languages not defined!"
  987. msgstr "Nincs definiált nyelv!"
  988. msgid "Last Cost"
  989. msgstr "Utolsó Költség"
  990. msgid "Last Numbers & Default Accounts"
  991. msgstr "Legutolsó számok & Alapszámlák"
  992. msgid "Lead"
  993. msgstr "Átfutás"
  994. msgid "Leadtime"
  995. msgstr "Utánpótlási idő"
  996. msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection."
  997. msgstr "Hagyja üresen a Hely és a Port mezőket, hacsak nem akar távoli kapcsolatot létesíteni"
  998. msgid "Liability"
  999. msgstr "Kötelezettség"
  1000. msgid "Licensed to"
  1001. msgstr "Cég:"
  1002. msgid "Line Total"
  1003. msgstr "Sor összesen"
  1004. msgid "Link"
  1005. msgstr "Kapcsolat"
  1006. msgid "Link Accounts"
  1007. msgstr "Számlakapcsolatok"
  1008. msgid "List"
  1009. msgstr "Lista"
  1010. msgid "List Accounts"
  1011. msgstr "Számlák listázása"
  1012. msgid "List Businesses"
  1013. msgstr "ÜzletágLista"
  1014. msgid "List Departments"
  1015. msgstr "OsztályLista"
  1016. msgid "List GIFI"
  1017. msgstr "Gyűjtőkódok listázása"
  1018. msgid "List Languages"
  1019. msgstr "NyelvLista"
  1020. msgid "List Price"
  1021. msgstr "Listaár"
  1022. msgid "List Projects"
  1023. msgstr "ProjektLista"
  1024. msgid "List SIC"
  1025. msgstr "OsztályozóKódLista"
  1026. msgid "List Transactions"
  1027. msgstr "Tranzakciók listázása"
  1028. msgid "List Warehouses"
  1029. msgstr "RaktárLista"
  1030. msgid "Lock System"
  1031. msgstr "Lock System"
  1032. msgid "Lockfile created!"
  1033. msgstr "Lockfile created!"
  1034. msgid "Lockfile removed!"
  1035. msgstr "Lockfile removed!"
  1036. msgid "Login"
  1037. msgstr "Belépés"
  1038. msgid "Login name missing!"
  1039. msgstr "Login name missing!"
  1040. msgid "Logout"
  1041. msgstr "Kilépés"
  1042. msgid "Make"
  1043. msgstr "Gyártmány"
  1044. msgid "Manager"
  1045. msgstr "Manager"
  1046. msgid "Mar"
  1047. msgstr "Márc."
  1048. msgid "March"
  1049. msgstr "Március"
  1050. msgid "Marked entries printed!"
  1051. msgstr "Megjelölt sorok kinyomtatva!"
  1052. msgid "Markup"
  1053. msgstr "Árrés"
  1054. msgid "Maximum"
  1055. msgstr ""
  1056. msgid "May"
  1057. msgstr "Máj."
  1058. msgid "May "
  1059. msgstr "Május"
  1060. msgid "Memo"
  1061. msgstr "Memo"
  1062. msgid "Menu Width"
  1063. msgstr "Menü Szélesség"
  1064. msgid "Message"
  1065. msgstr "Üzenet"
  1066. msgid "Method"
  1067. msgstr "Módszer"
  1068. msgid "Microfiche"
  1069. msgstr "Mikrofilm"
  1070. msgid "Million"
  1071. msgstr "millió"
  1072. msgid "Model"
  1073. msgstr "Modell"
  1074. msgid "Monday"
  1075. msgstr "Hétfő"
  1076. msgid "Month"
  1077. msgstr "Hónap"
  1078. msgid "Month(s)"
  1079. msgstr "Hónap"
  1080. msgid "Months"
  1081. msgstr "Hónapok"
  1082. msgid "Multibyte Encoding"
  1083. msgstr "Multibyte kódolás"
  1084. msgid "N/A"
  1085. msgstr "N/A"
  1086. msgid "Name"
  1087. msgstr "Név"
  1088. msgid "Name missing!"
  1089. msgstr "Név hiányzik"
  1090. msgid "New Templates"
  1091. msgstr "Új sablonok"
  1092. msgid "New Window"
  1093. msgstr "Új ablak"
  1094. msgid "Next"
  1095. msgstr "Következő"
  1096. msgid "Next Date"
  1097. msgstr "Következő Dátum"
  1098. msgid "Next Number"
  1099. msgstr "Következő szám"
  1100. msgid "Nine"
  1101. msgstr "kilenc"
  1102. msgid "Nineteen"
  1103. msgstr "tizenkilenc"
  1104. msgid "Ninety"
  1105. msgstr "kilencven"
  1106. msgid "No"
  1107. msgstr "Nem"
  1108. msgid "No Database Drivers available!"
  1109. msgstr "Nincs elérhető adatbázismeghajtó!"
  1110. msgid "No Dataset selected!"
  1111. msgstr "Nincs kiválasztott cégadatbázis!"
  1112. msgid "No Employees on file!"
  1113. msgstr "Nincs Alkalmazott a fájlban!"
  1114. msgid "No History!"
  1115. msgstr "Nincs történelem!"
  1116. msgid "No Labor codes on file!"
  1117. msgstr "Nincs Munka Kód a fájlban!"
  1118. msgid "No Parts on file!"
  1119. msgstr "Nincs Árucikk a fájlban!"
  1120. msgid "No Services on file!"
  1121. msgstr "Nincs Szolgáltatás a fájlban!"
  1122. msgid "No email address for"
  1123. msgstr "Nincs e-mail címe:"
  1124. msgid "No open Jobs!"
  1125. msgstr "Nincs nyitott Job!"
  1126. msgid "No open Projects!"
  1127. msgstr "Nincs nyitott Projekt"
  1128. msgid "No."
  1129. msgstr "Sz."
  1130. msgid "Non-chargeable"
  1131. msgstr "Nem számlázandó"
  1132. msgid "Non-taxable"
  1133. msgstr "Adómentes"
  1134. msgid "Non-taxable Purchases"
  1135. msgstr "Adómentes Beszerzések"
  1136. msgid "Non-taxable Sales"
  1137. msgstr "Adómentes Eladások"
  1138. msgid "Non-tracking Items"
  1139. msgstr "Nem raktározott tétel"
  1140. msgid "Notes"
  1141. msgstr "Megjegyzés"
  1142. msgid "Nothing entered!"
  1143. msgstr "Nincs adat!"
  1144. msgid "Nothing open!"
  1145. msgstr "Nincs nyilva"
  1146. msgid "Nothing selected!"
  1147. msgstr "Nincs semmi kiválasztva!"
  1148. msgid "Nothing to delete!"
  1149. msgstr "Nincs mit törölni!"
  1150. msgid "Nothing to print!"
  1151. msgstr "Nincs mit nyomtatni!"
  1152. msgid "Nothing to transfer!"
  1153. msgstr "Nincs mit áthelyezni!"
  1154. msgid "Nov"
  1155. msgstr "Nov."
  1156. msgid "November"
  1157. msgstr "November"
  1158. msgid "Number"
  1159. msgstr "Szám"
  1160. msgid "Number Format"
  1161. msgstr "Számformátum"
  1162. msgid "Number missing in Row"
  1163. msgstr "Ebből a sorból hiányzik a szám:"
  1164. msgid "O"
  1165. msgstr "Ny."
  1166. msgid "OH"
  1167. msgstr "Rezsi"
  1168. msgid "Obsolete"
  1169. msgstr "Elévült"
  1170. msgid "Oct"
  1171. msgstr "Okt."
  1172. msgid "October"
  1173. msgstr "Október"
  1174. msgid "On Hand"
  1175. msgstr "Készleten"
  1176. msgid "One"
  1177. msgstr "egy"
  1178. msgid "Onhand"
  1179. msgstr "Ténykészlet"
  1180. msgid "Open"
  1181. msgstr "Nyitott"
  1182. msgid "Oracle Database Administration"
  1183. msgstr "Oracle adatbázis felügyelet"
  1184. msgid "Order"
  1185. msgstr "Rendelés"
  1186. msgid "Order Date"
  1187. msgstr "Rendelés dátuma"
  1188. msgid "Order Date missing!"
  1189. msgstr "Rendelés dátuma hiányzik!"
  1190. msgid "Order Entry"
  1191. msgstr "Rendelések"
  1192. msgid "Order Number"
  1193. msgstr "Rendelés száma"
  1194. msgid "Order Number missing!"
  1195. msgstr "Rendelés száma hiányzik!"
  1196. msgid "Order deleted!"
  1197. msgstr "Rendelés törölve!"
  1198. msgid "Order generation failed!"
  1199. msgstr "Sikertelen Rendelés Generálás!"
  1200. msgid "Order saved!"
  1201. msgstr "Rendelés elmentve!"
  1202. msgid "Orders generated!"
  1203. msgstr "Rendelések generálva!"
  1204. msgid "Orphaned"
  1205. msgstr "Tranzakció nélküli"
  1206. msgid "Out of balance transaction!"
  1207. msgstr "Nem mérlegszerű tranzakció!"
  1208. msgid "Out of balance!"
  1209. msgstr "Az egyenleg nem stimmel!"
  1210. msgid "Outstanding"
  1211. msgstr "Kifizetetlen"
  1212. msgid "Overdue"
  1213. msgstr "Késedelem"
  1214. msgid "PDF"
  1215. msgstr "PDF"
  1216. msgid "PO"
  1217. msgstr "Besz.Rend"
  1218. msgid "PO Number"
  1219. msgstr "BeRendSzám"
  1220. msgid "POS"
  1221. msgstr "Nyugta"
  1222. msgid "POS Invoice"
  1223. msgstr "Egyszerűsített számla"
  1224. msgid "Packing List"
  1225. msgstr "Szállítólevél"
  1226. msgid "Packing List Date missing!"
  1227. msgstr "Szállítólevél dátuma hiányzik!"
  1228. msgid "Packing List Number missing!"
  1229. msgstr "Szállítólevél száma hiányzik!"
  1230. msgid "Packing Lists"
  1231. msgstr "CsomagolásLista"
  1232. msgid "Paid"
  1233. msgstr "Fizetve"
  1234. msgid "Part"
  1235. msgstr "Cikk"
  1236. msgid "Part Number"
  1237. msgstr "Cikkszám"
  1238. msgid "Partnumber"
  1239. msgstr ""
  1240. msgid "Parts"
  1241. msgstr "Cikkek"
  1242. msgid "Parts Requirements"
  1243. msgstr "Cikk Szükséglet"
  1244. msgid "Password"
  1245. msgstr "Jelszó"
  1246. msgid "Password changed!"
  1247. msgstr "Jelszó megváltozott!"
  1248. msgid "Password does not match!"
  1249. msgstr "Jelszó nem egyezik!"
  1250. msgid "Passwords do not match!"
  1251. msgstr "Jelszó nem talált!"
  1252. msgid "Payables"
  1253. msgstr "Szállítók"
  1254. msgid "Payment"
  1255. msgstr "Kifizetés"
  1256. msgid "Payment date missing!"
  1257. msgstr "Pénzmozgás dátuma hiányzik!"
  1258. msgid "Payment posted!"
  1259. msgstr "Pénzmozgás rögzítve"
  1260. msgid "Payments"
  1261. msgstr "Kifizetések"
  1262. msgid "Payments posted!"
  1263. msgstr "Kifizetés rögzítve!"
  1264. msgid "Payroll Deduction"
  1265. msgstr ""
  1266. msgid "Period"
  1267. msgstr "Időszak"
  1268. msgid "Pg Database Administration"
  1269. msgstr "Postgresql adatbázis felügyelet"
  1270. msgid "PgPP Database Administration"
  1271. msgstr "PgPP Database Administration"
  1272. msgid "Phone"
  1273. msgstr "Telefon"
  1274. msgid "Pick List"
  1275. msgstr "KiszedésLista"
  1276. msgid "Pick Lists"
  1277. msgstr "KiszedésiListák"
  1278. msgid "Port"
  1279. msgstr "Port száma"
  1280. msgid "Port missing!"
  1281. msgstr "Port száma hiányzik!"
  1282. msgid "Pos"
  1283. msgstr ""
  1284. msgid "Post"
  1285. msgstr "Rögzítés"
  1286. msgid "Post as new"
  1287. msgstr "Rögzítés új tranzakcióként"
  1288. msgid "Posted!"
  1289. msgstr "Rögzítve"
  1290. msgid "Posting"
  1291. msgstr "Rőgzítve"
  1292. msgid "Posting failed!"
  1293. msgstr "A rögzítés nem sikerült!"
  1294. msgid "Postscript"
  1295. msgstr "Postscript"
  1296. msgid "Preferences"
  1297. msgstr "Beállítások"
  1298. msgid "Preferences saved!"
  1299. msgstr "Beállítások elmentve!"
  1300. msgid "Prepayment"
  1301. msgstr "Előre fizetés"
  1302. msgid "Price"
  1303. msgstr "Ár"
  1304. msgid "Pricegroup"
  1305. msgstr "Árcsoport"
  1306. msgid "Pricegroup deleted!"
  1307. msgstr "Árcsoport törölve!"
  1308. msgid "Pricegroup missing!"
  1309. msgstr "Árcsoport hiányzik!"
  1310. msgid "Pricegroup saved!"
  1311. msgstr "Árcsoport elmentve!"
  1312. msgid "Pricegroups"
  1313. msgstr "ÁrCsoportok"
  1314. msgid "Pricelist"
  1315. msgstr "Árlista"
  1316. msgid "Print"
  1317. msgstr "Nyomtatás"
  1318. msgid "Print and Post"
  1319. msgstr "Nyomtat és Rögzít"
  1320. msgid "Print and Post as new"
  1321. msgstr "Újat Nyomtat és Rögzít"
  1322. msgid "Print and Save"
  1323. msgstr "Nyomtat és Ment"
  1324. msgid "Print and Save as new"
  1325. msgstr "Újként Nyomtat és Ment"
  1326. msgid "Print and post as new"
  1327. msgstr ""
  1328. msgid "Print and save as new"
  1329. msgstr ""
  1330. msgid "Printed"
  1331. msgstr "Kinyomtatva"
  1332. msgid "Printer"
  1333. msgstr "Nyomtató"
  1334. msgid "Printing"
  1335. msgstr "Nyomtatva"
  1336. msgid "Printing ... "
  1337. msgstr ""
  1338. msgid "Process Transactions"
  1339. msgstr "Tranzakció elvégzése"
  1340. msgid "Production"
  1341. msgstr "Gyártás"
  1342. msgid "Profit Center"
  1343. msgstr "Profit Center"
  1344. msgid "Project"
  1345. msgstr "Munkaszám"
  1346. msgid "Project Description Translations"
  1347. msgstr "Projekt Megnevezés Fordítás"
  1348. msgid "Project Name"
  1349. msgstr "Project Megnevezés"
  1350. msgid "Project Number"
  1351. msgstr "Munkaszám"
  1352. msgid "Project Number missing!"
  1353. msgstr "Munkaszám száma hiányzik!"
  1354. msgid "Project Transactions"
  1355. msgstr "Munkaszám Tranzakciók"
  1356. msgid "Project deleted!"
  1357. msgstr "Munkaszám törölve!"
  1358. msgid "Project not on file!"
  1359. msgstr "Projekt nincs meg"
  1360. msgid "Project saved!"
  1361. msgstr "Munkaszám elmentve!"
  1362. msgid "Project/Job Name"
  1363. msgstr "Projekt/Job Megnevezés"
  1364. msgid "Project/Job Number"
  1365. msgstr "Projekt/Job Szám"
  1366. msgid "Projects"
  1367. msgstr "Munkaszámok"
  1368. msgid "Purchase Order"
  1369. msgstr "Beszerzési rendelés"
  1370. msgid "Purchase Order Number"
  1371. msgstr "BeszRend Szám"
  1372. msgid "Purchase Orders"
  1373. msgstr "Beszerzési rendelések"
  1374. msgid "Qty"
  1375. msgstr "Menny."
  1376. msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
  1377. msgstr "A mennyiség meghaladja a készletet!"
  1378. msgid "Quarter"
  1379. msgstr "Negyedév"
  1380. msgid "Queue"
  1381. msgstr "Sor"
  1382. msgid "Queued"
  1383. msgstr "Sorba állítva"
  1384. msgid "Quotation"
  1385. msgstr "ÚjAjánlat"
  1386. msgid "Quotation "
  1387. msgstr "Ajánlat"
  1388. msgid "Quotation Date"
  1389. msgstr "Ajánlat Dátum"
  1390. msgid "Quotation Date missing!"
  1391. msgstr "Hiányzó Ajánlat dátum!"
  1392. msgid "Quotation Number"
  1393. msgstr "Ajánlat szám"
  1394. msgid "Quotation Number missing!"
  1395. msgstr "Hiányzó Ajánlat szám!"
  1396. msgid "Quotation deleted!"
  1397. msgstr "Ajánlat törölve"
  1398. msgid "Quotations"
  1399. msgstr "AJÁNLATOK"
  1400. msgid "R"
  1401. msgstr "E"
  1402. msgid "RFQ"
  1403. msgstr "ÚjAjánlatKérés"
  1404. msgid "RFQ "
  1405. msgstr "Ajánlat kérés"
  1406. msgid "RFQ Number"
  1407. msgstr "Ajánlat Kérés Szám"
  1408. msgid "RFQs"
  1409. msgstr "AjánlatKérésLista"
  1410. msgid "ROP"
  1411. msgstr "Rendelési pont"
  1412. msgid "Rate"
  1413. msgstr "Árfolyam"
  1414. msgid "Rate missing!"
  1415. msgstr ""
  1416. msgid "Recd"
  1417. msgstr "Kapott"
  1418. msgid "Receipt"
  1419. msgstr "Befizetés"
  1420. msgid "Receipt posted!"
  1421. msgstr "Befizetés rögzítve!"
  1422. msgid "Receipts"
  1423. msgstr "Befizetések"
  1424. msgid "Receivables"
  1425. msgstr "Vevők"
  1426. msgid "Receive"
  1427. msgstr "Beszállítás"
  1428. msgid "Receive Merchandise"
  1429. msgstr "Áru érkeztetés"
  1430. msgid "Reconciliation"
  1431. msgstr "Egyeztetés"
  1432. msgid "Reconciliation Report"
  1433. msgstr "Egyeztető Lista"
  1434. msgid "Record in"
  1435. msgstr "Feladás:"
  1436. msgid "Recurring Transaction"
  1437. msgstr "Ismétlődő Tranzakció"
  1438. msgid "Recurring Transactions"
  1439. msgstr "Ütemezések"
  1440. msgid "Reference"
  1441. msgstr "Hivatkozás"
  1442. msgid "Remaining"
  1443. msgstr "Maradék"
  1444. msgid "Remove"
  1445. msgstr "Kitörlés"
  1446. msgid "Remove Audit trail up to"
  1447. msgstr "Töröld az audit követést eddig:"
  1448. msgid "Removed spoolfiles!"
  1449. msgstr "A sorban álló fájlok kitörölve!"
  1450. msgid "Removing marked entries from queue ..."
  1451. msgstr "Kivesszük a megjelölt sorokat"
  1452. msgid "Repeat"
  1453. msgstr "Ismétlés"
  1454. msgid "Report for"
  1455. msgstr "Jelentés:"
  1456. msgid "Reports"
  1457. msgstr "Jelentések"
  1458. msgid "Req"
  1459. msgstr "Kérés"
  1460. msgid "Request for Quotation"
  1461. msgstr "Ajánlat Kérés"
  1462. msgid "Request for Quotations"
  1463. msgstr "Ajánlat kérés"
  1464. msgid "Required by"
  1465. msgstr "Leszállítás"
  1466. msgid "Requirements"
  1467. msgstr "SzükségletSzámítás"
  1468. msgid "Retained Earnings"
  1469. msgstr "Adózás előtti eredmény"
  1470. msgid "Role"
  1471. msgstr "Szerep"
  1472. msgid "S"
  1473. msgstr ""
  1474. msgid "SIC"
  1475. msgstr "OsztályozóKód"
  1476. msgid "SIC deleted!"
  1477. msgstr "Osztályozó Kód törölve!"
  1478. msgid "SIC saved!"
  1479. msgstr "Osztályozó Kód elmentve!"
  1480. msgid "SKU"
  1481. msgstr "Idegen azonosító"
  1482. msgid "SO"
  1483. msgstr "Vev.Rend"
  1484. msgid "SSN"
  1485. msgstr ""
  1486. msgid "Sale"
  1487. msgstr "Eladás"
  1488. msgid "Sales"
  1489. msgstr "Eladás"
  1490. msgid "Sales Invoice"
  1491. msgstr "Vevőszámla"
  1492. msgid "Sales Invoice "
  1493. msgstr "Vevő számla"
  1494. msgid "Sales Invoice."
  1495. msgstr "Vevő Számla"
  1496. msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
  1497. msgstr "Értékesítési Számla/Tranz. Szám"
  1498. msgid "Sales Invoices"
  1499. msgstr "VevőSzámla"
  1500. msgid "Sales Order"
  1501. msgstr "Vevőrendelés"
  1502. msgid "Sales Order Number"
  1503. msgstr "Értékesítési Rendelés Szám"
  1504. msgid "Sales Orders"
  1505. msgstr "Vevőrendelések"
  1506. msgid "Sales Quotation Number"
  1507. msgstr "Ajánlat Szám"
  1508. msgid "Salesperson"
  1509. msgstr "Ügynök"
  1510. msgid "Saturday"
  1511. msgstr "Szombat"
  1512. msgid "Save"
  1513. msgstr "Mentés"
  1514. msgid "Save Pricelist"
  1515. msgstr "Árlista ,emtése"
  1516. msgid "Save Schedule"
  1517. msgstr "Ütemezés mentése"
  1518. msgid "Save as new"
  1519. msgstr "Mentés újként"
  1520. msgid "Save to File"
  1521. msgstr "Másolat File-ba"
  1522. msgid "Saving"
  1523. msgstr "Mentés"
  1524. msgid "Schedule"
  1525. msgstr "Ütemezés"
  1526. msgid "Scheduled"
  1527. msgstr "Ütemezve"
  1528. msgid "Screen"
  1529. msgstr "Képernyőre"
  1530. msgid "Search"
  1531. msgstr "Keresés"
  1532. msgid "Select"
  1533. msgstr "Választás"
  1534. msgid "Select Customer"
  1535. msgstr "Válasszon Vevőt"
  1536. msgid "Select Vendor"
  1537. msgstr "Válasszon Szállítót"
  1538. msgid "Select a Printer!"
  1539. msgstr "Válasszon Nyomtatót"
  1540. msgid "Select a printer!"
  1541. msgstr ""
  1542. msgid "Select all"
  1543. msgstr "Mindent kijelöl"
  1544. msgid "Select from one of the items below"
  1545. msgstr "Válasszon ki egyet az alábbi tételek közül"
  1546. msgid "Select from one of the names below"
  1547. msgstr "Válasszon ki egyet az alábbi nevek közül"
  1548. msgid "Select from one of the projects below"
  1549. msgstr "Válasszon a projektek közül"
  1550. msgid "Select items"
  1551. msgstr "Cikk választás"
  1552. msgid "Select payment"
  1553. msgstr "Válasszon fizetési módot"
  1554. msgid "Select postscript or PDF!"
  1555. msgstr "Válassza ki a postscript vagy a PDF formátumot!"
  1556. msgid "Select txt, postscript or PDF!"
  1557. msgstr "Válasszon txt, postscript vagy PDF formát!"
  1558. msgid "Sell"
  1559. msgstr "Eladás"
  1560. msgid "Sell Price"
  1561. msgstr "Eladási ár"
  1562. msgid "Send by E-Mail"
  1563. msgstr "Másolat E-mail-ben"
  1564. msgid "Sending"
  1565. msgstr "Elküldés"
  1566. msgid "Sep"
  1567. msgstr "Szept."
  1568. msgid "September"
  1569. msgstr "Szeptember"
  1570. msgid "Serial No."
  1571. msgstr "Sorozat szám"
  1572. msgid "Serial Number"
  1573. msgstr "Sorszám"
  1574. msgid "Service"
  1575. msgstr "Szolgáltatás"
  1576. msgid "Service Code"
  1577. msgstr "Szolgáltatási Kód"
  1578. msgid "Service Code missing!"
  1579. msgstr "Hiányzó Szolgáltatás Kód"
  1580. msgid "Service/Labor Code"
  1581. msgstr "Szolgáltatás/Munka Kód"
  1582. msgid "Services"
  1583. msgstr "Szolgáltatások"
  1584. msgid "Session Timeout"
  1585. msgstr "Kapcsolat Lejárai Idő"
  1586. msgid "Session expired!"
  1587. msgstr "Kapcsolat lejárt!"
  1588. msgid "Setup Templates"
  1589. msgstr "Sablonok beállítása"
  1590. msgid "Seven"
  1591. msgstr "hét"
  1592. msgid "Seventeen"
  1593. msgstr "tizenhét"
  1594. msgid "Seventy"
  1595. msgstr "hatven"
  1596. msgid "Ship"
  1597. msgstr "Szállítás"
  1598. msgid "Ship Merchandise"
  1599. msgstr "Áru kiszállítás"
  1600. msgid "Ship to"
  1601. msgstr "Szállítási cím"
  1602. msgid "Ship via"
  1603. msgstr "Fizetési mód"
  1604. msgid "Shipping"
  1605. msgstr "SZÁLLÍTÁS"
  1606. msgid "Shipping Address"
  1607. msgstr "Szállítási cím"
  1608. msgid "Shipping Date"
  1609. msgstr "Szállítási dátum"
  1610. msgid "Shipping Date missing!"
  1611. msgstr "Hiányzó szállítási dátum"
  1612. msgid "Shipping Point"
  1613. msgstr "Szállítási Hely"
  1614. msgid "Short"
  1615. msgstr "Hiányzó"
  1616. msgid "Signature"
  1617. msgstr "Aláírás"
  1618. msgid "Six"
  1619. msgstr "hat"
  1620. msgid "Sixteen"
  1621. msgstr "tizenhat"
  1622. msgid "Sixty"
  1623. msgstr "hatvan"
  1624. msgid "Sort by"
  1625. msgstr "Rendezve"
  1626. msgid "Source"
  1627. msgstr "Bizonylatszám"
  1628. msgid "Spoolfile"
  1629. msgstr "Sorban álló fájlok"
  1630. msgid "Standard"
  1631. msgstr "Sztenderd"
  1632. msgid "Standard Industrial Codes"
  1633. msgstr "Osztályozó Kód"
  1634. msgid "Startdate"
  1635. msgstr "Kezdő dátum"
  1636. msgid "State"
  1637. msgstr "Állapot"
  1638. msgid "State/Province"
  1639. msgstr "Állam/Régió"
  1640. msgid "Statement"
  1641. msgstr "Kimutatás"
  1642. msgid "Statement Balance"
  1643. msgstr "Kimutatás egyenlege"
  1644. msgid "Statement sent to"
  1645. msgstr "Kimutatás elküldve:"
  1646. msgid "Statements sent to printer!"
  1647. msgstr "Kimutatás kinyomtatva!"
  1648. msgid "Stock"
  1649. msgstr "Készletre vesz"
  1650. msgid "Stock Assembly"
  1651. msgstr "Saját termék bevételezése"
  1652. msgid "Stock Finished Goods"
  1653. msgstr "Stock Finished Goods"
  1654. msgid "Stocking Date"
  1655. msgstr ""
  1656. msgid "Stores Card"
  1657. msgstr "Tároló Kártya"
  1658. msgid "Stores Card saved!"
  1659. msgstr "Tároló Kártya elmentve!"
  1660. msgid "Stores Cards"
  1661. msgstr "Tároló Kártyák"
  1662. msgid "Stylesheet"
  1663. msgstr "Stíluslap"
  1664. msgid "Sub-contract GIFI"
  1665. msgstr "Sub-contract GIFI"
  1666. msgid "Subject"
  1667. msgstr "Tárgy"
  1668. msgid "Subtotal"
  1669. msgstr "Részösszeg"
  1670. msgid "Summary"
  1671. msgstr "Összegzés"
  1672. msgid "Sunday"
  1673. msgstr "Vasárnap"
  1674. msgid "Supervisor"
  1675. msgstr "Felügyelő"
  1676. msgid "System"
  1677. msgstr "Törzsadatok"
  1678. msgid "System Defaults"
  1679. msgstr "Rendszer alapértelmezés"
  1680. msgid "Tax"
  1681. msgstr "Adó"
  1682. msgid "Tax Account"
  1683. msgstr "Adó számla"
  1684. msgid "Tax Accounts"
  1685. msgstr "Adószámlák"
  1686. msgid "Tax Included"
  1687. msgstr "Adót tartalmazza"
  1688. msgid "Tax Number"
  1689. msgstr "Adószám"
  1690. msgid "Tax Number / SSN"
  1691. msgstr "Tax Number / SSN"
  1692. msgid "Tax collected"
  1693. msgstr "Fizetendő ÁFA"
  1694. msgid "Tax paid"
  1695. msgstr "Levonható ÁFA"
  1696. msgid "Taxable"
  1697. msgstr "Adó:"
  1698. msgid "Taxes"
  1699. msgstr "Adók"
  1700. msgid "Taxes saved!"
  1701. msgstr "Adók elmentve!"
  1702. msgid "Template saved!"
  1703. msgstr "Sablon elmentve!"
  1704. msgid "Templates"
  1705. msgstr "Sablonok"
  1706. msgid "Ten"
  1707. msgstr "tíz"
  1708. msgid "Terms"
  1709. msgstr "Határidő"
  1710. msgid "Text"
  1711. msgstr "Szöveg"
  1712. msgid "Text Templates"
  1713. msgstr "Szöveges minta"
  1714. msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
  1715. msgstr "Az alábbi cégadatbázisok üresek, és törölhetők"
  1716. msgid "The following Datasets need to be updated"
  1717. msgstr "Az alábbi cégadatbázisokat frissíteni kell"
  1718. msgid "Thirteen"
  1719. msgstr "tizenhárom"
  1720. msgid "Thirty"
  1721. msgstr "harminc"
  1722. msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
  1723. msgstr "A meglévő adatbázisok előzetes ellenőrzése. A program itt még nem töröl és nem hoz létre semmit!"
  1724. msgid "Thousand"
  1725. msgstr "ezer"
  1726. msgid "Three"
  1727. msgstr "három"
  1728. msgid "Thursday"
  1729. msgstr "Csütörtök"
  1730. msgid "Till"
  1731. msgstr "Kassza"
  1732. msgid "Time"
  1733. msgstr "Idő"
  1734. msgid "Time Card"
  1735. msgstr "IdőKártya"
  1736. msgid "Time Card deleted!"
  1737. msgstr "Idő Kártya törölve!"
  1738. msgid "Time Card saved!"
  1739. msgstr "Idő Kártya elmentve!"
  1740. msgid "Time Cards"
  1741. msgstr "IdőKártyaLista"
  1742. msgid "Time In"
  1743. msgstr "Beléspés ideje"
  1744. msgid "Time Out"
  1745. msgstr "Kilépés ideje"
  1746. msgid "Timecard"
  1747. msgstr ""
  1748. msgid "Timecard deleted!"
  1749. msgstr ""
  1750. msgid "Timecard saved!"
  1751. msgstr ""
  1752. msgid "Timecards"
  1753. msgstr ""
  1754. msgid "Times"
  1755. msgstr "-szor"
  1756. msgid "To"
  1757. msgstr "Meddig:"
  1758. msgid "To Warehouse"
  1759. msgstr "Raktárba"
  1760. msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
  1761. msgstr "Új felhasználót úgy hozhat létre egy meglévő cégadatbázishoz, hogy egy létező felhasználóra kattint, és a belépési nevet és a jelszót megváltoztatja és elmenti. Az új felhasználó örökli a beállításokat."
  1762. msgid "Top Level"
  1763. msgstr "Legfelső szint"
  1764. msgid "Total"
  1765. msgstr "Végösszeg"
  1766. msgid "Tracking Items"
  1767. msgstr "Raktározott tétel"
  1768. msgid "Trade Discount"
  1769. msgstr "Árengedmény"
  1770. msgid "Transaction"
  1771. msgstr "Tranzakció"
  1772. msgid "Transaction Date missing!"
  1773. msgstr "Tranzakció dátuma hiányzik!"
  1774. msgid "Transaction Dates"
  1775. msgstr "Tranzakció dátum"
  1776. msgid "Transaction deleted!"
  1777. msgstr "Tranzakció törölve!"
  1778. msgid "Transaction posted!"
  1779. msgstr "Tranzakció rögzítve!"
  1780. msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
  1781. msgstr "Bármilyen dátumú tranzakciót csak ellentétes előjelű tranzakcióval lehet stornózni"
  1782. msgid "Transaction reversal enforced up to"
  1783. msgstr "E dátumig csak ellentétes előjelű tranzakcióval lehet stornózni:"
  1784. msgid "Transactions"
  1785. msgstr "Tranzakciók"
  1786. msgid "Transfer"
  1787. msgstr "Számlák közötti"
  1788. msgid "Transfer Inventory"
  1789. msgstr "KészletÁthelyezés"
  1790. msgid "Transfer from"
  1791. msgstr "Áthelyezés innen"
  1792. msgid "Transfer to"
  1793. msgstr "Áthelyezés ide"
  1794. msgid "Translation"
  1795. msgstr "Fordítás"
  1796. msgid "Translation deleted!"
  1797. msgstr "Fordítás törölve!"
  1798. msgid "Translation not on file!"
  1799. msgstr "A fordítás nincs meg!"
  1800. msgid "Translations"
  1801. msgstr "Fordítások"
  1802. msgid "Translations saved!"
  1803. msgstr "Fordítás elmentve!"
  1804. msgid "Trial Balance"
  1805. msgstr "Főkönyvi kivonat"
  1806. msgid "Trillion"
  1807. msgstr "billió"
  1808. msgid "Tuesday"
  1809. msgstr "Kedd"
  1810. msgid "Twelve"
  1811. msgstr "tizenkettõ"
  1812. msgid "Twenty"
  1813. msgstr "húsz"
  1814. msgid "Twenty Eight"
  1815. msgstr "huszonnyolc"
  1816. msgid "Twenty Five"
  1817. msgstr "huszonöt"
  1818. msgid "Twenty Four"
  1819. msgstr "huszonnégy"
  1820. msgid "Twenty Nine"
  1821. msgstr "huszonkilenc"
  1822. msgid "Twenty One"
  1823. msgstr "huszonegy"
  1824. msgid "Twenty Seven"
  1825. msgstr "huszonhét"
  1826. msgid "Twenty Six"
  1827. msgstr "huszonhat"
  1828. msgid "Twenty Three"
  1829. msgstr "huszonhárom"
  1830. msgid "Twenty Two"
  1831. msgstr "huszonkettõ"
  1832. msgid "Two"
  1833. msgstr "kettõ"
  1834. msgid "Type of Business"
  1835. msgstr "ÜzletágTípus"
  1836. msgid "Unit"
  1837. msgstr "Egység"
  1838. msgid "Unit of measure"
  1839. msgstr "Mértékegység"
  1840. msgid "Unlock System"
  1841. msgstr "Unlock System"
  1842. msgid "Update"
  1843. msgstr "Frissítés"
  1844. msgid "Update Dataset"
  1845. msgstr "Cégadatbázis frissítése"
  1846. msgid "Updated"
  1847. msgstr "Frissítve"
  1848. msgid "Upgrading to Version"
  1849. msgstr "Verzió karbantartás"
  1850. msgid "Use Templates"
  1851. msgstr "Sablon használata"
  1852. msgid "User"
  1853. msgstr "Felhasználó"
  1854. msgid "User deleted!"
  1855. msgstr "Felhasználó törölve!"
  1856. msgid "User saved!"
  1857. msgstr "Felhasználó elmentve!"
  1858. msgid "Valid To"
  1859. msgstr "Érvényes"
  1860. msgid "Valid until"
  1861. msgstr "Érvényesség"
  1862. msgid "Vendor"
  1863. msgstr "Szállító"
  1864. msgid "Vendor History"
  1865. msgstr "Szállító történelem"
  1866. msgid "Vendor Invoice"
  1867. msgstr "Beszerzési számla"
  1868. msgid "Vendor Invoice "
  1869. msgstr "Szállító számla"
  1870. msgid "Vendor Invoice."
  1871. msgstr "Vevő Számla"
  1872. msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
  1873. msgstr "Szállító Számla/Tranz. Szám"
  1874. msgid "Vendor Invoices"
  1875. msgstr "Szállító számlák"
  1876. msgid "Vendor Number"
  1877. msgstr "Szállítószám"
  1878. msgid "Vendor deleted!"
  1879. msgstr "Szállító törölve!"
  1880. msgid "Vendor missing!"
  1881. msgstr "Szállító hiányzik!"
  1882. msgid "Vendor not on file!"
  1883. msgstr "Szállító nincs az adatbázisban!"
  1884. msgid "Vendor saved!"
  1885. msgstr "Szállító elmentve!"
  1886. msgid "Vendors"
  1887. msgstr "Szállítók"
  1888. msgid "Version"
  1889. msgstr "Verzió"
  1890. msgid "Warehouse"
  1891. msgstr "Raktár"
  1892. msgid "Warehouse deleted!"
  1893. msgstr "Raktár törölve!"
  1894. msgid "Warehouse saved!"
  1895. msgstr "Raktár elmentve!"
  1896. msgid "Warehouses"
  1897. msgstr "Raktárak"
  1898. msgid "Warning!"
  1899. msgstr "Figyelmeztetés"
  1900. msgid "Wednesday"
  1901. msgstr "Szerda"
  1902. msgid "Week"
  1903. msgstr "Hét"
  1904. msgid "Week(s)"
  1905. msgstr "Hét"
  1906. msgid "Weeks"
  1907. msgstr "Hetek"
  1908. msgid "Weight"
  1909. msgstr "Súly"
  1910. msgid "Weight Unit"
  1911. msgstr "Súlyegység"
  1912. msgid "What type of item is this?"
  1913. msgstr "Ez milyen típusú tétel?"
  1914. msgid "Work Order"
  1915. msgstr "MunkaRendelés"
  1916. msgid "Work Orders"
  1917. msgstr "GyártásiRendelés"
  1918. msgid "Work Phone"
  1919. msgstr "Munkahelyi telefon"
  1920. msgid "Year"
  1921. msgstr "Év"
  1922. msgid "Year(s)"
  1923. msgstr "Év"
  1924. msgid "Yearend"
  1925. msgstr "Évzárás"
  1926. msgid "Yearend date missing!"
  1927. msgstr "Hiányzó Évzáró dátum!"
  1928. msgid "Yearend posted!"
  1929. msgstr "Évzárás elmentve!"
  1930. msgid "Yearend posting failed!"
  1931. msgstr "Sikertelen Évzárás mentés!"
  1932. msgid "Years"
  1933. msgstr "Évek"
  1934. msgid "Yes"
  1935. msgstr "Igen"
  1936. msgid "You are logged out"
  1937. msgstr "Ön kilépett"
  1938. msgid "You are posting an existing transaction!"
  1939. msgstr "Ön egy létező tranzakciót módosít!"
  1940. msgid "You are printing and posting an existing transaction!"
  1941. msgstr "Ön egy létező tranzakciót rögzít és nyomtat!"
  1942. msgid "You are printing and saving an existing order"
  1943. msgstr "Ön egy létező rendelést rögzít és nyomtat!"
  1944. msgid "You are printing and saving an existing quotation"
  1945. msgstr "Ön egy létező ajánlatot rögzít és nyomtat!"
  1946. msgid "You are printing and saving an existing transaction!"
  1947. msgstr "Ön létező tranzakciót rögzít és nyomtat!"
  1948. msgid "You are saving an existing order"
  1949. msgstr "Ön egy létező rendelést módosít!"
  1950. msgid "You are saving an existing quotation"
  1951. msgstr "Ön egy létező ajánlatot módosít"
  1952. msgid "You are saving an existing transaction!"
  1953. msgstr "Ön egy létező tranzakciót rögzít!"
  1954. msgid "You did not enter a name!"
  1955. msgstr "Nem írt be nevet!"
  1956. msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!"
  1957. msgstr "A helyi és távoli kapcsolat eléréséhez írjon be helyet, és portszámot!"
  1958. msgid "Zero"
  1959. msgstr "Nulla"
  1960. msgid "Zip/Postal Code"
  1961. msgstr "Irányítószám"
  1962. msgid "account cannot be set to any other type of account"
  1963. msgstr "gyűjtőszámlát nem lehet más típusú tranzakcióhoz beállítani"
  1964. msgid "as at"
  1965. msgstr "Fordulónap:"
  1966. msgid "days"
  1967. msgstr "nap"
  1968. msgid "does not exist"
  1969. msgstr "nem létezik"
  1970. msgid "done"
  1971. msgstr "elvégezve"
  1972. msgid "ea"
  1973. msgstr "db"
  1974. msgid "failed"
  1975. msgstr "nem sikerült"
  1976. msgid "for"
  1977. msgstr "for"
  1978. msgid "for Period"
  1979. msgstr "Időszak:"
  1980. msgid "is already a member!"
  1981. msgstr "már tag!"
  1982. msgid "localhost"
  1983. msgstr "localhost"
  1984. msgid "locked!"
  1985. msgstr "lezárva"
  1986. msgid "partsgroup"
  1987. msgstr ""
  1988. msgid "posted!"
  1989. msgstr "rögzítve!"
  1990. msgid "sent"
  1991. msgstr "elküldve"
  1992. msgid "successfully created!"
  1993. msgstr "sikeresen létrehozva!"
  1994. msgid "successfully deleted!"
  1995. msgstr "sikeresen törölve!"
  1996. msgid "time(s)"
  1997. msgstr "-szor"
  1998. msgid "unexpected error!"
  1999. msgstr "Váratlan hiba!"
  2000. msgid "website"
  2001. msgstr "honlap"