blob: d7b72c78c4308cc4e1b9da8967ee12ef4ecc1ea2 (
plain)
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
- "Last-Translator: Andrei Kolu <andrei.kolu@mail.ee>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- msgid "A"
- msgstr "A"
- msgid "AP"
- msgstr "OstuReskontro"
- msgid "AP Aging"
- msgstr "OR Aegunud"
- msgid "AP Outstanding"
- msgstr "OR Laekumata"
- msgid "AP Transaction"
- msgstr "OR Tehing"
- msgid "AP Transactions"
- msgstr "OR Tehingud"
- msgid "AR"
- msgstr "MüügiReskontro"
- msgid "AR Aging"
- msgstr "MR Aegunud"
- msgid "AR Outstanding"
- msgstr "MR Laekumata"
- msgid "AR Transaction"
- msgstr "MR Tehing"
- msgid "AR Transactions"
- msgstr "MR Tehingud"
- msgid "AR/AP"
- msgstr "MR/OR"
- msgid "About"
- msgstr "Programmi Info"
- msgid "Above"
- msgstr "Alla"
- msgid "Access Control"
- msgstr "Ligipääsukontroll"
- msgid "Access Denied!"
- msgstr "Ligipääs Keelatud!"
- msgid "Account"
- msgstr "Konto"
- msgid "Account Number"
- msgstr "Konto Number"
- msgid "Account Number missing!"
- msgstr "Konto Number puudu"
- msgid "Account Type"
- msgstr "Konto Tüüp"
- msgid "Account Type missing!"
- msgstr "Konto Tüüp puudu!"
- msgid "Account deleted!"
- msgstr "Konto on kustutatud!"
- msgid "Account does not exist!"
- msgstr "Konto ei eksisteeri"
- msgid "Account saved!"
- msgstr "Konto on salvestatud"
- msgid "Accounting"
- msgstr "Raamatupidamisarvestus"
- msgid "Accounting Menu"
- msgstr "Raamatupidamisarvestuse Menüü"
- msgid "Accounts"
- msgstr "Kontod"
- msgid "Accrual"
- msgstr "Kapitalisatsioon"
- msgid "Activate Audit trail"
- msgstr "Aktiveeri Auditi jälgimine"
- msgid "Activate Audit trails"
- msgstr "Aktiveeri Auditi jälgimine"
- msgid "Active"
- msgstr "Aktiiv"
- msgid "Add"
- msgstr "Lisa"
- msgid "Add AP Transaction"
- msgstr "Lisa OR Tehing"
- msgid "Add AR Transaction"
- msgstr "Lisa MR Tehing"
- msgid "Add Account"
- msgstr "Lisa Konto"
- msgid "Add Assembly"
- msgstr "Lisa Komplekt"
- msgid "Add Business"
- msgstr "Lisa Ettevõte"
- msgid "Add Cash Transfer Transaction"
- msgstr "Lisa Sularahamüügi Tehing"
- msgid "Add Customer"
- msgstr "Lisa Klient"
- msgid "Add Deduction"
- msgstr "Lisa Hinnaaland"
- msgid "Add Department"
- msgstr "Lisa Osakond"
- msgid "Add Employee"
- msgstr "Lisa Töötaja"
- msgid "Add Exchange Rate"
- msgstr "Lisa Valuutakurss"
- msgid "Add GIFI"
- msgstr "Lisa GIFI"
- msgid "Add General Ledger Transaction"
- msgstr "Lisa Pearaamatu Tehing"
- msgid "Add Group"
- msgstr "Lisa Grupp"
- msgid "Add Job"
- msgstr "Lisa Ülesanne"
- msgid "Add Labor/Overhead"
- msgstr "Lisa Tööjõud/Kulud"
- msgid "Add Language"
- msgstr "Lisa Keel"
- msgid "Add POS Invoice"
- msgstr "Lisa Müügipunkti Kaubaarve"
- msgid "Add Part"
- msgstr "Lisa Detail"
- msgid "Add Pricegroup"
- msgstr "Lisa Hinnagrupp"
- msgid "Add Project"
- msgstr "Lisa Projekt"
- msgid "Add Purchase Order"
- msgstr "Lisa Hanketellimus"
- msgid "Add Quotation"
- msgstr "Lisa Koteering"
- msgid "Add Request for Quotation"
- msgstr "Lisa Hinnapakkumuse Taotlus"
- msgid "Add SIC"
- msgstr "Lisa Standardiseeritud Tööstuskood"
- msgid "Add Sales Invoice"
- msgstr "Lisa Müügiarve"
- msgid "Add Sales Order"
- msgstr "Lisa Müügitellimus"
- msgid "Add Service"
- msgstr "Lisa Teenus"
- msgid "Add Stores Card"
- msgstr "Lisa Tagavarade Kaart"
- msgid "Add Time Card"
- msgstr "Lisa Ajakaart"
- msgid "Add Transaction"
- msgstr "Lisa Kanne"
- msgid "Add User"
- msgstr "Lisa Kasutaja"
- msgid "Add Vendor"
- msgstr "Lisa Tarnija"
- msgid "Add Vendor Invoice"
- msgstr "Lisa Ostuarve"
- msgid "Add Warehouse"
- msgstr "Lisa Kaubaladu"
- msgid "Address"
- msgstr "Aadress"
- msgid "Administration"
- msgstr "Arvepidamine"
- msgid "Administrator"
- msgstr "Arvepidaja"
- msgid "After Deduction"
- msgstr "Pärast Mahaarvatist"
- msgid "Aged"
- msgstr "Aegunud"
- msgid "Aged Overdue"
- msgstr "Aegunud Võlgnevused"
- msgid "All"
- msgstr "Kõik"
- msgid "All Accounts"
- msgstr "Kõik Kontod"
- msgid "All Datasets up to date!"
- msgstr "Kõik Andmehulgad on kaasaegsed!"
- msgid "All Items"
- msgstr "Kõik Kaubaartiklid"
- msgid "Allocated"
- msgstr "Reserveeritud"
- msgid "Allowances"
- msgstr "Diskontod"
- msgid "Amount"
- msgstr "Summa"
- msgid "Amount Due"
- msgstr "Maksmisele kuuluv summa"
- msgid "Amount missing!"
- msgstr "Summa puudub!"
- msgid "Apr"
- msgstr "Apr"
- msgid "April"
- msgstr "Aprill"
- msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
- msgstr "Kas oled kindel, et soovid kustutada Kaubaarve Number"
- msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
- msgstr "Kas oled kindel, et soovid kustutada Tellimuse Number"
- msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
- msgstr "Kas oled kindel, et soovid Koteeringu Number"
- msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
- msgstr "Kas oled kindel, et soovid kustutada kande"
- msgid "Are you sure you want to delete time card for"
- msgstr "Oled kindel, et soovid kustutada ajakardi"
- msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
- msgstr "Kas olete kindel, et soovite eemaldada märgitud väljad järjekorrast?"
- msgid "As of"
- msgstr "nagu"
- msgid "Assemblies"
- msgstr "Koosteosad"
- msgid "Assemblies restocked!"
- msgstr "Koosteosade laovaru täiendatud!"
- msgid "Assembly"
- msgstr "Komplekt"
- msgid "Assembly stocked!"
- msgstr "Komplekt ladustatud"
- msgid "Asset"
- msgstr "Vara"
- msgid "Attachment"
- msgstr "Manus"
- msgid "Audit Control"
- msgstr "Audiitorkontroll"
- msgid "Audit trail disabled"
- msgstr "Auditi jälgimine välja lülitatud"
- msgid "Audit trail enabled"
- msgstr "Auditi jälgimine sisse lülitatud"
- msgid "Audit trail removed up to"
- msgstr "Auditi jäljed kustutatud kuni"
- msgid "Audit trails disabled"
- msgstr "Auditi jälgimine välja lülitatud"
- msgid "Audit trails enabled"
- msgstr "Auditi jälgimine sisse lülitatud"
- msgid "Aug"
- msgstr "Aug"
- msgid "August"
- msgstr "August"
- msgid "Average Cost"
- msgstr "Keskmised Kulud"
- msgid "Avg Cost"
- msgstr "Kesk. Kulud"
- msgid "BIC"
- msgstr "BIC (S.W.I.F.T)"
- msgid "BOM"
- msgstr "Materjaliarvestus"
- msgid "Backup"
- msgstr "Varukoopia"
- msgid "Backup sent to"
- msgstr "Varukoopia saadetud"
- msgid "Balance"
- msgstr "Bilanss"
- msgid "Balance Sheet"
- msgstr "Bilansiaruanne"
- msgid "Based on"
- msgstr "Põhineb"
- msgid "Batch Printing"
- msgstr "Mass. Väljatrükk"
- msgid "Bcc"
- msgstr "Bcc"
- msgid "Before Deduction"
- msgstr "Enne Hinnaalandust"
- msgid "Beginning Balance"
- msgstr "Algsaldo"
- msgid "Below"
- msgstr "All"
- msgid "Billing Address"
- msgstr "Arve Esitamise Aadress"
- msgid "Bin"
- msgstr "Pakendit"
- msgid "Bin List"
- msgstr "Pakendi Saateleht"
- msgid "Bin Lists"
- msgstr "Pakendi Saatelehed"
- msgid "Books are open"
- msgstr "Žurnaalid on avatud"
- msgid "Break"
- msgstr "Katkestus"
- msgid "Business"
- msgstr "Ettevõte"
- msgid "Business Number"
- msgstr "Ettevõtte Registrinumber"
- msgid "Business deleted!"
- msgstr "Ettevõte kustutatud!"
- msgid "Business saved!"
- msgstr "Ettevõte salvestatud"
- msgid "C"
- msgstr "C"
- msgid "COGS"
- msgstr "Müügikulud"
- msgid "COGS account does not exist!"
- msgstr "Müügikulude kontot puudu!"
- msgid "Cannot add stores card for a completed job!"
- msgstr "Ei saa lisada tagavarade kaarti juba lõpetatud tööülesandele!"
- msgid "Cannot add time card for a completed job!"
- msgstr "Ei saa lisada ajakaarti juba lõpetatud tööülesandele!"
- msgid "Cannot change stores card for a completed job!"
- msgstr "Ei saa muuta tagavarade kaarti juba lõpetatud tööülesandele!"
- msgid "Cannot change time card for a completed job!"
- msgstr "Ei saa muuta ajakaarti juba lõpetatud tööülesandele!"
- msgid "Cannot create Assembly"
- msgstr "Ei saa luua Komplekti"
- msgid "Cannot create Labor"
- msgstr "Ei saa luua Tööjõudu"
- msgid "Cannot create Lock!"
- msgstr "Ei saa Lukustada!"
- msgid "Cannot create Part"
- msgstr "Ei saa luua Detaili"
- msgid "Cannot create Service"
- msgstr "Ei saa luua Teenust"
- msgid "Cannot delete account!"
- msgstr "Kontot ei saa kustutada!"
- msgid "Cannot delete customer!"
- msgstr "Kienti ei saa kustutada!"
- msgid "Cannot delete default account!"
- msgstr "Tähtaegunud võla kontot ei saa kustutada!"
- msgid "Cannot delete invoice!"
- msgstr "Arvet ei saa kustutada"
- msgid "Cannot delete item!"
- msgstr "Kaubaartiklit ei saa kustutada!"
- msgid "Cannot delete order!"
- msgstr "Tellimust ei saa kustutada!"
- msgid "Cannot delete quotation!"
- msgstr "Koteeringut ei saa kustutada!"
- msgid "Cannot delete time card!"
- msgstr "Ei saa kustutada ajakaarti!"
- msgid "Cannot delete transaction!"
- msgstr "Kannet ei saa kustutada!"
- msgid "Cannot delete vendor!"
- msgstr "Tarnijat ei saa kustutada!"
- msgid "Cannot post Payment!"
- msgstr "Makset ei saa salvestada!"
- msgid "Cannot post Receipt!"
- msgstr "Sisetulekuarderit ei saa salvestada!"
- msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
- msgstr "Arvet ei saa salvestada suletud perioodile!"
- msgid "Cannot post invoice!"
- msgstr "Arvet ei saa salvestada!"
- msgid "Cannot post payment for a closed period!"
- msgstr "Makset ei saa salvestada suletud perioodile!"
- msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
- msgstr "Kannet ei saa salvestada suletud perioodile!"
- msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
- msgstr "Ei saa postitada tehingut deebeti ja kreediti väljadega samal kontol!"
- msgid "Cannot post transaction!"
- msgstr "Tehingut ei saa salvestada!"
- msgid "Cannot remove files!"
- msgstr "Faile ei saa kustutada!"
- msgid "Cannot save account!"
- msgstr "Kontot ei saa salvestada!"
- msgid "Cannot save defaults!"
- msgstr "Ei saa salvestada tähtaegunud võlgu!"
- msgid "Cannot save order!"
- msgstr "Tellimust ei saa salvestada!"
- msgid "Cannot save preferences!"
- msgstr "Määranguid ei saa salvestada!"
- msgid "Cannot save quotation!"
- msgstr "Koteeringut ei saa salvestada!"
- msgid "Cannot save stores card for a closed period!"
- msgstr "Ei saa salvestada tagavarade kaarti juba suletud perioodil!"
- msgid "Cannot save stores card!"
- msgstr "Ei saa salvestada tagavarade kaarti!"
- msgid "Cannot save time card for a closed period!"
- msgstr "Ei saa salvestada ajakaarti juba suletud perioodil!"
- msgid "Cannot save time card!"
- msgstr "Ajakaarti ei saa salvestada!"
- msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
- msgstr "Konto saab olla, kas Nõue, Kohustuse või Tulu/Kulu tüüpi"
- msgid "Cannot set multiple options for"
- msgstr "Ei saa märgistada mitut valikut"
- msgid "Cannot set multiple options for Item"
- msgstr "Ei saa märgistada mitut valikut Kaubaartiklile"
- msgid "Cannot stock Assembly!"
- msgstr "Komplekti pole võimalik ladustada!"
- msgid "Cannot stock assemblies!"
- msgstr "Ei saa ladustada koosteosi"
- msgid "Cash"
- msgstr "Kassaseis"
- msgid "Cc"
- msgstr "Cc"
- msgid "Change"
- msgstr "Tagasi"
- msgid "Change Admin Password"
- msgstr "Muuda Adminni Parool"
- msgid "Change Password"
- msgstr "Muuda Parool"
- msgid "Chargeable"
- msgstr "Maksustatav"
- msgid "Chart of Accounts"
- msgstr "Kontoplaan"
- msgid "Check"
- msgstr "Kontrolli"
- msgid "Check Inventory"
- msgstr "Kontrolli Laoseisu"
- msgid "City"
- msgstr "Linn"
- msgid "Cleared"
- msgstr "Laekunud"
- msgid "Click on login name to edit!"
- msgstr "Redigeerimiseks kliki kasutajanimel"
- msgid "Clocked"
- msgstr "Kulunud aeg"
- msgid "Close Books up to"
- msgstr "Sulge Žurnaalid kuni"
- msgid "Closed"
- msgstr "Suletud"
- msgid "Code"
- msgstr "Kood"
- msgid "Code missing!"
- msgstr "Kood puudu!"
- msgid "Company"
- msgstr "Firma"
- msgid "Company Name"
- msgstr "Firma Nimi"
- msgid "Compare to"
- msgstr "Võrdlus perioodiga"
- msgid "Completed"
- msgstr "Lõpetatud"
- msgid "Components"
- msgstr "Komponendid"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Kinnita"
- msgid "Confirm!"
- msgstr "Kinnita!"
- msgid "Connect to"
- msgstr "Ühenda"
- msgid "Consolidate"
- msgstr "Koonda"
- msgid "Consolidate Orders"
- msgstr "Tellimuste Koondamine"
- msgid "Consolidate Purchase Orders"
- msgstr "Ostutellimuste Koondamine"
- msgid "Consolidate Sales Orders"
- msgstr "Müügitellimuste Koondamine"
- msgid "Contact"
- msgstr "Kontakt"
- msgid "Continue"
- msgstr "Jätka"
- msgid "Contra"
- msgstr "Ammortisatsioon"
- msgid "Copies"
- msgstr "Koopiat"
- msgid "Copy to COA"
- msgstr "Kopeeri kontoplaani"
- msgid "Cost"
- msgstr "Omahind"
- msgid "Cost Center"
- msgstr "Kulukeskus"
- msgid "Could not save pricelist!"
- msgstr "Hinnakirja salvestamine ebaõnnestus!"
- msgid "Could not save!"
- msgstr "Ei saa salvestada!"
- msgid "Could not transfer Inventory!"
- msgstr "Laoseisu ei saa ümber paigutada!"
- msgid "Country"
- msgstr "Riik"
- msgid "Create Chart of Accounts"
- msgstr "Uus kontoplaan"
- msgid "Create Dataset"
- msgstr "Uus Andmekogu"
- msgid "Credit"
- msgstr "Kreedit"
- msgid "Credit Invoice"
- msgstr "Kreeditarve"
- msgid "Credit Limit"
- msgstr "Krediidilimiit"
- msgid "Curr"
- msgstr "Val."
- msgid "Currency"
- msgstr "Valuuta"
- msgid "Current"
- msgstr "Jooksev"
- msgid "Current Earnings"
- msgstr "Jooksev Kasum/Kahjum"
- msgid "Customer"
- msgstr "Klient"
- msgid "Customer History"
- msgstr "Kliendi Ajalugu"
- msgid "Customer Number"
- msgstr "Kliendi Number"
- msgid "Customer deleted!"
- msgstr "Klient on kustutatud!"
- msgid "Customer missing!"
- msgstr "Klienti puudu!"
- msgid "Customer not on file!"
- msgstr "Klient puudub failis!"
- msgid "Customer saved!"
- msgstr "Klient salvestatud!"
- msgid "Customers"
- msgstr "Kliendid"
- msgid "DBA"
- msgstr "DBA"
- msgid "DBI not installed!"
- msgstr "DBI on installeerimata"
- msgid "DOB"
- msgstr "Sünniaeg"
- msgid "Database"
- msgstr "Andmebaas"
- msgid "Database Administration"
- msgstr "Andmebaasi administreerimine"
- msgid "Database Driver not checked!"
- msgstr "Andmebaasi draiver valimata!"
- msgid "Database Host"
- msgstr "Andmebaasiserver"
- msgid "Database User missing!"
- msgstr "Andmebaasi kasutaja puudub!"
- msgid "Dataset"
- msgstr "Andmekogu"
- msgid "Dataset is newer than version!"
- msgstr "Andmekogu versioon, on uuem süsteemi omast!"
- msgid "Dataset missing!"
- msgstr "Andmekogu puudub!"
- msgid "Dataset updated!"
- msgstr "Andmekogu uuendatud!"
- msgid "Date"
- msgstr "Kuupäev"
- msgid "Date Format"
- msgstr "Kuupäeva Formaat"
- msgid "Date Paid"
- msgstr "Maksekuupäev"
- msgid "Date Received"
- msgstr "Kättesaamise kuupäev"
- msgid "Date missing!"
- msgstr "Kuupäev puudub!"
- msgid "Date received missing!"
- msgstr "Kattesaamise kuupäev puudub!"
- msgid "Date worked"
- msgstr "Töötatud kuupäeval"
- msgid "Day"
- msgstr "Päev"
- msgid "Day(s)"
- msgstr "Päev(a)"
- msgid "Days"
- msgstr "Päeva"
- msgid "Debit"
- msgstr "Deebet"
- msgid "Debit Invoice"
- msgstr "Deebitarve"
- msgid "Dec"
- msgstr "Dets"
- msgid "December"
- msgstr "Detsember"
- msgid "Decimalplaces"
- msgstr "Komakohad"
- msgid "Deduct after"
- msgstr "Hinnaaland pärast"
- msgid "Deduction deleted!"
- msgstr "Hinnaaland kustutatud!"
- msgid "Deduction saved!"
- msgstr "Hinnaaland salvestatud!"
- msgid "Deductions"
- msgstr "Hinnaalandused"
- msgid "Default Template"
- msgstr "Vaikimisi Dokumendipõhi"
- msgid "Defaults"
- msgstr "Vaikeväärtused"
- msgid "Defaults saved!"
- msgstr "Vaikeväärtused salvestatud!"
- msgid "Delete"
- msgstr "Kustuta"
- msgid "Delete Account"
- msgstr "Kustuta Lonto"
- msgid "Delete Dataset"
- msgstr "Kustuta Andmekogu"
- msgid "Delete Schedule"
- msgstr "Kustutata Ajakava"
- msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
- msgstr "Keele kustutamisele järgneb kõigi selle keele dokumendipõhjade kustutamine"
- msgid "Delivery Date"
- msgstr "Tarnetähtaeg"
- msgid "Department"
- msgstr "Osakond"
- msgid "Department deleted!"
- msgstr "Osakond kustutatud!"
- msgid "Department saved!"
- msgstr "Osakond salvestatud!"
- msgid "Departments"
- msgstr "Osakonnad"
- msgid "Deposit"
- msgstr "Deposiit"
- msgid "Description"
- msgstr "Selgitus"
- msgid "Description Translations"
- msgstr "Tõlgete Selgitus"
- msgid "Description missing!"
- msgstr "Selgitus puudub!"
- msgid "Detail"
- msgstr "Detail"
- msgid "Difference"
- msgstr "Erinevus"
- msgid "Directory"
- msgstr "Aadressiraamat"
- msgid "Discount"
- msgstr "Diskonto"
- msgid "Done"
- msgstr "Valmis"
- msgid "Drawing"
- msgstr "Joonis"
- msgid "Driver"
- msgstr "Ohjur"
- msgid "Dropdown Limit"
- msgstr "Rippmenüü Piirang"
- msgid "Due Date"
- msgstr "Maksetähtaeg"
- msgid "Due Date missing!"
- msgstr "Maksetähtaeg puudub!"
- msgid "E-mail"
- msgstr "E-post"
- msgid "E-mail Statement to"
- msgstr "Saata E-postiga Kasumiaruanne aadressil"
- msgid "E-mail address missing!"
- msgstr "E-posti aadress puudub"
- msgid "E-mail message"
- msgstr "E-posti teade"
- msgid "E-mailed"
- msgstr "E-postiga saadetud"
- msgid "Edit"
- msgstr "Muudatused"
- msgid "Edit AP Transaction"
- msgstr "Muuda OR Tehing"
- msgid "Edit AR Transaction"
- msgstr "Muuda MR Tehing"
- msgid "Edit Account"
- msgstr "Muuda Konto"
- msgid "Edit Assembly"
- msgstr "Muuda Komplekti"
- msgid "Edit Business"
- msgstr "Muuda Ettevõtte"
- msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
- msgstr "Muuda Raha Ülekande Tehing"
- msgid "Edit Customer"
- msgstr "Muuda Klienti"
- msgid "Edit Deduction"
- msgstr "Muuda Hinnaaland"
- msgid "Edit Department"
- msgstr "Muuda Osakonna"
- msgid "Edit Description Translations"
- msgstr "Muuda Tõlgete Selgitus"
- msgid "Edit Employee"
- msgstr "Muuda Töötaja"
- msgid "Edit GIFI"
- msgstr "Muuda GIFI"
- msgid "Edit General Ledger Transaction"
- msgstr "Muuda Pearaamatu Tehing"
- msgid "Edit Group"
- msgstr "Muuda Gruppi andmed"
- msgid "Edit Job"
- msgstr "Redigeeri Tööülesanne"
- msgid "Edit Labor/Overhead"
- msgstr "Muuda Tööjõukulu"
- msgid "Edit Language"
- msgstr "Muuda Keel"
- msgid "Edit POS Invoice"
- msgstr "Muuda Müügipunkti Müügiarve"
- msgid "Edit Part"
- msgstr "Muuda Detail"
- msgid "Edit Preferences for"
- msgstr "Muuda Määrangud: "
- msgid "Edit Pricegroup"
- msgstr "Muuda Hinnagrupp"
- msgid "Edit Project"
- msgstr "Muuda Projekt"
- msgid "Edit Purchase Order"
- msgstr "Muuda Ostutellimus"
- msgid "Edit Quotation"
- msgstr "Muuda Koteering"
- msgid "Edit Request for Quotation"
- msgstr "Muuda Koteeringu Taotlus"
- msgid "Edit SIC"
- msgstr "Muuda SIC-Standardiseeritud Tööstuskood"
- msgid "Edit Sales Invoice"
- msgstr "Muuda Müügiarve"
- msgid "Edit Sales Order"
- msgstr "Muuda Müügitellimus"
- msgid "Edit Service"
- msgstr "Muuda Teenus"
- msgid "Edit Template"
- msgstr "Muuda Dokumendipõhi"
- msgid "Edit Time Card"
- msgstr "Muuda Ajakaarti"
- msgid "Edit User"
- msgstr "Muuda Kasutaja"
- msgid "Edit Vendor"
- msgstr "Muuda Tarnija"
- msgid "Edit Vendor Invoice"
- msgstr "Muuda Ostuarve"
- msgid "Edit Warehouse"
- msgstr "Muuda Kaubaladu"
- msgid "Employee"
- msgstr "Töötaja"
- msgid "Employee Name"
- msgstr "Teenistuja Nimi"
- msgid "Employee Number"
- msgstr "Teenistuja Number"
- msgid "Employee deleted!"
- msgstr "Teenistuja kustutatud"
- msgid "Employee pays"
- msgstr "Teenistuja töötasu"
- msgid "Employee saved!"
- msgstr "Teenistuja salvestatud"
- msgid "Employees"
- msgstr "Teenistujad"
- msgid "Employer"
- msgstr "Tööandja"
- msgid "Employer pays"
- msgstr "Tööandja töötasu"
- msgid "Enddate"
- msgstr "Lõputähtaeg"
- msgid "Ends"
- msgstr "Lõpeb"
- msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
- msgstr "Kohustuslik tehingute storneerimine kõikide kuupäevade ulatuses"
- msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
- msgstr "Sisesta kohalikud- ja välisvaluutad (kuni 3 tähemärki, koolonitega eraltatud, nt. CAD:USD:EUR)"
- msgid "Equity"
- msgstr "Omandiõigus"
- msgid "Every"
- msgstr "Iga"
- msgid "Exch"
- msgstr "Kurss"
- msgid "Exchange Rate"
- msgstr "Valuutakurss"
- msgid "Exchange rate for payment missing!"
- msgstr "Maksel puudub valuutakurss!"
- msgid "Exchange rate missing!"
- msgstr "Valuutakurss puudu!"
- msgid "Exempt age <"
- msgstr "Vabastatud aeg <"
- msgid "Existing Datasets"
- msgstr "Olemasolevad Andmekogud"
- msgid "Expense"
- msgstr "Kulu"
- msgid "Expense account does not exist!"
- msgstr "Kulude konto puudu!"
- msgid "Expense/Asset"
- msgstr "Kulu/Vara"
- msgid "Extended"
- msgstr "Summa"
- msgid "FX"
- msgstr "Valuutavahetus"
- msgid "Failed to save order!"
- msgstr "Viga tellimuse salvestamisel!"
- msgid "Fax"
- msgstr "Faks"
- msgid "Feb"
- msgstr "Veebr"
- msgid "February"
- msgstr "Veebruar"
- msgid "For"
- msgstr "Saata"
- msgid "Foreign Exchange Gain"
- msgstr "Valuutavahetuse Kasum"
- msgid "Foreign Exchange Loss"
- msgstr "Valuutavahetuse Kahjum"
- msgid "Friday"
- msgstr "Reede"
- msgid "From"
- msgstr "Alates"
- msgid "From Warehouse"
- msgstr "Tuleb Kaubalaost"
- msgid "GIFI"
- msgstr "GIFI"
- msgid "GIFI deleted!"
- msgstr "GIFI kustutatud!"
- msgid "GIFI missing!"
- msgstr "GIFI puudub!"
- msgid "GIFI saved!"
- msgstr "GIFI salvestatud!"
- msgid "GL"
- msgstr "Pearaamat"
- msgid "GL Reference Number"
- msgstr "Pearaamatu Viitenumber"
- msgid "GL Transaction"
- msgstr "Pearaamatu Kanne"
- msgid "General Ledger"
- msgstr "Pearaamat"
- msgid "Generate"
- msgstr "Genereeri"
- msgid "Generate Orders"
- msgstr "Genereeri Tellimused"
- msgid "Generate Purchase Orders"
- msgstr "Genereeri Ostutellimused"
- msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
- msgstr "Genereeri Ostutellimused Müügitellimustest"
- msgid "Generate Sales Order"
- msgstr "Genereeri Müügitellimused"
- msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
- msgstr "Genereeri Müügitellimused Ostutellimustest"
- msgid "Generate Sales Orders"
- msgstr "Genereeri Müügitellimused"
- msgid "Goods & Services"
- msgstr "Tooted ja Teenused"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupeeri"
- msgid "Group Items"
- msgstr "Grupeeri Kaubaartiklid"
- msgid "Group Translations"
- msgstr "Grupeeri Tõlked"
- msgid "Group deleted!"
- msgstr "Grupp kustutatud!"
- msgid "Group missing!"
- msgstr "Grupp puudub!"
- msgid "Group saved!"
- msgstr "Grupp salvestatud!"
- msgid "Groups"
- msgstr "Grupid"
- msgid "HR"
- msgstr "Personal"
- msgid "HTML Templates"
- msgstr "HTML Dokumendipõhjad"
- msgid "Heading"
- msgstr "Päis"
- msgid "History"
- msgstr "Ajalugu"
- msgid "Home Phone"
- msgstr "Kodune Telefon"
- msgid "Host"
- msgstr "Server"
- msgid "Hostname missing!"
- msgstr "Serveri nimi puudu!"
- msgid "IBAN"
- msgstr "Pangaarve NR."
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- msgid "Image"
- msgstr "Pilt"
- msgid "In-line"
- msgstr "Dokumendisisene"
- msgid "Inactive"
- msgstr "Vähenõutav"
- msgid "Include Exchange Rate Difference"
- msgstr "Lisa Valuutavahetuskursside erinevus"
- msgid "Include Payment"
- msgstr "Lisa Makse"
- msgid "Include in Report"
- msgstr "Kaasa Aruandesse"
- msgid "Include in drop-down menus"
- msgstr "Kaasa rippmenüüdesse"
- msgid "Income"
- msgstr "Tulu"
- msgid "Income Statement"
- msgstr "Kasumiaruanne"
- msgid "Income account does not exist!"
- msgstr "Tulude konto puudu!"
- msgid "Incorrect Dataset version!"
- msgstr "Vale Andmekogu versioon"
- msgid "Individual Items"
- msgstr "Eraldiseisvad Kaubaartiklid"
- msgid "Internal Notes"
- msgstr "Sisemärkused"
- msgid "Inventory"
- msgstr "Laoseis"
- msgid "Inventory account does not exist!"
- msgstr "Laoseisu konto puudu!"
- msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
- msgstr "Enne komplekti aegunuks märkimist peab laoseis null olema!"
- msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
- msgstr "Enne toote aegunuks märkimist peab laoseis null olema!"
- msgid "Inventory saved!"
- msgstr "Laoseis salvestatud!"
- msgid "Inventory transferred!"
- msgstr "Laoseis üle kantud!"
- msgid "Invoice"
- msgstr "Kaubaarve"
- msgid "Invoice Date"
- msgstr "Kaubaarve Kuupäev"
- msgid "Invoice Date missing!"
- msgstr "Kaubaarvel Kuupäev puudu!"
- msgid "Invoice Number"
- msgstr "Kaubaarve Number"
- msgid "Invoice Number missing!"
- msgstr "Kaubaarve Number puudu!"
- msgid "Invoice deleted!"
- msgstr "Kaubaarve kustutatud!"
- msgid "Invoices"
- msgstr "Kaubaarved"
- msgid "Is this a summary account to record"
- msgstr "Kirje summaarne konto"
- msgid "Item"
- msgstr "AR."
- msgid "Item already on pricelist!"
- msgstr "Kaubaartikkel on juba hinnakirjas!"
- msgid "Item deleted!"
- msgstr "Kaubaartikkel kustutatud!"
- msgid "Item not on file!"
- msgstr "Kaubaartikkel pole failis !"
- msgid "Items"
- msgstr "Kaubaartiklid"
- msgid "Jan"
- msgstr "Jaan"
- msgid "January"
- msgstr "Jaanuar"
- msgid "Job"
- msgstr "Tööülesanne"
- msgid "Job Description"
- msgstr "Tööülesande Kirjeldus"
- msgid "Job Name"
- msgstr "Tööülesande Nimetus"
- msgid "Job Number"
- msgstr "Tööülesande Number"
- msgid "Job Number missing!"
- msgstr "Tööülesande Number puudu!"
- msgid "Job deleted!"
- msgstr "Tööülesanne kustutatud!"
- msgid "Job saved!"
- msgstr "Tööülesanne salvestatud!"
- msgid "Job/Project Number"
- msgstr "Töö/Projekti Number"
- msgid "Jobs"
- msgstr "Tööülesanded"
- msgid "Jul"
- msgstr "Juul"
- msgid "July"
- msgstr "Juuli"
- msgid "Jun"
- msgstr "Juun"
- msgid "June"
- msgstr "Juuni"
- msgid "LaTeX Templates"
- msgstr "LaTeX Dokumendipõhjad"
- msgid "Labor Code"
- msgstr "Tööseadusandlus"
- msgid "Labor Code missing!"
- msgstr "Tööseadusandluse Kood puudu!"
- msgid "Labor/Overhead"
- msgstr "Tööjõud/Kulud"
- msgid "Language"
- msgstr "Keel"
- msgid "Language deleted!"
- msgstr "Keel kustutatud!"
- msgid "Language saved!"
- msgstr "Keel salvestatud!"
- msgid "Languages"
- msgstr "Keeled"
- msgid "Languages not defined!"
- msgstr "Keeled pole defineeritud!"
- msgid "Last Cost"
- msgstr "Viimane Maksumus"
- msgid "Last Numbers & Default Accounts"
- msgstr "Viimased Numbrid ja Vaikimisi Kontod"
- msgid "Lead"
- msgstr "Juhtimine"
- msgid "Leadtime"
- msgstr "Tellimuse täitmisaeg"
- msgid "Liability"
- msgstr "Võlg"
- msgid "Licensed to"
- msgstr "Litsentsi omanik"
- msgid "Line Total"
- msgstr "Rea Summa"
- msgid "Link"
- msgstr "Seosed"
- msgid "Link Accounts"
- msgstr "Seosta Kontod"
- msgid "List"
- msgstr "Nimekiri"
- msgid "List Accounts"
- msgstr "Kontode Nimekiri"
- msgid "List Businesses"
- msgstr "Ettevõtete Nimekiri"
- msgid "List Departments"
- msgstr "Osakondade Nimekiri"
- msgid "List GIFI"
- msgstr "GIFI nimekiri"
- msgid "List Languages"
- msgstr "Keelte Nimekiri"
- msgid "List Price"
- msgstr "Hinnakirjahind"
- msgid "List Projects"
- msgstr "Projektide Nimekiri"
- msgid "List SIC"
- msgstr "SIC-Standardiseeritud Tööstuskoodide Nimekiri"
- msgid "List Transactions"
- msgstr "Tehingute Nimekiri"
- msgid "List Warehouses"
- msgstr "Kaubaladude Nimekiri"
- msgid "Lock System"
- msgstr "Lukusta Süsteem"
- msgid "Lockfile created!"
- msgstr "Lukustusfail loodud!"
- msgid "Lockfile removed!"
- msgstr "Lukustusfail eemaldatud!"
- msgid "Login"
- msgstr "Logi sisse"
- msgid "Login name missing!"
- msgstr "Kasutajanimi puudu!"
- msgid "Logout"
- msgstr "Logi välja"
- msgid "Make"
- msgstr "Tootja"
- msgid "Manager"
- msgstr "Juhataja"
- msgid "Mar"
- msgstr "Mär"
- msgid "March"
- msgstr "Märts"
- msgid "Marked entries printed!"
- msgstr "Märgitud kanded välja trükitud!"
- msgid "Markup"
- msgstr "Kate"
- msgid "Maximum"
- msgstr "Maksimum"
- msgid "May"
- msgstr "Mai"
- msgid "May "
- msgstr "Mai "
- msgid "Memo"
- msgstr "Memo"
- msgid "Menu Width"
- msgstr "Menüü Laius"
- msgid "Message"
- msgstr "Sõnum"
- msgid "Method"
- msgstr "Meetod"
- msgid "Microfiche"
- msgstr "Mikrofišš"
- msgid "Model"
- msgstr "Mudel"
- msgid "Monday"
- msgstr "Esmaspäev"
- msgid "Month"
- msgstr "Kuu"
- msgid "Month(s)"
- msgstr "Kuu(d)"
- msgid "Months"
- msgstr "Kuud"
- msgid "Multibyte Encoding"
- msgstr "Multibyte Encoding"
- msgid "N/A"
- msgstr "Puudub"
- msgid "Name"
- msgstr "Nimi"
- msgid "Name missing!"
- msgstr "Nimi puudu!"
- msgid "New Templates"
- msgstr "Uus Dokumendipõhi"
- msgid "New Window"
- msgstr "Uus Aken"
- msgid "Next"
- msgstr "Järgmine"
- msgid "Next Date"
- msgstr "Järgmine Kuupäev"
- msgid "Next Number"
- msgstr "Järgmine Number"
- msgid "No"
- msgstr "Ei"
- msgid "No Database Drivers available!"
- msgstr "Ühtegi Andmebaasiohjurit pole saadaval!"
- msgid "No Dataset selected!"
- msgstr "Andmekogu valimata!"
- msgid "No Employees on file!"
- msgstr "Failis puuduvad Töötajad"
- msgid "No History!"
- msgstr "Ajalugu Puudub!"
- msgid "No Labor codes on file!"
- msgstr "Failis puuduvad Tööseadusandluse koodid"
- msgid "No Parts on file!"
- msgstr "Failis puuduvad Detailid"
- msgid "No Services on file!"
- msgstr "Failis puuduvad Teenused"
- msgid "No email address for"
- msgstr "E-posti aadress puudu"
- msgid "No open Jobs!"
- msgstr "Puuduvad alustatud Tööülesanded"
- msgid "No open Projects!"
- msgstr "Puuduvad avatud Projektid!"
- msgid "No."
- msgstr "Nr."
- msgid "Non-chargeable"
- msgstr "Maksuvaba"
- msgid "Non-taxable"
- msgstr "Maksuvaba"
- msgid "Non-taxable Purchases"
- msgstr "Maksuvaba Ostud"
- msgid "Non-taxable Sales"
- msgstr "Maksuvaba Müük"
- msgid "Non-tracking Items"
- msgstr "Mitte jälgitavad Kaubaartiklid"
- msgid "Notes"
- msgstr "Märkused"
- msgid "Nothing entered!"
- msgstr "Midagi pole sisestatud!"
- msgid "Nothing open!"
- msgstr "Midagi ei avane!"
- msgid "Nothing selected!"
- msgstr "Valik puudub!"
- msgid "Nothing to delete!"
- msgstr "Midagi pole kustutada!"
- msgid "Nothing to print!"
- msgstr "Pole midagi trükkida!"
- msgid "Nothing to transfer!"
- msgstr "Pole midagi ümber paigutada!"
- msgid "Nov"
- msgstr "Nov"
- msgid "November"
- msgstr "November"
- msgid "Number"
- msgstr "Number"
- msgid "Number Format"
- msgstr "Numbri Formaat"
- msgid "Number missing in Row"
- msgstr "Antud real puudub Number"
- msgid "O"
- msgstr "Avatud"
- msgid "OH"
- msgstr "Ülekulud"
- msgid "Obsolete"
- msgstr "Aegunud"
- msgid "Oct"
- msgstr "Okt"
- msgid "October"
- msgstr "Oktoober"
- msgid "On Hand"
- msgstr "Saadaval"
- msgid "Onhand"
- msgstr "Käepärast"
- msgid "Open"
- msgstr "Avatud"
- msgid "Oracle Database Administration"
- msgstr "Oracle Andmebaasi Administreerimine"
- msgid "Order"
- msgstr "Tellimus"
- msgid "Order Date"
- msgstr "Tellimuse Kuupäev"
- msgid "Order Date missing!"
- msgstr "Tellimuse Kuupäev puudub!"
- msgid "Order Entry"
- msgstr "Tellimuse Sisestus"
- msgid "Order Number"
- msgstr "Tellimuse Number"
- msgid "Order Number missing!"
- msgstr "Tellimuse Number puudub"
- msgid "Order deleted!"
- msgstr "Tellimus kustutatud!"
- msgid "Order generation failed!"
- msgstr "Arve genereerimine ebaõnnestus!"
- msgid "Order saved!"
- msgstr "Tellimus salvestatud!"
- msgid "Orders generated!"
- msgstr "Arved genereeritud"
- msgid "Orphaned"
- msgstr "Seosteta"
- msgid "Out of balance transaction!"
- msgstr "Bilansiväline tehing!"
- msgid "Out of balance!"
- msgstr "Bilanss ei klapi!"
- msgid "Outstanding"
- msgstr "Laekumata"
- msgid "Overdue"
- msgstr "Tähtaegunud"
- msgid "PDF"
- msgstr "PDF"
- msgid "PO"
- msgstr "Hanketellimus"
- msgid "PO Number"
- msgstr "Ostutellimuse Number"
- msgid "POS"
- msgstr "MüügiPunkt"
- msgid "POS Invoice"
- msgstr "MP Kaubaarve"
- msgid "Packing List"
- msgstr "Saateleht"
- msgid "Packing List Date missing!"
- msgstr "Saatelehe Kuupäev puudu!"
- msgid "Packing List Number missing!"
- msgstr "Saateelehe Number puudu!"
- msgid "Packing Lists"
- msgstr "Saatelehed"
- msgid "Paid"
- msgstr "Makstud"
- msgid "Part"
- msgstr "Detail"
- msgid "Part Number"
- msgstr "Detaili Number"
- msgid "Partnumber"
- msgstr "Detailinumber"
- msgid "Parts"
- msgstr "Detailid"
- msgid "Parts Requirements"
- msgstr "Detailide Vajadus"
- msgid "Password"
- msgstr "Parool"
- msgid "Password changed!"
- msgstr "Parool muudetud!"
- msgid "Password does not match!"
- msgstr "Vale parool!"
- msgid "Passwords do not match!"
- msgstr "Paroolid ei klapi!"
- msgid "Payables"
- msgstr "Kreditoorne võlgnevus"
- msgid "Payment"
- msgstr "Makse"
- msgid "Payment date missing!"
- msgstr "Maksekuupäev puudu!"
- msgid "Payment posted!"
- msgstr "Makse saadetud!"
- msgid "Payments"
- msgstr "Maksed"
- msgid "Payments posted!"
- msgstr "Maksed postitatud!"
- msgid "Payroll Deduction"
- msgstr "Palga Mahaarvatis"
- msgid "Period"
- msgstr "Periood"
- msgid "Pg Database Administration"
- msgstr "Pg Andmebaasi Administreerimine"
- msgid "PgPP Database Administration"
- msgstr "PgPP Database Administration"
- msgid "Phone"
- msgstr "Telefon"
- msgid "Pick List"
- msgstr "Veose Saateleht"
- msgid "Pick Lists"
- msgstr "Veose Saatelehed"
- msgid "Port"
- msgstr "Port"
- msgid "Port missing!"
- msgstr "Port puudub!"
- msgid "Pos"
- msgstr "NR."
- msgid "Post"
- msgstr "Postita"
- msgid "Post as new"
- msgstr "Postita uuena"
- msgid "Posted!"
- msgstr "Postitatud!"
- msgid "Posting"
- msgstr "Postitamine"
- msgid "Posting failed!"
- msgstr "Postitamine ebaõnnestus"
- msgid "Postscript"
- msgstr "Postscript"
- msgid "Preferences"
- msgstr "Eelistused"
- msgid "Preferences saved!"
- msgstr "Eelistused salvestatud!"
- msgid "Prepayment"
- msgstr "Ettemaksmine"
- msgid "Price"
- msgstr "Hind"
- msgid "Pricegroup"
- msgstr "Hinnagrupp"
- msgid "Pricegroup deleted!"
- msgstr "Hinnagrupp kustutatud!"
- msgid "Pricegroup missing!"
- msgstr "Hinnagrupp puudu!"
- msgid "Pricegroup saved!"
- msgstr "Hinnagrup salvestatud!"
- msgid "Pricegroups"
- msgstr "Hinnagrupid"
- msgid "Pricelist"
- msgstr "Hinnakiri"
- msgid "Print"
- msgstr "Trüki"
- msgid "Print and Post"
- msgstr "Trüki ja Postita"
- msgid "Print and Post as new"
- msgstr "Trüki ja Postita uuena"
- msgid "Print and Save"
- msgstr "Trüki ja Salvesta"
- msgid "Print and Save as new"
- msgstr "Trüki ja Salvesta uuena"
- msgid "Printed"
- msgstr "Trükitud"
- msgid "Printer"
- msgstr "Printer"
- msgid "Printing"
- msgstr "Trükib"
- msgid "Printing ... "
- msgstr "Trükib ..."
- msgid "Process Transactions"
- msgstr "Viia läbi Tehing"
- msgid "Production"
- msgstr "Tootmine"
- msgid "Profit Center"
- msgstr "Kasumikeskus"
- msgid "Project"
- msgstr "Projekt"
- msgid "Project Description Translations"
- msgstr "Projekti Kirjelduse Selgitus"
- msgid "Project Name"
- msgstr "Projekti Nimi"
- msgid "Project Number"
- msgstr "Projekti Number"
- msgid "Project Number missing!"
- msgstr "Projekti Number puudu!"
- msgid "Project Transactions"
- msgstr "Projekti Kanded"
- msgid "Project deleted!"
- msgstr "Projekt kustutatud!"
- msgid "Project not on file!"
- msgstr "Projekti pole failis!"
- msgid "Project saved!"
- msgstr "Projekt salvestatud!"
- msgid "Project/Job Name"
- msgstr "Projekti/Tööülesande Nimi"
- msgid "Project/Job Number"
- msgstr "Projekti/Tööülesande Number"
- msgid "Projects"
- msgstr "Projektid"
- msgid "Purchase Order"
- msgstr "Hanketellimus"
- msgid "Purchase Order Number"
- msgstr "Hanketellimuse Number"
- msgid "Purchase Orders"
- msgstr "Hanketellimused"
- msgid "Qty"
- msgstr "Kogus"
- msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
- msgstr "Kogus ületab laos olevad ühikud!"
- msgid "Quarter"
- msgstr "Kvartal"
- msgid "Queue"
- msgstr "Järjekord"
- msgid "Queued"
- msgstr "Järjekorras"
- msgid "Quotation"
- msgstr "Koteering"
- msgid "Quotation "
- msgstr "Koteering"
- msgid "Quotation Date"
- msgstr "Koteeringu kuupäev"
- msgid "Quotation Date missing!"
- msgstr "Koteeringu Kuupäev puudu!"
- msgid "Quotation Number"
- msgstr "Koteeringu Number"
- msgid "Quotation Number missing!"
- msgstr "Koteeringu Number puudub!"
- msgid "Quotation deleted!"
- msgstr "Koteering kustutatud!"
- msgid "Quotations"
- msgstr "Koteeringud"
- msgid "R"
- msgstr "M"
- msgid "RFQ"
- msgstr "Hinnapakkumuse Taotlus"
- msgid "RFQ "
- msgstr "Hinnapakkumuse Taotlus"
- msgid "RFQ Number"
- msgstr "Hinnapakkumuse Taotluse NR."
- msgid "RFQs"
- msgstr "Hinnapakkumuse Taotlused"
- msgid "ROP"
- msgstr "Pakendis tk."
- msgid "Rate"
- msgstr "Tariif"
- msgid "Rate missing!"
- msgstr "Tariif puudu!"
- msgid "Recd"
- msgstr "Kätte saadud"
- msgid "Receipt"
- msgstr "Kviitung"
- msgid "Receipt posted!"
- msgstr "Kviitung postitatud"
- msgid "Receipts"
- msgstr "Laekumid"
- msgid "Receivables"
- msgstr "Debitoorne võlgnevus"
- msgid "Receive"
- msgstr "Vastuvõtt"
- msgid "Receive Merchandise"
- msgstr "Kauba Vastuvõtt"
- msgid "Reconciliation"
- msgstr "Kooskõlastamine"
- msgid "Reconciliation Report"
- msgstr "Kooskõlastamise Raport"
- msgid "Record in"
- msgstr "Sihtkonto"
- msgid "Recurring Transaction"
- msgstr "Korduvad Tehingud"
- msgid "Recurring Transactions"
- msgstr "Korduvad Tehingud"
- msgid "Reference"
- msgstr "Teatis"
- msgid "Remaining"
- msgstr "Jääk"
- msgid "Remove"
- msgstr "Eemalda"
- msgid "Remove Audit trail up to"
- msgstr "Eemaldada Auditi jäljed kuni"
- msgid "Remove Audit trails up to"
- msgstr "Kustuta Auditi jäljed kuni"
- msgid "Removed spoolfiles!"
- msgstr "Trükijärjekorra failid eemaldatud!"
- msgid "Removing marked entries from queue ..."
- msgstr "Eemaldan märgitud kanded järjekorrast..."
- msgid "Repeat"
- msgstr "Korrata"
- msgid "Report for"
- msgstr "Aruanne"
- msgid "Reports"
- msgstr "Aruanded"
- msgid "Req"
- msgstr "Vajalik"
- msgid "Request for Quotation"
- msgstr "Hinnapakkumuse Taotlus"
- msgid "Request for Quotations"
- msgstr "Hinnapakkumuse Taotlused"
- msgid "Required by"
- msgstr "Tarnetähtaeg"
- msgid "Requirements"
- msgstr "Nõudmised"
- msgid "Retained Earnings"
- msgstr "Jaotamata Kasum"
- msgid "Role"
- msgstr "Roll"
- msgid "S"
- msgstr "Laupäev/Pühapäev"
- msgid "SIC"
- msgstr "Standardiseeritud Tööstuskood"
- msgid "SIC deleted!"
- msgstr "Standardiseeritud Tööstuskood Kustutatud!"
- msgid "SIC saved!"
- msgstr "Standardiseeritud Tööstuskood Salvestatud!"
- msgid "SKU"
- msgstr "Asenduskaup"
- msgid "SO"
- msgstr "Müügitellimus"
- msgid "SSN"
- msgstr "Isikukood"
- msgid "Sale"
- msgstr "Müük"
- msgid "Sales"
- msgstr "Müük"
- msgid "Sales Invoice"
- msgstr "Müügiarve"
- msgid "Sales Invoice "
- msgstr "Müügiarve"
- msgid "Sales Invoice."
- msgstr "Müügiarve."
- msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
- msgstr "Müügiarve/MR Tehingu Number"
- msgid "Sales Invoices"
- msgstr "Müügiarved"
- msgid "Sales Order"
- msgstr "Müügitellimus"
- msgid "Sales Order Number"
- msgstr "Müügiarve Number"
- msgid "Sales Orders"
- msgstr "Müügitellimused"
- msgid "Sales Quotation Number"
- msgstr "Müügipakkumuse Number"
- msgid "Salesperson"
- msgstr "Müüja"
- msgid "Saturday"
- msgstr "Laupäev"
- msgid "Save"
- msgstr "Salvesta"
- msgid "Save Pricelist"
- msgstr "Salvesta Hinnakiri"
- msgid "Save Schedule"
- msgstr "Salvestada Ajakava"
- msgid "Save as new"
- msgstr "Salvesta uuena"
- msgid "Save to File"
- msgstr "Salvesta Faili"
- msgid "Saving"
- msgstr "Salvestab"
- msgid "Schedule"
- msgstr "Ajakava"
- msgid "Scheduled"
- msgstr "Planeeritud"
- msgid "Screen"
- msgstr "Ekraan"
- msgid "Search"
- msgstr "Otsi"
- msgid "Select"
- msgstr "Vali"
- msgid "Select Customer"
- msgstr "Vali Klient"
- msgid "Select Vendor"
- msgstr "Vali Tarnija"
- msgid "Select a Printer!"
- msgstr "Vali Printer"
- msgid "Select a printer!"
- msgstr "Vali printer!"
- msgid "Select all"
- msgstr "Vali kõik"
- msgid "Select from one of the names below"
- msgstr "Vali üks alltoodud nimedest"
- msgid "Select from one of the projects below"
- msgstr "Vali üks alltoodud projektidest"
- msgid "Select items"
- msgstr "Vali kaubaartikkel"
- msgid "Select payment"
- msgstr "Vali makse"
- msgid "Select postscript or PDF!"
- msgstr "Vali kas postscript või PDF"
- msgid "Select txt, postscript or PDF!"
- msgstr "Valida .txt, postscript või PDF!"
- msgid "Sell"
- msgstr "Müüma"
- msgid "Sell Price"
- msgstr "Müügihind"
- msgid "Send by E-Mail"
- msgstr "Saada E-postiga"
- msgid "Sending"
- msgstr "Saadab"
- msgid "Sep"
- msgstr "Sept"
- msgid "September"
- msgstr "September"
- msgid "Serial No."
- msgstr "Seerianr."
- msgid "Serial Number"
- msgstr "Seerianumber"
- msgid "Service"
- msgstr "Teenus"
- msgid "Service Code"
- msgstr "Teenuse Kood"
- msgid "Service Code missing!"
- msgstr "Teenuse Kood puudu!"
- msgid "Service/Labor Code"
- msgstr "Teenuse/Töö Kood"
- msgid "Services"
- msgstr "Teenused"
- msgid "Session Timeout"
- msgstr "Sessiooni aegumine"
- msgid "Session expired!"
- msgstr "Sessioon aegunud!"
- msgid "Setup Templates"
- msgstr "Dokumendipõhjade seadistamine"
- msgid "Ship"
- msgstr "Saatmine"
- msgid "Ship Merchandise"
- msgstr "Kauba Saatmine"
- msgid "Ship to"
- msgstr "Kaubasaaja"
- msgid "Ship via"
- msgstr "Tarneviis"
- msgid "Shipping"
- msgstr "Saadetised"
- msgid "Shipping Address"
- msgstr "Tarneaadress"
- msgid "Shipping Date"
- msgstr "Saatmise Kuupäev"
- msgid "Shipping Date missing!"
- msgstr "Saatmise Kuupäev puudub"
- msgid "Shipping Point"
- msgstr "Saadetise Sihtpunkt"
- msgid "Short"
- msgstr "Puudu"
- msgid "Signature"
- msgstr "Allkiri"
- msgid "Source"
- msgstr "Allikas"
- msgid "Spoolfile"
- msgstr "Trükijärjekorra fail"
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- msgid "Standard Industrial Codes"
- msgstr "Standardiseeritud Tööstuskood"
- msgid "Startdate"
- msgstr "Alguskuupäev"
- msgid "State"
- msgstr "Riik"
- msgid "State/Province"
- msgstr "Riik/Maakond"
- msgid "Statement"
- msgstr "Aruanne"
- msgid "Statement Balance"
- msgstr "Bilansiaruanne"
- msgid "Statement sent to"
- msgstr "Aruanne saadetud"
- msgid "Statements sent to printer!"
- msgstr "Aruanded saadetud printerile"
- msgid "Stock"
- msgstr "Kaubavaru"
- msgid "Stock Assembly"
- msgstr "Komplekti Ladustamine"
- msgid "Stock Finished Goods"
- msgstr "Ladusta Valmistoodang"
- msgid "Stores Card"
- msgstr "Tagavarade Kaart"
- msgid "Stores Card saved!"
- msgstr "Tagavarade Kaart salvestatud!"
- msgid "Stores Cards"
- msgstr "Tagavarade Kaardid"
- msgid "Stylesheet"
- msgstr "Laaditabel"
- msgid "Sub-contract GIFI"
- msgstr "Allhanke GIFI"
- msgid "Subject"
- msgstr "Pealkiri"
- msgid "Subtotal"
- msgstr "Vahekokkuvõte"
- msgid "Summary"
- msgstr "Kokkuvõte"
- msgid "Sunday"
- msgstr "Pühapäev"
- msgid "Supervisor"
- msgstr "Ülevaataja"
- msgid "System"
- msgstr "Süsteem"
- msgid "System Defaults"
- msgstr "Süsteemi Vaikeväärtused"
- msgid "Tax"
- msgstr "Maks"
- msgid "Tax Account"
- msgstr "Maksukonto"
- msgid "Tax Accounts"
- msgstr "Maksukontod"
- msgid "Tax Included"
- msgstr "Sisaldab Käibemaksu"
- msgid "Tax Number"
- msgstr "Maks Nnumber "
- msgid "Tax Number / SSN"
- msgstr "Maksu Number / Isikukood"
- msgid "Tax collected"
- msgstr "Kogutud maksud"
- msgid "Tax paid"
- msgstr "Makstud maksud"
- msgid "Taxable"
- msgstr "Maksustatav"
- msgid "Template saved!"
- msgstr "Dokumendipõhjad salvestatud!"
- msgid "Templates"
- msgstr "Dokumendipõhjad"
- msgid "Terms"
- msgstr "Tingimused"
- msgid "Text"
- msgstr "Tekst"
- msgid "Text Templates"
- msgstr "Tekstipõhised Dokumendipõhjad"
- msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
- msgstr "Järgnevad andmebaasid ei ole kasutusel ning võib kustutada"
- msgid "The following Datasets need to be updated"
- msgstr "Järgmised andmebaasid vajavad uuendamist"
- msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
- msgstr "Olemasolevate allikate eelkontroll. Praeguses staadiumis ei toimu andmete lisamist ega kustutamist."
- msgid "Thursday"
- msgstr "Neljapäev"
- msgid "Till"
- msgstr "Rahalaegas"
- msgid "Time"
- msgstr "Aeg"
- msgid "Time Card"
- msgstr "Aja Kaart"
- msgid "Time Card deleted!"
- msgstr "Ajakaart kustutatud!"
- msgid "Time Card saved!"
- msgstr "Ajakaart salvestatud!"
- msgid "Time Cards"
- msgstr "Aja Kaardid"
- msgid "Time In"
- msgstr "Aeg sisse"
- msgid "Time Out"
- msgstr "Aeg välja"
- msgid "Times"
- msgstr "Korda"
- msgid "To"
- msgstr "Kuni"
- msgid "To Warehouse"
- msgstr "Kaubalattu"
- msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
- msgstr "Kasutaja gruppi lisamiseks redigeeri nime, muuda kasutajanimi ja salvesta. Luuakse samade parameetritega uus kasutaja"
- msgid "Top Level"
- msgstr "Kõrgtase"
- msgid "Total"
- msgstr "Kokku"
- msgid "Tracking Items"
- msgstr "Jälgitavad Kaubaartikleid"
- msgid "Trade Discount"
- msgstr "Kaubanduslik Mahahindlus"
- msgid "Transaction"
- msgstr "Tehing"
- msgid "Transaction Date missing!"
- msgstr "Tehingu Kuupäev puudu!"
- msgid "Transaction Dates"
- msgstr "Tehingte Kuupäevad"
- msgid "Transaction deleted!"
- msgstr "Tehing kustutatud!"
- msgid "Transaction posted!"
- msgstr "Tehing saadetud!"
- msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
- msgstr "Tehingute storneerimine on kohustuslik kõikide kuupäevade ulatuses"
- msgid "Transaction reversal enforced up to"
- msgstr "Tehingute storneerimine on kohustuslik kuni"
- msgid "Transactions"
- msgstr "Tehingud"
- msgid "Transfer"
- msgstr "Tsessioon"
- msgid "Transfer Inventory"
- msgstr "Laoliikumine"
- msgid "Transfer from"
- msgstr "Liikumine laost"
- msgid "Transfer to"
- msgstr "Liikumine lattu"
- msgid "Translation"
- msgstr "Tõlge"
- msgid "Translation deleted!"
- msgstr "Tõlge kustutatud"
- msgid "Translation not on file!"
- msgstr "Tõlget puudub failis!"
- msgid "Translations"
- msgstr "Tõlked"
- msgid "Translations saved!"
- msgstr "Tõlked salvestatud"
- msgid "Trial Balance"
- msgstr "Proovibilanss"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Teisipäev"
- msgid "Type of Business"
- msgstr "Ettevõtte tüüp"
- msgid "Unit"
- msgstr "Ühik"
- msgid "Unit Rate"
- msgstr "Ühiku Tase"
- msgid "Unit of measure"
- msgstr "Mõõtühik"
- msgid "Unlock System"
- msgstr "Avada Süsteem"
- msgid "Update"
- msgstr "Värskenda"
- msgid "Update Dataset"
- msgstr "Värkenda Andmekogu"
- msgid "Updated"
- msgstr "Värskendatud"
- msgid "Upgrading to Version"
- msgstr "Täiustamine Versioonini"
- msgid "Use Templates"
- msgstr "Kasuta Dokumendipõhju"
- msgid "User"
- msgstr "Kasutaja"
- msgid "User deleted!"
- msgstr "Kasutaja kustutatud!"
- msgid "User saved!"
- msgstr "Kasutaja salvestatud!"
- msgid "Valid until"
- msgstr "Kehtiv kuni"
- msgid "Vendor"
- msgstr "Tarnija"
- msgid "Vendor History"
- msgstr "Tarnija Ajalugu"
- msgid "Vendor Invoice"
- msgstr "Tarnija Kaubaarve"
- msgid "Vendor Invoice "
- msgstr "Tarnija Kaubaarve "
- msgid "Vendor Invoice."
- msgstr "Tarnija Kaubaarve."
- msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
- msgstr "Tarnija Kaubaarve/OR Number"
- msgid "Vendor Invoices"
- msgstr "Tarnija Kaubaarved"
- msgid "Vendor Number"
- msgstr "Tarnija Number"
- msgid "Vendor deleted!"
- msgstr "Tarnija kustutatud!"
- msgid "Vendor missing!"
- msgstr "Tarnija puudu!"
- msgid "Vendor not on file!"
- msgstr "Tarnija pole failis!"
- msgid "Vendor saved!"
- msgstr "Tarnija salvestatud!"
- msgid "Vendors"
- msgstr "Tarnijad"
- msgid "Version"
- msgstr "Versioon"
- msgid "Warehouse"
- msgstr "Kaubaladu"
- msgid "Warehouse deleted!"
- msgstr "Kaubaladu kustutatud!"
- msgid "Warehouse saved!"
- msgstr "Kaubaladu salvestatud!"
- msgid "Warehouses"
- msgstr "Kaubalaod"
- msgid "Warning!"
- msgstr "Tähelepanu!"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Kolmapäev"
- msgid "Week"
- msgstr "Nädal"
- msgid "Week(s)"
- msgstr "Nädal(at)"
- msgid "Weeks"
- msgstr "Nädalat"
- msgid "Weight"
- msgstr "Kaal"
- msgid "Weight Unit"
- msgstr "Kaaluühik"
- msgid "What type of item is this?"
- msgstr "Mis tüüpi kaubaartikliga on tegemist?"
- msgid "Work Order"
- msgstr "Töökäsk"
- msgid "Work Orders"
- msgstr "Töökäsud"
- msgid "Work Phone"
- msgstr "Töötelefon"
- msgid "Year"
- msgstr "Aasta"
- msgid "Year(s)"
- msgstr "Aasta(t)"
- msgid "Yearend"
- msgstr "Aastalõpp"
- msgid "Yearend date missing!"
- msgstr "Aastalõpu kuupäev puudub!"
- msgid "Yearend posted!"
- msgstr "Aastalõpp postitatud!"
- msgid "Yearend posting failed!"
- msgstr "Aastalõpu postitus ebaõnnestus!"
- msgid "Years"
- msgstr "Aastat"
- msgid "Yes"
- msgstr "Jah"
- msgid "You are logged out"
- msgstr "Oled välja logitud"
- msgid "You are posting an existing transaction!"
- msgstr "Postitad juba olemasolevat tehingut"
- msgid "You are printing and posting an existing transaction!"
- msgstr "Trükida ja postitad juba olemasolevat tehingut"
- msgid "You are printing and saving an existing order"
- msgstr "Trükid ja salvestad juba olemasolevat tellimust"
- msgid "You are printing and saving an existing quotation"
- msgstr "Trükid ja salvestad juba olemasolevat pakkumust"
- msgid "You are printing and saving an existing transaction!"
- msgstr "Trükid ja salvestad juba olemasolevat tehingut!"
- msgid "You are saving an existing order"
- msgstr "Salvestad juba olemasolevat tellimust"
- msgid "You are saving an existing quotation"
- msgstr "Salvestad juba olemasolevat pakkumust"
- msgid "You are saving an existing transaction!"
- msgstr "Salvestad juba olemasolevat tehingut\""
- msgid "You did not enter a name!"
- msgstr "Jätsid nime sisestamata!"
- msgid "Zip/Postal Code"
- msgstr "Postiindex"
- msgid "account cannot be set to any other type of account"
- msgstr "konto tüüpi ei saa muuta teiseks kontotüübiks"
- msgid "as at"
- msgstr "seisuga"
- msgid "days"
- msgstr "päeva"
- msgid "does not exist"
- msgstr "ei eksisteeri"
- msgid "done"
- msgstr "tehtud"
- msgid "ea"
- msgstr "tk"
- msgid "failed"
- msgstr "nurjus"
- msgid "for"
- msgstr "läheb"
- msgid "for Period"
- msgstr "Periood"
- msgid "is already a member!"
- msgstr "on juba kasutaja!"
- msgid "localhost"
- msgstr "localhost"
- msgid "locked!"
- msgstr "lukustatud!"
- msgid "posted!"
- msgstr "salvestatud!"
- msgid "sent"
- msgstr "saadetud"
- msgid "successfully created!"
- msgstr "loodud!"
- msgid "successfully deleted!"
- msgstr "kustutatud!"
- msgid "time(s)"
- msgstr "Kord(a)"
- msgid "unexpected error!"
- msgstr "ootamatu viga!"
- msgid "website"
- msgstr "kodulehekülg"
|